| Under international law Her Majesty's Government is responsible for the Bailiwick's international relations. | По международному праву ответственность за международные отношения бейливика несет правительство Ее Величества. |
| The training of the Bailiwick's law enforcement officers is carried out locally and in the United Kingdom. | Подготовка сотрудников правоохранительных органов Бейливика осуществляется на местном уровне и в Соединенном Королевстве. |
| The Judiciary in the Bailiwick of Jersey is entirely independent of the States of Jersey and is not subject to political direction or control. | Судебные органы бейливика Джерси полностью независимы от Штатов Джерси и не подлежат политическому руководству или контролю. |
| The Mental Health (Bailiwick of Guernsey) Law, 2010 came into force on 8 April 2013. | Закон Бейливика Гернси об охране психического здоровья, принятый в 2010 году, вступил в силу 8 апреля 2013 года. |
| The Protection from Harassment (Bailiwick of Guernsey) Law, 2005, protects all citizens from harassment both in and out of the workplace. | Закон бейливика Гернси о защите от домогательств, принятый в 2005 году, обеспечивает всем гражданам защиту от домогательств как на работе, так и вне ее. |
| The Bailiwick of Jersey is, and remains, a dependency of the British Crown. | Бейливик Джерси является и остается зависимой территорией британской Короны. |
| The Bailiwick of Jersey consists of the island of Jersey and a number of surrounding uninhabited islands. | Бейливик Джерси состоит из острова Джерси и малых необитаемых островков вокруг него. |
| 99% (Bailiwick of Guernsey - in 2006). | 99% (бейливик Гернси - в 2006 году) |
| Bailiwick of Jersey 182 - 196126 | Бейливик Джерси 182 - 196160 |
| Guernsey 138. Since 2008 the Bailiwick has contributed to UK reports to the UN CAT, ICESCR and CERD; and hosted a visit from the Council of Europe Committee for the Prevention of Torture. | Начиная с 2008 года бейливик представлял информацию, вошедшую в доклады Соединенного Королевства по КПП ООН, МПЭСКП и КЛРД; а также принял у себя делегацию Комитета Совета Европы по предупреждению пыток. |
| The age of statutory education in the Bailiwick is currently 5 to 16. | Официальным возрастом получения образования в Бейливике на сегодняшний день считается возраст от 5 до 16 лет. |
| Research paper outlining the nature and type of issues to be addressed in the preparation of race relations legislation within the Bailiwick. | проведено исследование характера и типа вопросов, которые следует рассмотреть при подготовке законодательства о расовых отношениях в бейливике; |
| Relevant judicial decisions also form a source of law in the Bailiwick. | Кроме того, в качестве источника права в бейливике применяются соответствующие судебные решения. |
| The Lieutenant-Governor is the Queen's personal representative in the Bailiwick and serves as the official channel of communication between the Crown and the Bailiwick Authorities. | Вице-губернатор является личным представителем Королевы в бейливике и выполняет функции официального канала связи между Короной и властями бейливика. |
| Courts in the Bailiwick interpret only those laws made by the States or Acts of Parliament which have been extended to the Bailiwick. | Суды в бейливике толкуют только законы, которые были приняты Штатами, или законы парламента Соединенного Королевства, действие которых было распространено на бейливик. |
| I'm not a hematologist, this is your bailiwick. | Я не гематолог, это ваша сфера деятельности. |
| I'm not a is your bailiwick. | Я не гематолог, это ваша сфера деятельности. |
| Correct me if I'm wrong, but your bailiwick's alcohol, isn't it? | Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ваша сфера деятельности это алкоголь? |
| The Criminal Justice (Children and Juvenile Court Reform) (Bailiwick of Guernsey) Law 2008 also came into force, which brings in considerations to be taken into account when dealing with a child who has committed an offence. | В силу также вступил принятый в 2008 году Закон бейливика Гернси об уголовном правосудии (реформа судов по делам несовершеннолетних); речь в нем идет о соображениях, которые должны приниматься во внимание при рассмотрении дел о правонарушениях, совершаемых детьми. |
| The Protection from Harassment (Bailiwick of Guernsey) Law, 2005, protects all citizens from harassment both in and out of the workplace. | Закон бейливика Гернси о защите от домогательств, принятый в 2005 году, обеспечивает всем гражданам защиту от домогательств как на работе, так и вне ее. |
| The Bailiwick of Guernsey includes the separate jurisdictions of Alderney and Sark and is responsible for the administration of the islands of Herm, Jethou and Lihou. | Коронными владениями Соединенного Королевства являются бейливики Джерси и Гернси и остров Мэн. Бейливик Джерси включает отдельные юрисдикции Олдерни и Сарк и отвечает за управление островами Херм, Джету и Лиху. |
| The numbers of food surrenders and complaints has decreased markedly since 1989 due to the development and enforcement by the Environmental Health Officers of standards for the transport of perishable foodstuffs to and from the islands of the Bailiwick of Guernsey, and for food handling generally. | В результате разработки и внедрения сотрудниками департамента по вопросам охраны окружающей среды стандартов транспортировки скоропортящихся продуктов питания по территории островов, входящих в состав Гернси, и общих требований к обработке продуктов питания с 1989 года резко сократилось количество рекламаций и жалоб в связи с качеством продуктов питания. |
| The Bailiwick of Guernsey is served by the Independent Television network of the United Kingdom, by the BBC national television and radio networks, and by two local radio stations. | В Гернси ведут передачи Независимая телевизионная компания Соединенного Королевства, национальная телевизионная компания и радиостанции Би-би-си и две местные радиостанции. |