Marie was throwing up and Beau shut the door. | Мари рвало, а Бо закрыл дверь. |
You were supposed to have eyes on Beau. | Вы должны были приглядывать за Бо. |
Beau Bridges as Henry "Hank" Landry (Seasons 9-10 main) - A United States Air Force Major General and the commander of Stargate Command in Seasons 9 and 10. | Генри «Хэнк» Лэндри (Бо Бриджес) - сезоны 9-10: основной персонаж - генерал-майор военно-воздушных сил США и командующий проекта Звёздных врат в 9 и 10 сезоне. |
Come on, Beau, let's go. | Сюда, Бо, поехали. |
But I'm glad that you heard, because, you know, things with Beau are moving so quickly, and I just felt like eventually we were going to either see you, or... | Но я рад, что ты в курсе, ведь отношения с Бо так быстротечны, и мне показалось, что мы всё равно увидимся или... |
Just noticing how pretty you look this morning, beau. | О, просто заметил, как замечательно ты выглядишь этим утром, Бью. |
That, my friend, is Beau Randolph's alibi. | Это, мой друг, алиби Бью Рэндольфа. |
Beau welles is the winner! | Бью Веллес - победитель! |
Beau welles riding second. | Бью Веллес едет вторым. |
Beau welles, car number 1, drops down to pit row. | Бью Веллес, машина номер 1, съезжает в пит-ряд. |
You must surely have a beau in your life? | У вас точно должен быть кавалер. |
I heard you got yourself a new beau. | Дошли слухи, что у тебя появился новый кавалер. |
So you think the new beau told Falcone where Sachs was hiding, expecting him to take care of it. | И вы думаете, что новый кавалер сказал Фальконе, где скрывается Сакс, рассчитывая, что тот о нём позаботится. |
What's happened to your beau? | Куда пропал твой кавалер? |
"Beau." He's my beau. | Кавалер. Он мой кавалер. |
Then you know that Beau is... | Тогда ты знаешь, что Красавчик... |
Beau Geste! Noble son of the legion! | Красавчик Жест, благородный сын легиона! |
Esther's got her own beau. | У Эстер есть свой красавчик. |
I trust we shan't be... enemies, Beau? | Надеюсь мы подружимся, Красавчик? |
Beau, let's go away together now... | Красавчик, давай сбежим вместе. |
I stopped by Beau's place on the way over here. | Я заехала к Боу по дороге сюда. |
Because Beau, one of the other members of our team, disappeared. | Потому что Боу, один из других членов нашей команды, исчез. |
Because Beau Bronn is the spawn of Satan. | Потому что Боу Бронн - отродье сатаны. |
And when we're up in Big Bear with Beau, where will you be? | И когда мы прибудем с Боу в Биг Беар, где будешь ты? |
Take Beau with you. | Возьмите Боу с собой. |
Appears our friend Beau has a brother who's a jailbird... | Оказывается у нашего Красавчика есть брат - бывший арестант. |
Beau's secret will be safe in my hands. | Я сохраню тайну Красавчика. |
You know my son Beau. | Вы знаете моего сына Красавчика? |
But she says if you're willing to make a generous donation To the NYPD widows and orphans' fund, You can have one of Beau James' best for your very own. | Но она сказала, что если ты пожелаешь сделать щедрое пожертвование в фонд вдов и сирот полиции Нью Йорка, ты можешь взять себе одну из лучших бутылок Красавчика Джеймса. |
I know that Beau has it, hasn't he? | Я знаю, что алмаз у Красавчика! |
Maybe it has something to do with her beau. | Может быть, здесь замешан её ухажёр. |
She even had a new beau. | У неё даже был новый ухажёр. |
So, tell me, Mary... you got a beau back there at home? | Так, скажи мне, Мэри... у тебя остался дома ухажёр? |
Well actually, I prefer the term, faux beau. | Ну, вообще-то я предпочитаю называть его "безумным красавчиком". |
I wouldn't call him a beau. | Я бы не назвала его красавчиком. |
I would probably hear them encouraging you To go for it with your carmel high beau. | Я бы, наверное, услышала, как они поощряют тебя продолжать в том же духе со своим красавчиком. |
She broke up with her beau. | Она порвала с ее красавчиком. |
I shall call him "Beau". | Я назову его Красавчиком! |
You've landed yourself a handsome beau. | Ты нашла себе красивого поклонника. |
Might we have ourselves a beau? | Вы нашли себе поклонника? |
You sparking her beau? | Ты отбиваешь у неё поклонника? |
She comes here every Saturday at noon with 2 box-lunches and waits for her beau. | Она приходит сюда каждую субботу в полдень с 2умя обедами в упаковке и ждёет своего поклонника. |
A certain maid I know is so afraid her beau | Она знакомая мне девица так боится ее денди |
And where's the brooding beau taking you? | И куда задумчивый денди отвезёт тебя? |
His Traité du beau was also published posthumously in 1807. | Его работа «Traité du beau» также была опубликована посмертно в 1807 году. |
The BBC Television drama Beau Brummell: This Charming Man was based on his biography. | ВВС Television сняла драму Beau Brummell: This Charming Man, основанную на биографии, написанной Келли. |
Flagstaff was incorporated as a city in 1928, and in 1929, the city's first motel, the Motel Du Beau, was built at the intersection of Beaver Street and Phoenix Avenue. | Флагстафф был включён в число городов в 1928 году, а в 1929 году первый мотель города, «Motel Du Beau», был построен на перекрёстке Beaver Street и Phoenix Avenue. |
"Beau Douro"; Wellington found this amusing when hearing it used by a Colonel of the Coldstream Guards. | «Beau Douro» - Веллингтону показалось забавным, когда его так назвал Адольф Фредерик, полковник гвардейского Колдстримского полка. |
Some folk-rockers followed the Byrds into the genre, among them the Beau Brummels and the Nitty Gritty Dirt Band. | Некоторые фолк-рок исполнители перешли на кантри-рок, последовав примеру The Byrds, среди них Beau Brummels и Nitty Gritty Dirt Band. |
So perhaps this mystery beau decided to take care of Mr. Sachs himself. | Так что, возможно, этот тайный поклонник решил сам позаботиться о мистере Саксе. |
What is? Mary's beau, Henry Talbot, has invited us all to watch him drive at Brooklands next week. | Поклонник Мэри, Генри Талбот, приглашает всех нас посмотреть гонку в Бруклендсе на следующей неделе. |
Now that Charles is your beau, she's after him like a hornet. | Скарлетт вцепилась как кошка в Чарльза, а ведь он твой поклонник. |
He is not my old beau. | Он не мой давний поклонник. |
She sure seems taken by this new beau. | Этот новый поклонник ее увлек. |