Английский - русский
Перевод слова Behavioural

Перевод behavioural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поведенческий (примеров 30)
Our construction materials are shared behaviours, for we are building a behavioural bridge. Наши строительные материалы - это наше общее поведение, так как мы строим «поведенческий» мост.
The behavioural dimension is thus more explicitly incorporated than previously. Таким образом, поведенческий фактор включается в более явном виде, чем прежде.
The group recognized that many difficulties in developing a precise definition of coercive economic measures stem from the fact that the concept is largely of a behavioural and relational nature, which requires analysis on a case-by-case basis. Группа признала, что многие трудности, связанные с выработкой точного определения экономических мер принуждения, являются следствием того, что данная концепция в основном носит поведенческий или относительный характер, обусловливающий необходимость анализа каждой отдельной ситуации.
We will continue behavioural and serological surveillance so we can evaluate whether our efforts are being successful. Мы будем продолжать поведенческий и серологический контроль, чтобы определить, насколько результативны наши усилия.
The embedded, decentralized functions, while benefiting from characteristics (including functional and behavioural) that ensure the integrity and credibility of evaluations, need not be structurally independent of programme management. Встроенные децентрализованные функции, хотя и имеют преимущества благодаря характеристикам (включая функциональный и поведенческий уровни), обеспечивающим добросовестность и надежность оценок, должны быть организационно независимыми от руководства программы.
Больше примеров...
Поведения (примеров 225)
Special behavioural therapy for perpetrators of domestic violence is being developed and expected to be ready by October 2009. В настоящее время разрабатывается специальный курс лечения для изменения поведения виновников бытового насилия; ожидается, что эта работа будет завершена к октябрю 2009 года.
Other significant factors impeding the measures taken to date to address the situation are said to be the lack of "social marketing" crucial in prevention efforts and the lack of behavioural research and assessment of prevention interventions. Другими значимыми факторами, препятствовавшими тому, чтобы при принятии реализовывавшихся до сих пор мер учитывалось существующее положение, согласно утверждениям, являются отсутствие "социального маркетинга", имеющего исключительно важное значение в профилактической работе, а также отсутствие исследований поведения и оценок эффективности профилактического вмешательства.
The conceptual bases for this subject consist in the philosophical and psychological- pedagogical bases of a moral education, which will enable schoolchildren to see their inner potential, their emotional state, and their behavioural motives. Концептуальные основы данного предмета заключаются в философских, психолого-педагогических основах нравственно-духовного воспитания, что позволит школьникам раскрыть свой внутренний потенциал, эмоциональное состояние и мотивы поведения.
It encourages a societal behavioural pattern that is more value-laden than violent. В результате в обществе появляются модели поведения, ориентированные на подлинные ценности, а не на насилие.
Behavioural definitions focus on a firm's "appreciable freedom from competitive constraints or ability to act in ways that a competitively constrained firm could not". В определениях, основанных на признаках поведения той или иной фирмы, главный акцент делается на "ощутимой свободе от воздействия сдерживающих факторов конкуренции или способности действовать таким образом, как не могла бы действовать фирма, ограниченная условиями конкуренции".
Больше примеров...
Поведении (примеров 46)
It also considers the behavioural, governance and policy changes that may be needed to facilitate effective adaptation at national and international scales. Кроме того, в нем рассматриваются изменения в поведении, управлении и политике, которые могут потребоваться в целях содействия эффективной адаптации на национальном и международном уровнях.
The United Nations Population Fund (UNFPA) works to ensure that cultural approaches to development increasingly take changes in social and behavioural dynamics into account. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) стремится к тому, чтобы в рамках культурных подходов к вопросам развития все чаще принималась во внимание динамика изменений в социальной жизни и поведении.
Equally important, the EMPRETEC experience with the selection approach confirmed research findings indicating that entrepreneurial acumen can be meaningfully and accurately assessed by measuring the extent to which an individual manifests key entrepreneurial behavioural characteristics. Не менее важно и то, что опыт ЭМПРЕТЕК в отношении подхода к отбору подтвердил результаты исследований, свидетельствующие о возможности конструктивной и точной оценки предпринимательских задатков путем определения наличия в поведении человека основных предпринимательских черт.
The State socio-educational centres take in minors, boys and girls, with behavioural difficulties. Государственные социально-воспитательные центры принимают несовершеннолетних, как девочек, так и мальчиков, с отклонениями в поведении.
Cuba has focused its activities on linking sport with national educational programmes on such themes as the national games for children with behavioural and developmental disorders, in addition to international events, such as the scientific methodological workshop on physical education. Куба сосредоточила внимание на деятельности по увязыванию спорта с национальными образовательными программами, как, например, национальные игры для детей с отклонениями в поведении и развитии, в дополнение к таким международным мероприятиям, как научно-методический практикум по физическому воспитанию.
Больше примеров...
Поведение (примеров 31)
Progress in neuroscience and in social and behavioural sciences provides new tools for applying effective intervention in the field of demand reduction. Прогресс в области неврологии, социологии и наук, изучающих поведение человека, открывает новые возможности для принятия эффективных мер в области сокращения спроса.
