| The conference programme also included a study tour to the Belarusian High Technologies Park. | Программа Конференции также включала ознакомительную поездку в Белорусский парк высоких технологий. |
| The Belarusian Red Cross is seeking more funds in order to support their work. | Белорусский Красный Крест занимается поиском дополнительных средств для поддержки работы этих центров. |
| Nobody knows what vision of collective defense is to be implemented: one needs a fertile imagination to imagine Belarusian paratroopers defending the Tajik border. | Никто не знает, какую такую концепцию коллективной безопасности необходимо реализовывать: надо иметь богатое воображение, чтобы представить себе, что белорусский десантник участвует в защите таджикской границы. |
| OJSC "Holding Management Company"Belkommunmash" (Belarusian: AAT "Kipyючaя kaMпaHiя xoлдыHry «БeлkaMyHMaш»), is a Belarusian manufacturer of electric public transport vehicles. | Открытое акционерное общество «Управляющая компания холдинга "Белкоммунмаш"» - белорусский производитель общественного электротранспорта. |
| For example, in March 1998, the Belarusian "Open Doors" support centre was opened, with the aim of providing a range of systematic assistance to children and young people with special mental and physical needs. | К примеру, в марте 1998 года в Минске был открыт Белорусский ресурсно-адаптационный центр "Открытые двери", целью которого является оказание комплексной, систематической помощи детям и молодежи с умственными и физическими особенностями. |
| On April 16 the Day of Belarusian Solidarity is traditionally celebrated in Belarus. | 16 апреля в Беларуси традиционно отмечается День белорусской солидарности. |
| The Special Rapporteur recommends to the democratic political opposition to disseminate widely amongst Belarusian citizens its political programme and its human rights plan of action, in order to enable the Belarusian people to take an active engagement in support of the democratic change process. | Специальный докладчик рекомендует демократической политической оппозиции распространять на широкой основе среди граждан Беларуси свою политическую программу и свой план действий в области прав человека, с тем чтобы белорусский народ мог активно участвовать в поддержке процесса демократических перемен. |
| They add that such restrictions are indeed provided for in articles 23 and 35 of the Belarusian Constitution and article 10 of the Law on Mass Events. | Они также отмечают, что такие ограничения действительно предусмотрены в статьях 23 и 35 Конституции Беларуси и в статье 10 Закона "О массовых мероприятиях". |
| The European Union and the United States of America should maintain the travel restrictions for Belarusian officials, while international travel for ordinary Belarusians should on the contrary be facilitated. | Европейскому союзу и Соединенным Штатам Америки следует сохранить ограничения на поездки для должностных лиц Беларуси, а для простых белорусов, наоборот, поездки за рубеж необходимо облегчить. |
| He referred to the case of an official of the Belarusian Helsinki Committee who had come to Geneva to attend the meeting to consider the fourth periodic report of Belarus, but who had apparently previously been detained for several days in Belarus. | Г-н Шейнин ссылается на случай, происшедший с одной активисткой белорусского отделения Хельсинкского комитета, которая прибыла в Женеву с целью участия в рассмотрении четвертого периодического доклада Беларуси и которая, как представляется, ранее задерживалась на несколько дней в своей стране. |
| All recipients are presented with a certificate and an award symbol by the Belarusian Prime Minister. | Всем лауреатам Премьер-министром Республики Беларусь вручены диплом и символ премии. |
| Under Belarusian law, persons acknowledged as refugees and their children enjoy practically the same social and economic rights as Belarusian citizens, including the right to education and health care. | Законодательство Беларуси предоставляет лицам, признанным беженцами, и их детям, практически все социально-экономические права, которыми пользуются граждане Республики Беларусь, включая право на образование и охрану здоровья. |
| In Belarusian law "recycling" corresponds with the concept of "use". | Рециркуляция аналогична понятию использования в законодательстве Республики Беларусь. |
| On 25 June, at a ceremony in Washington Director of the National Library of Belarus Roman Motulsky handed over some of the best Belarusian books - the laureates of the national and international book contests - to the US Congress Library. | 12 июля в Украине с рабочим визитом находилась делегация Республики Беларусь во главе с Первым заместителем Премьер-министра Республики Беларусь Владимиром Семашко. |
| IBA is an IT leader that receives accolades from peers and industry associations worldwide. The IBA recognitions include high ratings from the international IT associations, prizes of the Belarusian Government and the world IT leaders, and multiple awards at international and Belarusian contests. | Среди наград нашей компании - Премии Правительства Республики Беларусь, высокие рейтинги от международных ИТ-ассоциаций, награды от IBM, а также дипломы, полученные на различных выставках и конкурсах. |
