| The Belarusian people have made a considerable contribution to the establishment of this just system. | Белорусский народ внес в становление этой справедливой системы более чем весомый вклад. |
| He added that 90 per cent of the country's inhabitants regarded Belarusian as their mother tongue while 95 per cent of the population spoke Russian. | Г-н Хвасту добавляет, что 90% жителей считают белорусский своим родным языком и что 95% населения говорят по-русски. |
| Improving the social status of women in society and increasing women's participation in decision-making at all levels ("Belarusian Union of Women", "Women's Independent Democratic Movement", "Business Women's Club of Brest" and "Women's Alliance"); | повышение социального статуса женщин в обществе, расширение участия женщин в принятии решений на всех уровнях (общественные объединения «Белорусский союз женщин», «Женское независимое демократическое движение», «Клуб деловых женщин города Бреста», «Женский альянс»); |
| In 1918 a Belarusian National Committee led by Paval Zhauryd was created in the town. | В 1918 году в нём был образован Белорусский национальный комитет, который возглавил Павел Жаврид. |
| In 2008, existing financial and economic sanctions were extended to all enterprises falling within the structure of Belneftekhim as well as to three Belarusian enterprises: the Belarusian Petroleum Trading House, Lakokraska and Polotsk-Steklovolokno. | В 2008 году действовавшие экономические и финансовые санкции были распространены на все предприятия, входящие в структуру «Белнефтехима», а также трех белорусских субъектов хозяйствования: Белорусский нефтяной торговый дом, ОАО «Лакокраска» и ОАО «Полоцк-стекловолокно». |
| They add that such restrictions are indeed provided for in articles 23 and 35 of the Belarusian Constitution and article 10 of the Law on Mass Events. | Они также отмечают, что такие ограничения действительно предусмотрены в статьях 23 и 35 Конституции Беларуси и в статье 10 Закона "О массовых мероприятиях". |
| During the 1995-1996 school year, there had been 4,807 schools in Belarus; 3,029 taught exclusively in Belarusian, 594 exclusively in Russian and 1,184 in at least two languages. | В 1995/96 учебном году в Беларуси насчитывалось 4807 школ: в 3029 - преподавание велось только на белорусском языке, в 594 - только на русском языке и 1184 - не менее чем на двух языках. |
| The Committee also notes efforts by the Belarusian authorities to incorporate human rights issues into school curricula and teacher-training schedules, and the corresponding segments and specialized courses into vocational training, retraining and further education programmes for professionals of all categories. | Комитет отмечает также усилия властей Беларуси по включению в школьные учебные программы и планы подготовки преподавателей вопросов о правах человека, а также по включению соответствующих разделов и спецкурсов в программы профессиональной подготовки, переподготовки и повышения квалификации всех категорий специалистов. |
| Belarusian legislation in practical terms places recognized refugees on an equal footing with citizens of the Republic. | В Беларуси созданы максимально возможные благоприятные условия для социальной интеграции вынужденных мигрантов. |
| 09 November 2006: The 2006 Global Human Development Report was presented to the Belarusian public today at the National Press Centre in Minsk. | 21 июня 2007: Республиканский семинар по вопросам сотрудничества в области профилактики ВИЧ-инфекции представил лучший опыт различных управлений исполкомов страны, а также агентств системы ООН в Беларуси. |
| The Belarusian bill on international cooperation in the provision of legal assistance in criminal matters makes provision for regulating the justification and procedure for extradition. | В проекте закона Республики Беларусь «О международном сотрудничестве по оказанию правовой помощи по уголовным делам» предполагается регламентировать основания и порядок выдачи. |
| In the absence of such an international treaty, such persons may be extradited to a foreign State on the basis of the principle of reciprocity, on condition that the requirements of Belarusian legislation are met. | При отсутствии такого международного договора лица могут быть выданы иностранному государству на основе принципа взаимности при условии соблюдения требований законодательства Республики Беларусь. |
| Mr. Alexander Rachevsky, Head of the Department of International Cooperation at the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection of Belarus, and Mr. Valery Kliuchanovich, Director of the Belarusian Research Centre "Ecology", delivered welcoming addresses. | С приветственными обращениями выступили г-н Александр Рачевский, начальник Департамента международного сотрудничества Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь, и г-н Валерий Ключанович, директор Белорусского научно-исследовательского центра "Экология". |
| The project and its field-based implementation activities enjoyed strong support from the Belarusian authorities, in particular, the State Committee on Science and Technology of the Republic of Belarus, which was the leading local partner. | Этот проект и проводимые в его рамках мероприятия по осуществлению на местах получили активную поддержку со стороны белорусских государственных органов и, в частности, Государственного комитета по науке и технологиям Республики Беларусь, который стал ведущим партнером от страны. |
