Since the last report the United Kingdom has ratified on the Bailiwick's behalf the following conventions: | ЗЗ. С момента представления последнего доклада Соединенное Королевство ратифицировало от имени Бейливика следующие конвенции: |
(a) In respect of all indictable offences committed anywhere in the Bailiwick; | а) в отношении всех преступлений, преследуемых по обвинительному акту, которые были совершены в любом месте бейливика; |
In 2009, the Medicines (Human and Veterinary) (Bailiwick of Guernsey) Law, 2008, which concerns the regulation of medicinal and veterinary medicinal products, came into force. | В 2009 году вступил в силу Закон бейливика Гернси о медикаментах и ветеринарных препаратах 2008 года, содержащий нормы регулирования, которые применяются к медицинской и ветеринарной продукции. |
The system of government reflects the conservative and law-abiding characteristics of the Bailiwick community. | Государственное устройство бейливика отражает характерные для его населения консервативизм и законопослушание. |
The Bailiwick of Guernsey's authorities continue at all times to seek to ensure that the requirements of the Convention are scrupulously observed. | Власти Бейливика Гернси постоянно стремятся обеспечивать строгое соблюдение положений Конвенции. Штаты Гернси, штаты Олдерни и Главная челобитная палата Сарка приняли Закон 2000 года о правах человека. |
The Bailiwick of Jersey consists of the island of Jersey and a number of surrounding uninhabited islands. | Бейливик Джерси состоит из острова Джерси и малых необитаемых островков вокруг него. |
English and Norman-French (Bailiwick of Guernsey). | английский и французско-нормандский (бейливик Гернси) |
In October 2005, Her Majesty in Council approved The Racial Hatred (Bailiwick of Guernsey) Law, 2005. | В октябре 2005 года Ее Величество и ее Совет утвердил Закон о расовой ненависти (бейливик Гернси) 2005 года. |
The Bailiwick of Guernsey includes the separate jurisdictions of Alderney and Sark and is responsible for the administration of the islands of Herm, Jethou and Lihou. | Коронными владениями Соединенного Королевства являются бейливики Джерси и Гернси и остров Мэн. Бейливик Джерси включает отдельные юрисдикции Олдерни и Сарк и отвечает за управление островами Херм, Джету и Лиху. |
Guernsey 138. Since 2008 the Bailiwick has contributed to UK reports to the UN CAT, ICESCR and CERD; and hosted a visit from the Council of Europe Committee for the Prevention of Torture. | Начиная с 2008 года бейливик представлял информацию, вошедшую в доклады Соединенного Королевства по КПП ООН, МПЭСКП и КЛРД; а также принял у себя делегацию Комитета Совета Европы по предупреждению пыток. |
He is concerned with court procedure and is responsible for the administration of all Courts in the Bailiwick. | Он следит за надлежащим судопроизводством и отвечает за управление всеми судами в бейливике. |
New legislation has also been adopted on the basis of the Model Law in the Bailiwick of Guernsey and the Isle of Man and the Turks and Caicos Islands; (g) UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. | Новое законодательство было также принято на основе Типового закона в Бейливике Гернси и на острове Мэн и на Островах Тёркс и Кайкос; g) Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности. |
Before a person may be admitted to the Guernsey Bar as an Advocate of the Royal Court, he is required to have been ordinarily resident in the Bailiwick of Guernsey for at least three years after attaining the age of 16 years and to: | Для того чтобы стать членом адвокатуры Гернси в качестве адвоката Королевского суда, необходимо по достижении 16-летнего возраста на постоянной основе прожить в бейливике Гернси не менее трех лет, а также: |
Relevant judicial decisions also form a source of law in the Bailiwick. | Кроме того, в качестве источника права в бейливике применяются соответствующие судебные решения. |
The Lieutenant-Governor is the Queen's personal representative in the Bailiwick and serves as the official channel of communication between the Crown and the Bailiwick Authorities. | Вице-губернатор является личным представителем Королевы в бейливике и выполняет функции официального канала связи между Короной и властями бейливика. |
I'm not a hematologist, this is your bailiwick. | Я не гематолог, это ваша сфера деятельности. |
I'm not a is your bailiwick. | Я не гематолог, это ваша сфера деятельности. |
Correct me if I'm wrong, but your bailiwick's alcohol, isn't it? | Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ваша сфера деятельности это алкоголь? |
The Convention does not of itself form part of the law of the Bailiwick and its provisions cannot be invoked as a direct source of legal rights and duties. | Конвенция сама по себе не образует часть внутригосударственного права Гернси, и на ее положения нельзя прямо ссылаться при обосновании своих прав и обязанностей. |
Annex XIII BAILIWICK OF GUERNSEY (comprising Guernsey, | БЕЙЛИВИК ГЕРНСИ (в состав которого входят острова Гернси, Олдерни, |
Cases involving torture can be tried in Guernsey regardless of whether the conduct takes place in the Bailiwick or elsewhere. | Дела, связанные с применением пыток, могут рассматриваться на Гернси независимо от того, было ли совершено данное правонарушение на территории Бейливика или за его пределами. |
99% (Bailiwick of Guernsey - in 2006). | 99% (бейливик Гернси - в 2006 году) |
The judiciary in the Bailiwick is entirely independent of the Government and is not subject to direction or control by either the States of Guernsey, the States of Alderney or the Chief Pleas of Sark. | Судебные органы бейливика полностью независимы от правительства и не подлежат руководству или контролю со стороны Штатов Гернси, Штатов Олдерни или Главной челобитной палаты Сарка. |