As regards the residential care of children, this is used only in cases which present special behavioural problems or other difficulties which cannot be dealt with in the child's own home or in foster families. Что касается помещения детей в специальные учреждения, то эта мера используется лишь в тех случаях, когда поведение детей создает особые проблемы или существуют другие трудности, которые не могут быть решены в домашних условиях или в рамках приемной семьи.
It is however noted that all the remedies are of a behavioural nature, and structural remedies for restrictive business practices are not specifically provided for in the Act. В то же время следует отметить, что все средства правовой защиты призваны повлиять на поведение виновной стороны и что закон конкретно не предусматривает структурных средств защиты от ограничительной деловой практики.
In order to avoid children who have learning difficulties or severe behavioural problems from being excluded from school before they obtain a qualification, upper secondary schools organize the following activities or classes: Для предупреждения школьного отсева учащихся, испытывающих трудности с успеваемостью или имеющих неудовлетворительное поведение до получения школьного аттестата, учащиеся лицеев организуют мероприятия или занятия в целях:
For homes caring for children with behavioural problems, a points system is adopted to reward good behaviour and deter misbehaviour by deducting points gained. Так, например, в домах по уходу за трудновоспитуемыми детьми, применяется система баллов, которые присуждаются за хорошее поведение, а в случае установления факта нарушения дисциплины полученные баллы снимаются.
Больше примеров...
Поведенческого характера (примеров 10)
Were the statistics provided by the Child Development Unit of the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare an accurate reflection of reality, particularly the figures for behavioural problems and child labour (5)? Адекватно ли отражают реальную картину статистические данные, представленные группой по вопросам развития детей министерства по правам женщин, развитию детей и делам семьи, особенно данные, касающиеся проблем поведенческого характера и детского труда (5)?
This calls for the collective efforts of the local bodies and other institutions concerned with the protection of juveniles with behavioural problems in establishing a public rehabilitation service, with the coordination and advisory services of the ICBF. В этой связи под руководством КИБС и при его содействии следует создать государственную службу по перевоспитанию таких лиц, которая вместе с территориальными и другими органами занималась бы защитой несовершеннолетних, имеющих проблемы поведенческого характера.
through incremental funding to support student diversity, support students with low incidence disabilities, support students with social/emotional, behavioural needs and purchase technological supports. посредством дополнительного финансирования для оказания содействия обучению в учебных заведениях различных категорий учащихся, оказания помощи лицам с редкими формами инвалидности, учащимся с проблемами социального, эмоционального и поведенческого характера, а также для приобретения вспомогательных технических средств.
However, once in a career, women may encounter structural and behavioural barriers that restrict their vertical mobility. These barriers are a complex set of factors operating at various stages of career development. Однако, заняв руководящую должность, женщины могут столкнуться с препятствиями структурного и поведенческого характера, которые ограничивают их дальнейший служебный рост и которые включают сложный набор факторов, действующих на различных этапах продвижения по службе.
These range from behavioural challenges, such as persuading individuals to use energy more efficiently, to raising sufficient investment capital for new energy infrastructure. Во-вторых, на пути внедрения более чистых технологий нередко существуют огромные препятствия: от факторов поведенческого характера, когда, например, людей приходится убеждать более эффективно использовать энергоресурсы, до необходимости мобилизации достаточных инвестиций на создание новой энергетической инфраструктуры.
Больше примеров...
Психологии (примеров 8)
In Finland, there are 20 road crash investigation teams, with 260 members representing the knowledge of at least the police, medicine, vehicle technology, road maintenance and behavioural sciences. В Финляндии насчитывается 20 групп по проведению расследований дорожно-транспортных происшествий, в состав которых входят 260 членов, обладающих знаниями, по крайней мере, в области полицейской работы, технологии транспортных средств, дорожного хозяйства и психологии.
All information about the chain of events before, during and after the crash is compiled and analyzed by SRA experts skilled in vehicle mechanics, road design, traffic engineering and behavioural science. Сбор и анализ всей информации о последовательности событий до, в момент и после дорожно-транспортного происшествия осуществляется экспертами ШДА, обладающими специализированными знаниями в области конструкции транспортных средств, проектирования дорог, организации дорожного движения и психологии.
Some also use neuroscience and behavioural research in designing public policies to achieve positive change through prevention rather than prescription and sanctions. Некоторые также используют результаты исследований в области нейробиологии и поведенческой психологии для разработки государственной политики с целью достижения позитивных изменений путем превентивной деятельности, а не путем выпуска предписаний и принятия мер принудительного воздействия.
There's no evidence of this in behavioural psychology. Этому нет объяснения в традиционной психологии.
The Committee welcomes the activities of the Corrections Bureau concerning training curricula and practice for penal institution staff, which now include human rights standards as well as behavioural science and psychology. Комитет приветствует деятельность Бюро исправительных учреждений в области разработки учебных программ и организации обучения сотрудников пенитенциарных учреждений, которое сейчас предусматривает ознакомление со стандартами по правам человека, а также изучение основ поведенческих наук и психологии.
Больше примеров...