| As the artist, she represented Ukraine in Canadian and Belarusian embassies. | Представляла Украину, как артист, в посольствах Канады и Белоруссии. |
| During the selection rush the Young Front made more than 1100 moves in more than 120 Belarusian cities. | За время избирательной гонки «Молодой Фронт» провёл свыше 1100 акций более чем в 120 городах Белоруссии. |
| Under that law, citizens of the former Soviet Union who had been resident in the territory of Belarus when the succession had taken place had automatically acquired Belarusian nationality. | В соответствии с этим законом граждане бывшего Советского Союза, проживавшие на территории Белоруссии, после наступления правопреемства автоматически получили белорусское гражданство. |
| Programming is prepared by teams of Belarusian journalists working in Warsaw and in Minsk together with a network of reporters in the regions of Belarus. | Программный продукт готовится командой белорусскоязычных журналистов, работающих в Варшаве и Минске, а также сетью репортёров в регионах Белоруссии. |
| The question was decided in favor of the Belarusian version because of the personal involvement of the first Secretary of the Central Committee of the Communist party of Belarus Pyotr Masherov. | Вопрос решился в пользу белорусского варианта благодаря личному участию первого секретаря ЦК компартии Белоруссии П. М. Машерова. |
| His first commander was the Belarusian Stanislav Tomashevich, and Pavel Ivanovich, an emigrant from France, who became the deputy commander of the company. | Первым её командиром стал белорус Станислав Томашевич, а заместителем командира роты стал Павел Иванович, эмигрант из Франции. |
| Our human losses - every third Belarusian perished in the Second World War - are comparable only to the extent of the Holocaust losses, hence Belarus' extremely sensitive and responsible approach to all issues of disarmament and security. | Наши людские потери - а во время второй мировой войны погиб каждый третий белорус - по своим масштабам сопоставимы только с потерями Холокоста, и поэтому Беларуси присущ крайне чувствительный и ответственный подход ко всем проблемам разоружения и безопасности. |
| Italian design, Italian colors and, of course, the Italian motor - Belarusian Yuri Shif just picked up and made a hundred percent better than the Italian custom of Italians themselves. | Итальянский дизайн, итальянские цвета и, конечно же, итальянский мотор - белорус Юрий Шиф просто взял и сделал стопроцентно итальянский кастом лучше самих итальянцев. |
| The authors of the communication are Mr. Viktor Korneenko, a Belarusian national born in 1957, and Mr. Aleksiandar Milinkevich, also a Belarusian, born in 1947. | Авторы сообщения - г-н Виктор Корнеенко, белорусский гражданин, 1957 года рождения, и г-н Алексиандар Милинкевич, также белорус, 1947 года рождения. |
| Under Belarusian law, the adoption procedure is exclusively judicial and gives priority to domestic - versus intercountry - adoption. | Законодательством предусматривается исключительно судебный порядок усыновления (удочерения) детей в Республике Беларусь, причем национальному усыновлению обеспечивается приоритет перед международным. |
| Belarusian policy on children sets the comprehensive, guaranteed protection by the State and society of the child, the family and motherhood in the present and future generations as its most important political and socio-economic goal. | Государственная политика в отношении детей в Республике Беларусь предусматривает своей важнейшей политической и социально-экономической задачей всестороннюю гарантированную защиту государством и обществом детства, семьи, материнства настоящего и будущего поколений. |
| The right to an old-age pension in case of disability, loss of the breadwinner and other circumstances, is set out in Belarusian legislation and guaranteed by the Constitution. | В Республике Беларусь право на государственное пенсионное обеспечение в старости, в случае инвалидности, потери кормильца и других случаях, предусмотренных законодательством, гарантируется Конституцией. |
| For instance, every year the Ministry of Education and the Belarusian Children's Fund issue a brochure entitled "The situation of children in the Republic of Belarus". | Так, министерство образования и Белорусский детский фонд ежегодно выпускает брошюру "О положении детей в Республике Беларусь". |
| In compliance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child, which stresses the importance of the family as the natural environment for the normal development and upbringing of children, steps are being taken in Belarus to encourage Belarusian families to adopt children. | Во исполнение положений Конвенции о правах ребенка, где подчеркивается значение семьи как естественной среды для нормального развития и воспитания детей, в Республике Беларусь предпринимаются меры для активизации процесса усыновления с ориентацией на приоритетность поиска приемных родителей в своей стране. |