| The rights and duties of advocates when acting in criminal, civil or administrative-law cases are governed by the relevant Belarusian law. | Права и обязанности адвокатов при выполнении поручений по уголовным, гражданским делам и делам об административных правонарушениях регламентируются соответствующим законодательством Республики Беларусь. |
| Lobatch is a coach and judge for the Belarusian Gymnastics Federation. | Работает тренером и судьёй в Федерации гимнастики Белоруссии. |
| On 12 September 1995, three gas balloons participating in the Gordon Bennett Cup entered Belarusian air space. | 12 сентября 1995 года три газовых аэростата, принимавших участие в гонке на Кубок Гордона Беннетта, вторглись в воздушное пространство Белоруссии. |
| The mission of the radio is to deliver factual, current, independent, trustworthy and up-to-date information to Belarusian listeners about events in Belarus and in the world, as well as to promote European democratic values. | Миссией радиостанции заявлено предоставление белорусским слушателям актуальной, свежей, независимой, современной и правдивой информации о событиях в Белоруссии и мире, а также распространение демократических ценностей. |
| The question was decided in favor of the Belarusian version because of the personal involvement of the first Secretary of the Central Committee of the Communist party of Belarus Pyotr Masherov. | Вопрос решился в пользу белорусского варианта благодаря личному участию первого секретаря ЦК компартии Белоруссии П. М. Машерова. |
| In 1987 Belarusian Republican Bank of the Savings Bank of USSR was established, and four years later, in 1991, it was transformed into Belarusian Savings Bank. | В 1987 году оно преобразовано в Белорусский республиканский банк Сберегательного банка СССР, который спустя четыре года, в 1991 году, был реорганизован в Сберегательный банк Белоруссии. |
| His first commander was the Belarusian Stanislav Tomashevich, and Pavel Ivanovich, an emigrant from France, who became the deputy commander of the company. | Первым её командиром стал белорус Станислав Томашевич, а заместителем командира роты стал Павел Иванович, эмигрант из Франции. |
| Our human losses - every third Belarusian perished in the Second World War - are comparable only to the extent of the Holocaust losses, hence Belarus' extremely sensitive and responsible approach to all issues of disarmament and security. | Наши людские потери - а во время второй мировой войны погиб каждый третий белорус - по своим масштабам сопоставимы только с потерями Холокоста, и поэтому Беларуси присущ крайне чувствительный и ответственный подход ко всем проблемам разоружения и безопасности. |
| Italian design, Italian colors and, of course, the Italian motor - Belarusian Yuri Shif just picked up and made a hundred percent better than the Italian custom of Italians themselves. | Итальянский дизайн, итальянские цвета и, конечно же, итальянский мотор - белорус Юрий Шиф просто взял и сделал стопроцентно итальянский кастом лучше самих итальянцев. |
| The authors of the communication are Mr. Viktor Korneenko, a Belarusian national born in 1957, and Mr. Aleksiandar Milinkevich, also a Belarusian, born in 1947. | Авторы сообщения - г-н Виктор Корнеенко, белорусский гражданин, 1957 года рождения, и г-н Алексиандар Милинкевич, также белорус, 1947 года рождения. |
| In order to draw the Belarusian society's attention to the problem of refugees and in cooperation with the local UNHCR office, an annual contest is held among the media on the coverage of refugee-related issues and the promotion of tolerance. | Для привлечения внимания белорусской общественности к проблеме беженцев совместно с Представительством УВКБ в Республике Беларусь ежегодно проводится конкурс среди средств массовой информации по освещению вопросов, связанных с убежищем и миграцией, повышением толерантности. |
| A joint advisory commission for school affairs was established for Belarusian ethnic minorities in Poland and Lithuania and for Polish and Lithuanian minorities in Belarus. | Созданы совместные консультационные комиссии по делам школ для белорусского национального меньшинства в Республике Польша и Литовской Республике, а также польского и литовского национального меньшинства в Республике Беларусь. |
| Under the Culture Act, the declared aim of the State is the revival and development of Belarusian national culture and of the cultures of ethnic communities in Belarus as an integral part of universal culture. | В соответствии с Законом "О культуре в Республике Беларусь" целью государства провозглашается возрождение и развитие белорусской национальной культуры и культур национальных сообществ Беларуси как составной части общечеловеческой культуры. |
| In the event their travel documents are lost (stolen) while they are outside Belarusian territory, stateless persons permanently resident in Belarus, refugees, foreign nationals and stateless persons who have been granted asylum in Belarus are issued documentation for return travel to Belarus. | В случае утраты (хищения) проездного документа во время пребывания за пределами Республики Беларусь лицам без гражданства, постоянно проживающим в Республике Беларусь, беженцам, иностранным гражданам и лицам без гражданства, которым предоставлено убежище в Республике Беларусь, выдается свидетельство на возвращение в Республику Беларусь. |
| The Belarusian Insurance Union was founded by insurance undertakings of Belarus at the constitutional assembly 28 August 1992. | Белорусский страховой союз (БСС) является профессиональным объединением страховщиков в Республике Беларусь. |