| Although the southern and northern governorates are less affected, some areas, particularly Basra and Kirkuk, have recently witnessed increased tension and a growing number of violent incidents. | Хотя южные и северные мухафазы затронуты в меньшей степени, в некоторых районах, особенно в Басре и Киркуке, в последнее время отмечалось усиление напряженности и рост числа инцидентов с применением насилия. |
| The recent unrest in Basra over electricity shortages and the lack of potable water underscore the urgent need for an improvement in the delivery of essential services and the creation of jobs. | Недавние беспорядки в Басре, связанные с отключениями электроэнергии и нехваткой питьевой воды, свидетельствуют о срочной необходимости улучшения предоставления основных услуг и создания рабочих мест. |
| The Panel notes that it has no information as to whether these insulation materials were incorporated into the Basra project, or whether their ownership had passed to the contractor. | Группа отмечает, что у нее нет информации о том, предназначались ли эти теплоизоляционные материалы для проекта в Басре и перешло ли право собственности на них к подрядчику. |
| Ten months ago, we set out the key elements of our strategy for handing over security in Basra to the Iraqis and we set up stages for completing the tasks we had set for ourselves. | Десять месяцев назад мы определили для иракцев ключевые элементы нашей стратегии обеспечения безопасности в Басре и наметили этапы завершения работы над решением задач, которые мы поставили перед собой. |
| Apparently, your ex has been flashing it around, using his time in Basra to pick up women. | Видимо, твой бывший демонстрировал ее, использовал участие в спец.операции в Басре, чтобы снимать женщин. |
| The recruitment functions for Kirkuk, Ramadi, Basra, Najaf and Mosul are performed in Kuwait and Amman. | Связанные с наймом персонала функции в отношении Киркука, Рамади, Басры, Наджафа и Мосула выполняются сотрудниками в Кувейте и Аммане. |
| "It's a southern suburb of Basra -" Yes! | "Это - южный пригород Басры -" Да! |
| (c) Redeployment of one Facilities Management Unit Assistant (Field Service) from Basra to the Office of the Chief of Staff in Baghdad and its retitling as Board of Inquiry Assistant. | с) перевод одной должности помощника по вопросам эксплуатации помещений (категория полевой службы) из Басры в Канцелярию руководителя аппарата в Багдаде и ее переименование в должность помощника Комиссии по расследованию. |
| While repairs of water facilities and restoration of fuel supplies to facilities have restored capacity in Baghdad and Basra to pre-war levels, continued leakage, looting and shortages of fuel mean supply is significantly reduced (in Baghdad by 50 per cent). | Хотя благодаря ремонту системы водоснабжения и возобновлению поставок топлива на предприятия потенциал Багдада и Басры вернулся к довоенному уровню, продолжающиеся утечки, хищение и нехватка топлива означают существенное сокращение объема поставок (в Багдаде - на 50 процентов). |
| After careful review of the staffing situation, it is proposed that one Assistant Staff Counsellor (Field Service) be relocated from Basra to Baghdad and that the position be retitled Nurse/Paramedic (Field Service). | После тщательного анализа штатного расписания предлагается перевести одного помощника консультанта персонала (категория полевой службы) из Басры в Багдад и преобразовать его/ее должность в должность медсестры/ медбрата/медицинского работника (категория полевой службы). |
| The Multi-National Division (South-East), under British Command, was engaged in Security and Stabilization missions in Basra Governorate and surrounding areas during this time. | Многонациональная дивизия «Юго-восток» под британским командованием взяла на себя обеспечение безопасности и порядка в мухафазе Басра и прилегающих районах. |
| According to the Special Rapporteur, the authorities had refused to issue ration cards to people belonging to certain tribes in the governorate of Basra. | По словам Специального докладчика, власти якобы отказались выдать продовольственные талоны лицам, принадлежащим к некоторым племенам в губернаторстве Басра. |
| When I hired you, or should I say spirited you out of Basra, and created a new identity for you, I knew you were a bulldog. | Когда я нанял вас или, стоит сказать, вытащил из Басра и создал для вас новую личность, я знал, что вы бульдог. |
| On 6 February 1994, at 2210 hours, a ship left the port of Basra and sailed the waters opposite the operation area of Khorramshahr before it moved in the direction of the sea. | 6 февраля 1994 года в 22 ч. 10 м. неопознанное судно вышло из порта Басра и проследовало мимо акватории порта Хорремшехр, после чего оно ушло в открытое море. |
| At 1115 hours on Friday, 24 June 1994, a hostile two-aircraft formation broke the sound barrier in the Basra Governorate while heading towards Dhi Qar Governorate. | В пятницу, 24 июня 1994 года, в 11 ч. 15 м. два вражеских самолета в боевом порядке преодолели звуковой барьер над муфахазой Басра, совершая полет в направлении муфахазы Ди-Кар. |
| The goods referred to in paragraph 1 above therefore remained in customs bond in Basra Governorate pending completion of the laboratory tests. | Таким образом, указанные в пункте 1 выше товары находились на таможенном складе в мухафазе Басра до завершения лабораторных проверок. |
| Basra became an Ottoman province in 1538, and an Ottoman governor was appointed by 1546. | Басра стала османской провинцией в 1538 году, губернатор был назначен в 1546. |
| Contrary to claims made by the Pentagon and in statements by United States officials, no air defence unit in any part of Basra province was transmitting electronic signals at that time. | Вопреки утверждениям Пентагона и заявлениям официальных представителей Соединенных Штатов никакое подразделение противовоздушной обороны ни в какой части провинции Басра не передавало в это время электронных сигналов. |
