Английский - русский
Перевод слова Behavioural

Перевод behavioural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поведенческий (примеров 30)
A coherent, integrated behavioural perspective on urban development has not, as a result, developed strongly. В результате этого последовательный и комплексный поведенческий подход к городскому развитию не получил достаточного развития.
A behavioural perspective on sustainable and liveable cities, therefore, requires us to think about the behaviour of all these agents both separately and together. Поэтому поведенческий подход к устойчивым и удобным для проживания городам требует от нас анализа поведения всех этих субъектов как в отдельности, так и в совокупности.
The behavioural approach has its roots in a wide variety of disciplines: economics, sociology, geography, psychology, political science, ethology, biology, anthropology and philosophy. Поведенческий подход уходит своими корнями в целый ряд различных дисциплин: экономику, социологию, географию, психологию, политические науки, этологию, биологию, антропологию и философию.
In particular, eight men "living in different parts of the country at different times across three generations showed an 'abnormal behavioural phenotype.'" В частности, восемь мужчин «живущих в разных частях страны в разное время в течение трех поколений демонстрировали «анормальный поведенческий фенотип»».
In paragraphs 30 to 35, the Secretary-General indicates that the key challenges, such as embedding and institutionalizing results-based management and building a culture of results, are organizational and behavioural, rather than technical. В пунктах 30 - 35 Генеральный секретарь указывает, что ключевые вызовы, такие как внедрение и институционализация управления, ориентированного на результаты, и развитие культуры результатов, носят не технический, а организационный и поведенческий характер.
Больше примеров...
Поведения (примеров 225)
Under the new system, pupils with learning and behavioural difficulties will be offered the care they need to enable them to participate in FO rather than be referred to special education. В соответствии с новой системой ученики, испытывающие трудности в плане усвоения материала и поведения, будут получать необходимую помощь, которая позволит им обучаться в школах ООФ, а не в системе специального обучения.
Through the use of "positive", "negative", and "transitional" fictional characters exhibiting different behaviours, the range of behavioural options the real-world audience is aware of is broadened. Посредством использования «положительных», «отрицательных» и «промежуточных» вымышленных персонажей, которые по-разному ведут себя, расширяется выбор вариантов поведения, с которыми аудитория знакома из реального мира.
We have witnessed behavioural and attitude changes in the youth that have been enrolled in our programs and how they handle the stigma and other issues related to HIV in a more positive and constructive manner. Мы стали свидетелями изменений поведения и установок среди молодых людей, которые были отобраны в наши программы, а также свидетелями того, как они справляются с предрассудками и другими проблемами, связанными с ВИЧ, в более позитивном и конструктивном духе.
Giving young people who have been expelled from other schools a second chance, extrapedagogical guidance for youngsters with behavioural problems, taking care of children from broken families, accepting young people with disabilities in normal education are examples of the attention for the poor in education; Предоставление молодым людям, исключенным из других школ, второго шанса, внепедагогическое руководство подростками с проблемами поведения, забота о детях из неполных семей, прием молодых людей - инвалидов на обычное обучение являются примерами внимания к бедным в области образования;
The In-Depth Behavioural Qualitative Research with Persons Especially Vulnerable To HIV/AIDS and STDs (Institute of Public Opinion Studies, 2003). всесторонний качественный анализ поведения лиц, особо уязвимых перед ВИЧ/СПИДом и ЗППП (исследования Института общественного мнения, 2003 год).
Больше примеров...
Поведении (примеров 46)
It also considers the behavioural, governance and policy changes that may be needed to facilitate effective adaptation at national and international scales. Кроме того, в нем рассматриваются изменения в поведении, управлении и политике, которые могут потребоваться в целях содействия эффективной адаптации на национальном и международном уровнях.
Integration of special education (i.e. schools for children with learning and behavioural difficulties) into mainstream education. Включение специального образования (то есть школ для детей с трудностями в обучении и поведении) в основное образование.
Let us for a change invest in cultural experts to look at the root causes of behavioural resistance to outdated strategies. Давайте для разнообразия сделаем капиталовложения в культурных экспертов, чтобы они определили коренные причины сопротивления устаревшим стратегиям, коренящегося в поведении.
The main challenges, to both UNRWA and the host authorities, were major changes in the demographic, epidemiological and behavioural characteristics of the population and inadequate resource allocations for health. Основные проблемы как для БАПОР, так и для принимающих правительств создавали крупные демографические и эпидемиологические изменения и изменения в поведении населения, а также выделение недостаточных ресурсов на медицинское обслуживание.
Equally important, the EMPRETEC experience with the selection approach confirmed research findings indicating that entrepreneurial acumen can be meaningfully and accurately assessed by measuring the extent to which an individual manifests key entrepreneurial behavioural characteristics. Не менее важно и то, что опыт ЭМПРЕТЕК в отношении подхода к отбору подтвердил результаты исследований, свидетельствующие о возможности конструктивной и точной оценки предпринимательских задатков путем определения наличия в поведении человека основных предпринимательских черт.
Больше примеров...
Поведение (примеров 31)
The Committee observes with concern that children who do not meet the behavioural expectations of school are transferred to Child Guidance Centres. Комитет с озабоченностью отмечает, что дети, поведение которых не отвечает предъявляемым к ним в школе требованиям, переводятся в центры детского воспитания.
