| A Beninese Children's Day had been instituted, and a Personal and Family Code had been adopted. | Был учрежден День детей Бенина, и был принят личный и семейный кодекс. |
| With regard to remittances, between 1999 and 2005 Beninese citizens living abroad officially transferred to Benin a total of $698.4 million. | Что касается денежных переводов, то в период 1999 - 2005 годов граждане Бенина, проживающие за рубежом, официально перевели в Бенин в целом 698,4 млн. долл. США. |
| The present periodic report for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights flows directly from the Beninese Government's respect for its commitments under article 16 of the Covenant. | Настоящий периодический доклад для Комитета по экономическим, социальным и культурным правам Организации Объединенных Наций также вписывается в усилия по выполнению и осуществлению обязательств, принятых правительством Бенина в соответствии со статьей 16 Пакта. |
| Those articles certainly did not entirely reflect article 5 of the Convention as they did not establish the Beninese courts' jurisdiction over offences committed on board an aircraft or a ship registered in Benin or offences committed against Beninese nationals. | Следует признать, что эти статьи не полностью соответствуют положениям статьи 5 Конвенции, поскольку они не предусматривают компетенцию судов Бенина в делах по правонарушениям на борту морских или воздушных судов под флагом Бенина или правонарушениям в отношении гражданин Бенина. |
| It should be emphasized that, in the Beninese legal system, the conditions of custody of persons subjected to arrest, detention or imprisonment are reviewed by the public prosecutors attached to courts and the State prosecutor attached to the Court of Appeal. | Следует подчеркнуть, что в судебной системе Бенина ответственность за надзор за арестованными, задержанными или подвергнутыми тюремному заключению лицами возлагается на прокуроров Республики при судах и на Генерального прокурора при Апелляционном суде. |
| Olympe Bhêly-Quénum (born 20 September 1928) is a Beninese writer, journalist and magazine editor. | Олимп Бели-Кенум (р. 20 сентября 1928) - бенинский писатель, журналист, редактор. |
| The preamble to the Constitution proclaims the Beninese people's fundamental opposition to any regime based on arbitrary action. | В преамбуле Конституции Республики Бенин утверждается, что бенинский народ является убежденным противником любого режима, основанного на произволе. |
| It had established such bodies as the Beninese Centre for Sustainable Development, created with assistance from the Netherlands, and the Benin Environmental Agency. | В Бенине уже действуют такие механизмы, как созданный при содействии Нидерландов Бенинский центр по устойчивому развитию и Бенинское агентство по окружающей среде. |
| These activities are backed up by one Beninese and two Franco-Belgian projects: | Содействие этой деятельности оказывают один бенинский и два французско-бельгийских проекта: |
| Kamarou Fassassi, 68, Beninese politician, Minister of Mines, Energy and Hydraulics (2001-2006). | Фасаси, Камару (68) - бенинский государственный деятель, министр горнорудной промышленности и энергетики (2001-2006). |
| This means that Beninese women have full capacity to conclude contracts of any nature or form. | Бенинская женщина, таким образом, имеет полную свободу заключать контракты, какими бы они ни были по характеру и форме. |
| Beninese Association for Child and Family Welfare (ABAEF); | Бенинская ассоциация помощи ребенку и семье; |
| The Beninese delegation intended to contact the committee in order to identify which victims had not yet been compensated. | Бенинская делегация предлагает свои услуги в налаживании контактов с этим органом, с тем чтобы он выявил жертв, еще не получивших компенсации. |
| The Committee notes with concern that the Beninese Commission on Human Rights is no longer operational and that the State party has not taken the necessary measures, including budgetary measures, to enable the Commission to function effectively. | Комитет с беспокойством констатирует, что Бенинская комиссия по правам человека более неэффективна и что до настоящего дня государство-участник не приняло необходимые меры, включая выделение бюджетных ассигнований, чтобы позволить Комиссии эффективно функционировать. |
| By way of example, in November 2009, a Beninese woman was elected president of the African Commission on Human and Peoples' Rights, the monitoring body for the African Charter on Human and Peoples' Rights. | Например, в ноябре 2009 года одна бенинская женщина была избрана председателем Африканской комиссии по правам человека и народов, являющейся органом, следящим за выполнением Африканской хартии прав человека и народов. |
| Under article 36 every Beninese has the duty to respect his fellow men without any discrimination. | В статье 36 предусматривается, что каждый бенинец обязан уважать себе подобных без какой-либо дискриминации. |
| Any Beninese citizen declared destitute and recognized as such by the mayor of the rural or urban commune is entitled to receive health care entirely free of charge, though the cost of medication is entirely at his or her charge. | Всякий бенинец, объявленный неимущим и признанный таковым мэром городской или сельской общины, должен бесплатно пользоваться медико-санитарной помощью, однако за лекарство он платит сам. |
| In other words, in 1995 one out of every three Beninese citizens, that is, 1.8 million out of a total population of 5.4 million, could be regarded as living below the poverty line. | Это означает, что в 1995 году один бенинец их трех мог рассматриваться как бедный, что составляет 1,8 млн. человек из 5,4 млн. жителей, насчитывавшихся тогда в стране. |
| June 2003: Presentation of an inventory and analysis of Beninese legislation that discriminates against women and legislation that empowers them. | Июнь 2003 года: представила перечень и анализ текстов дискриминационных законов и законов, способствующих улучшению положения женщин в Бенине. |
| He noted that many concerns were expressed in connection with rights and freedoms in Benin, but highlighted that the Beninese were aware of these issues. | Он отметил, что в отношении прав и свобод в Бенине были отмечены многие проблемы, но подчеркнул, что в Бенине осознают эти проблемы. |
| A new, 1,000-place prison has been built in Akpro-Missérété in the department of Ouémé for Beninese convicts and detainees of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | В городе Акпо-Миссерете в департаменте Уэме была построена новая тюрьма на тысячу мест для размещения осужденных в Бенине и лиц, приговоренных к тюремному заключению Международным уголовным судом для Руанды. |
| It had established such bodies as the Beninese Centre for Sustainable Development, created with assistance from the Netherlands, and the Benin Environmental Agency. | В Бенине уже действуют такие механизмы, как созданный при содействии Нидерландов Бенинский центр по устойчивому развитию и Бенинское агентство по окружающей среде. |
| In that respect, Benin recently adopted a new family code recognizing and promoting the equality of men and women in Beninese society. | В связи с этим в Бенине недавно вступил в силу новый семейный кодекс, в котором признается равенство мужчин и женщин в бенинском обществе и устанавливаются меры по его соблюдению. |