| On 15 February 1994, at 1550 hours, a Panamanian ship with unidentified cargo left the port of Basra and sailed towards the sea after passing through the operation area of the port of Khorramshahr. | 15 февраля 1994 года в 15 ч. 50 м. панамское судно с неизвестным грузом на борту вышло из порта Басра и направилось в открытое море, пройдя через акваторию порта Хорремшехр. |
| UNICEF and UNHCR opened an office in Basra to expand support to the most deprived and vulnerable populations, namely children, internally displaced persons and refugees in Basra, Missan, Muthanna, Najaf, Qadissiya and Thi-Qar Provinces. | ЮНИСЕФ и УВКБ открыли отделение в Басре с целью охватить услугами наиболее обездоленные и уязвимые группы населения, а именно детей, внутренне перемещенных лиц и беженцев, в мухафазах Басра, Майсан, Мутанна, Наджаф, Кадиссия и Ди-Кар. |
| We had a report of multiple devices on the main road into Basra city. | Получили сообщение о множестве устройств на главной дороге в Басру. |
| The remaining invoices were CIF Basra and were met by a combination of advance payment and letter of credit. | Остальные счета-фактуры предполагали доставку груза в Басру и были оплачены посредством предоплаты и аккредитива. |
| Nevertheless, we did meet, during our three visits, with thousands of Iraqis from around the country - many of whom travelled to Baghdad, Erbil, Mosul and Basra to see us - when we could not go to them. | Тем не менее в ходе трех наших визитов мы встречались с тысячами иракцев по всей стране, причем, когда мы не имели возможности встретиться с ними, многие из них приехали в Багдад, Эрбиль, Мосул и Басру для встречи с нами. |
| They include in the invoiced amount, a charge for transporting two of the vehicles from Kuwait to Basra and the third vehicle from Kuwait to Neshwa respectively. | В указанную в фактуре сумму включена стоимость транспортировки двух автомобилей из Кувейта в Басру и стоимость перевозки третьего автомобиля из Кувейта в Нешву. |
| A UNAMI administrative team recently visited Basra to finalize the improvement of hardened accommodation, should the full complement of the United Nations Liaison Detachment return to Basra. | Недавно Басру посетила административная группа МООНСИ для окончательного решения вопросов, связанных с дальнейшим благоустройством защищенных помещений на тот случай, если Группа связи Организации Объединенных Наций в полном составе вернется в Басру. |
| We'll get down south to Basra, we'll ask for Jordan's help. | Свяжемся с Басрой, попросим помощи у Иордании. |
| These hostile formations overflew Salman, Samawah, Nasiriyah, Basra and Amarah. | Эти группы самолетов противника пролетели над Эс-Сальманом, Эс-Самавой, Эн-Насирией, Басрой и Амарой. |
| It overflew Basra, Qal'at Salih, Shatrah, the area to the south of Diwaniyah and Najaf, Samawah and Artawi. | Он пролетел над Басрой, Калъат-Салихом, Эш-Шатрой, районом к югу от Эд-Дивании и Эн-Наджафа, Эс-Самавой и Артави. |
| Furthermore, the Ottoman sultan, Abdülhamid II, deposed Mehmed Hafiz Pasha as governor of Basra. | Кроме того, османский султан Абдул-Хамид II лишил Мехмеда Хафиз-пашу управления Басрой. |
| We found the WMD outside of Basra in a village that had been abandoned. | Мы нашли ОМП за Басрой в заброшенной деревне. |
| The redeployment of multinational forces from the Basra Palace compound has led to a reduction in perimeter security at the site. | Передислокация многонациональных сил из комплекса Басрского дворца привела к сокращению периметра участка, находившегося под охраной. |
| A second group, composed of four inspectors, left the Sheraton Hotel in Basra at 9.15 a.m. and arrived at the office of the president of the University of Basra. | Вторая группа в составе четырех инспекторов покинула гостиницу «Шератон» в Басре в 09 ч. 15 м. и прибыла в канцелярию ректора Басрского университета. |
| With redeployment of the multinational force from the Basra Palace to Basra Air Station, and consequent inability to provide adequate security at the site, all remaining United Nations staff and equipment were withdrawn from Basra Palace Island in April. | Ввиду перевода многонациональных сил из Басрского дворца на Басрскую авиационную базу и их неспособности тем самым обеспечивать безопасность на местах, в апреле весь остальной персонал Организации Объединенных Наций был выведен вместе со своим имуществом из Басрского дворца. |
| UNAMI has recently dispatched a team to explore the possibility of deploying staff to a new location in Basra, following the redeployment of the multinational force from the Basra Palace compound to the Basra Air Station. | Недавно МООНСИ направила в Басру группу своих сотрудников для изучения возможностей размещения своего персонала в каком-либо другом районе этого города в связи с передислокацией Многонациональных сил из комплекса Басрского дворца на Басрскую авиационную базу. |
| I know people who were in Basra. | Я знаю некоторых, побывавших в Барсе. |
| The team conducted medical evacuations on three occasions for young Iraqis seriously injured by mine explosions. There were also a few cases of serious burns where casualties were treated at UNIKOM medical facilities and later transferred to local hospitals in either Umm Qasr or Basra. | Три раза эта группа осуществляла медицинскую эвакуацию молодых иракцев, получивших серьезное ранения в результате взрывов мин. Кроме того, было несколько случаев, когда в лазарете ИКМООНН оказывалась помощь пострадавшим от серьезных ожогов, которые впоследствии переводились в местные больницы либо в Умм-Касре, либо в Барсе. |