The reports describe the main activities carried out and assessments of the behavioural and attitudinal impact of the projects on the student, teachers, the students-teachers, school administrators and principals, as well as Ministry of Education personnel. В отчетах описываются основные проведенные мероприятия и приводятся оценки воздействия проектов на поведение учащихся, учителей, преподающих студентов, администраторов и директоров школ, а также сотрудников министерства просвещения.
It was asked whether the attitudes and behaviour underlying this problem could be addressed through a system combining education and punishment, in order to bring about behavioural and social change. Был задан вопрос, можно ли исправить лежащие в основе этой проблемы отношение и поведение посредством принятия воспитательных мер и вынесения наказаний в целях инициирования поведенческих и социальных изменений.
By this analogy, it is suggested, the experience of free will emerges from the interaction of finite rules and deterministic parameters that generate nearly infinite and practically unpredictable behavioural responses. По аналогии полагают, что ощущение свободы воли возникает при взаимодействии конечного набора правил и параметров, генерирующих бесконечное и непредсказуемое поведение.
(b) Developmental and behavioural consequences (such as school non-attendance and aggressive, antisocial, self-destructive and interpersonal destructive behaviours) can lead, inter alia, to deterioration of relationships, exclusion from school and coming into conflict with the law). Ь) последствия для развития и поведения (например, непосещение школы и агрессивное, антиобщественное, саморазрушительное и ведущее к нарушению межличностных связей поведение) могут привести, в частности, к ухудшению взаимоотношений, исключению из школы и вступлению в конфликт с законом.
Больше примеров...
Поведенческого характера (примеров 10)
Were the statistics provided by the Child Development Unit of the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare an accurate reflection of reality, particularly the figures for behavioural problems and child labour (5)? Адекватно ли отражают реальную картину статистические данные, представленные группой по вопросам развития детей министерства по правам женщин, развитию детей и делам семьи, особенно данные, касающиеся проблем поведенческого характера и детского труда (5)?
This calls for the collective efforts of the local bodies and other institutions concerned with the protection of juveniles with behavioural problems in establishing a public rehabilitation service, with the coordination and advisory services of the ICBF. В этой связи под руководством КИБС и при его содействии следует создать государственную службу по перевоспитанию таких лиц, которая вместе с территориальными и другими органами занималась бы защитой несовершеннолетних, имеющих проблемы поведенческого характера.
Developing and implementing programmes that treat and manage behavioural problems in at risk children and young people. разработка и осуществление программ, направленных на коррекцию и профилактику проблем поведенческого характера среди детей и молодежи, входящих в группы риска;
However, once in a career, women may encounter structural and behavioural barriers that restrict their vertical mobility. These barriers are a complex set of factors operating at various stages of career development. Однако, заняв руководящую должность, женщины могут столкнуться с препятствиями структурного и поведенческого характера, которые ограничивают их дальнейший служебный рост и которые включают сложный набор факторов, действующих на различных этапах продвижения по службе.
These range from behavioural challenges, such as persuading individuals to use energy more efficiently, to raising sufficient investment capital for new energy infrastructure. Во-вторых, на пути внедрения более чистых технологий нередко существуют огромные препятствия: от факторов поведенческого характера, когда, например, людей приходится убеждать более эффективно использовать энергоресурсы, до необходимости мобилизации достаточных инвестиций на создание новой энергетической инфраструктуры.
Больше примеров...
Психологии (примеров 8)
In 2000, females were over-represented in the medical and health, social behavioural and communication, and education fields. В 2000 году женщины были перепредставлены в областях медицины и здравоохранения, социальной психологии и межличностного общения, а также в области образования.
All information about the chain of events before, during and after the crash is compiled and analyzed by SRA experts skilled in vehicle mechanics, road design, traffic engineering and behavioural science. Сбор и анализ всей информации о последовательности событий до, в момент и после дорожно-транспортного происшествия осуществляется экспертами ШДА, обладающими специализированными знаниями в области конструкции транспортных средств, проектирования дорог, организации дорожного движения и психологии.
The remainder include degree (under franchise from a University) and diploma courses in vocational areas, humanities and social and behavioural studies, and courses leading to awards of professional bodies at NVQ 4 or 5. Остальные курсы включают курсы профессионально-технической подготовки и курсы по гуманитарным и общественным наукам и психологии, по окончании которых присваивается степень (с согласия соответствующего университета) или выдается диплом, а также курсы, по завершении которых профессиональные организации выдают дипломы уровня 4 или 5 ГПК.
That changed in the 1920s and today much contemporary advertising focuses on the link between emotional responses and decision-making, benefiting from advances in behavioural sciences and playing on subconscious desires. Это изменилось в двадцатых годах прошлого столетия, и сегодня большая часть современной рекламы опирается на взаимосвязь между эмоциональной реакцией и принятием решений, с использованием достижений в области поведенческой психологии и манипуляций на уровне подсознательных желаний.
The Committee welcomes the activities of the Corrections Bureau concerning training curricula and practice for penal institution staff, which now include human rights standards as well as behavioural science and psychology. Комитет приветствует деятельность Бюро исправительных учреждений в области разработки учебных программ и организации обучения сотрудников пенитенциарных учреждений, которое сейчас предусматривает ознакомление со стандартами по правам человека, а также изучение основ поведенческих наук и психологии.
Больше примеров...