The Jurats are appointed by the Lieutenant Governor of the Bailiwick of Guernsey. | Судебных асессоров назначает вице-губернатор бейливика Гернси. |
She appeared at the Chicago Sketch Fest, Chicago Just for Laughs, New York Sketchfest, the Edinburgh Fringe Festival, at the Goodman Theater, Bailiwick Theater, the Mercury Theater, and with the all-female improv troupe Virgin Daiquiri. | Она также играла на фестивалях Chicago Sketch Fest, Chicago Just for Laughs, New York Sketchfest, на Edinburgh Fringe Festival, в театре Гудмана, театре Бейливика, театре Меркурия, и входила в состав женской труппы импровизационного театра Virgin Daiquiri. |
The sources of legislation in the Bailiwick are: | Источниками законодательства бейливика являются: |
The Police Complaints Authority which operates in the United Kingdom has no jurisdiction in the Bailiwick. | Орган по рассмотрению жалоб на полицию, который функционирует в Соединенном Королевстве, не имеет соответствующих полномочий на территории бейливика. |
The Mental Health (Bailiwick of Guernsey) Law, 2010 came into force on 8 April 2013. | Закон Бейливика Гернси об охране психического здоровья, принятый в 2010 году, вступил в силу 8 апреля 2013 года. |
See the human rights protection and anti-discrimination framework in the section "Bailiwick of Guernsey" of the Core Document 2014. | См. информацию о правозащитных и антидискриминационных механизмах в разделе "Бейливик Гернси" базового документа 2014 года. |
99% (Bailiwick of Guernsey - in 2006). | 99% (бейливик Гернси - в 2006 году) |
In preparing the codes of practice, regard was given to Jersey's human rights legislation and international obligations (see the section "Bailiwick of Jersey" of the Core Document 2014). | Соответствующие кодексы практики готовились с учетом правозащитного законодательства Джерси и международных обязательств (см. раздел "Бейливик Джерси" базового документа 2014 года). |
The Bailiwick is a dependency of the Crown (being neither part of the United Kingdom nor a colony) and enjoys full independence, except for international relations and defence which are the responsibility of the United Kingdom Government. | З. Бейливик является подвластной Короне территорией (не будучи ни частью Соединенного Королевства, ни колонией) и пользуется полной независимостью, за исключением международных отношений и обороны, за которые отвечает правительство Соединенного Королевства. |
Courts in the Bailiwick interpret only those laws made by the States or Acts of Parliament which have been extended to the Bailiwick. | Суды в бейливике толкуют только законы, которые были приняты Штатами, или законы парламента Соединенного Королевства, действие которых было распространено на бейливик. |
Whilst legal aid in the manner operated in the United Kingdom is not available in the Bailiwick to persons in need of legal advice or legal representation in court, nevertheless certain limited forms of legal aid are available in appropriate cases. | Хотя в бейливике лица, нуждающиеся в юридическом консультировании или представительстве в суде, не могут получить такую правовую помощь, какая предоставляется в Соединенном Королевстве, тем не менее в соответствующих случаях можно воспользоваться отдельными видами правовой помощи. |
Before a person may be admitted to the Guernsey Bar as an Advocate of the Royal Court, he is required to have been ordinarily resident in the Bailiwick of Guernsey for at least three years after attaining the age of 16 years and to: | Для того чтобы стать членом адвокатуры Гернси в качестве адвоката Королевского суда, необходимо по достижении 16-летнего возраста на постоянной основе прожить в бейливике Гернси не менее трех лет, а также: |
The Lieutenant-Governor is the Queen's personal representative in the Bailiwick and serves as the official channel of communication between the Crown and the Bailiwick Authorities. | Вице-губернатор является личным представителем Королевы в бейливике и выполняет функции официального канала связи между Короной и властями бейливика. |
Courts in the Bailiwick interpret only those laws made by the States or Acts of Parliament which have been extended to the Bailiwick. | Суды в бейливике толкуют только законы, которые были приняты Штатами, или законы парламента Соединенного Королевства, действие которых было распространено на бейливик. |
A recent restructuring of special educational needs provision means that from September 2013 the Bailiwick will have a full time special school provision for pupils with social, emotional and behavioural difficulties. | Благодаря недавней реструктуризации государственной поддержки обучения лиц с особыми потребностями с сентября 2013 года в бейливике появится государственная специальная школа с полным циклом занятий для учащихся с социальными, эмоциональными и поведенческими отклонениями. |
I'm not a hematologist, this is your bailiwick. | Я не гематолог, это ваша сфера деятельности. |
I'm not a is your bailiwick. | Я не гематолог, это ваша сфера деятельности. |
Correct me if I'm wrong, but your bailiwick's alcohol, isn't it? | Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ваша сфера деятельности это алкоголь? |
Portuguese immigrant workers all receive a written statement of the main terms and conditions of employment, in their own language, before arriving to work in the Bailiwick. | Все португальские трудящиеся-иммигранты до прибытия на работу в Гернси получают на своем родном языке документ, в котором изложены условия работы. |
The Bailiwick of Guernsey has been examining what type of race relations legislation would best meet the needs of the community. | Бейливик Гернси рассмотрел вопрос о том, какого рода законодательство о расовых отношениях наилучшим образом соответствовало бы потребностям общины. |
4.4% (Bailiwick of Guernsey - in Dec 2006). | 4,4% (бейливик Гернси - в декабре 2006 года) |
The CDs are the Bailiwick of Jersey, the Bailiwick of Guernsey and the Isle of Man. | К ним относятся округ бейлифа Джерси, округ бейлифа Гернси и остров Мэн. |
The derogation remains in effect for the Crown Dependencies, i.e. the Bailiwick of Jersey, the Bailiwick of Guernsey and the Isle of Man . | Это отступление остается в силе для королевских зависимых территорий, а именно округа Джерси, округа Гернси и острова Мэн». |