Английский - русский
Перевод слова Bail

Перевод bail с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Залог (примеров 1394)
I need you to get me bail, Cleaver. Мне нужно, чтобы ты вытащил меня под залог, Кливер.
Feds are requesting a million dollars bail. Федералы запрашивают залог в миллион долларов.
And though Mr. and Mrs. Clark still strenuously maintain their innocence, the evidence against them is so overwhelming that in my own opinion, they should be held without bail. И хотя мистер и миссис Кларк всё ещё усиленно поддерживают свою невиновность, доказательства против них настолько подавляющие, что по моему собственному мнению, их нельзя выпускать под залог.
Based on your experience, do you think he'd be a good candidate for bail? Основываясь на своем опыте, как думаете, можно ли его освободить под залог?
In order to guarantee respect for due process and human rights, anyone detained under an application for extradition is allowed bail until the question of the application for extradition has been finally settled. Для надлежащего обеспечения законности и уважения прав человека разрешается освобождение под залог любого лица, задержанного на основании ходатайства о выдаче, впредь до окончательного рассмотрения такого ходатайства.
Больше примеров...
Поруки (примеров 44)
Ivan decides to postpone his studies, take bail for children and join the pioneer life. Иван решает отложить свою учёбу, взять на поруки ребят и включиться в пионерскую жизнь.
It was held that the granting of bail is essentially a judicial function. Было признано, что освобождение на поруки по сути является судебной функцией.
Young suspects not granted bail were committed to remand homes or to the care and custody of a fit person; they could not be committed to prison. Подростки, подозреваемые в совершении правонарушения и не переданные на поруки, направляются в дома предварительного заключения либо на попечение и под присмотр соответствующего лица; они не могут быть заключены в тюрьму.
I'm only outon bail. Меня отпустили на поруки.
In such cases, the conditions of bail set out in article 74 shall apply. В таких случаях применяются положения статьи 74 об освобождении под залог или на поруки .
Больше примеров...
Поручительство (примеров 70)
You know, you got real mad at me for playing outside the system with the judge, but then you're okay with Leonard skipping bail. Ты очень разозлилась, что я по-своему обошёлся с судьёй, но тебя устраивает то, что Леонард нарушил поручительство.
In January 2006, an application for bail was filed on behalf of Mr. Haddara before the Supreme Court of Victoria. В январе 2006 года ходатайство об освобождении под поручительство было подано в Верховный суд штата Виктория от имени г-на Хаддары.
The Committee welcomes the presumption in favour of granting bail and requiring a court to refuse it only in limited circumstances. Комитет приветствует презумпцию в пользу освобождения под поручительство и ограничение определенными обстоятельствами отказа в таком освобождении со стороны суда.
They include written undertakings not to leave the vicinity; personal recognizance; supervision by the command of a military unit; surveillance of minor suspects or accused persons; bail; house arrest; and detention in custody. В их число входят: подписка о невыезде; личное поручительство; наблюдение командования воинской части; присмотр за несовершеннолетним подозреваемым или обвиняемым; залог; домашний арест; заключение под стражу.
that it is now in the court's discretion, after taking certain factors into account, whether to grant bail or not (Dr. Lawrence Pullicino v. The Commissioner of Police). Впоследствии потребовалось внести соответствующие поправки в Уголовный кодекс, согласно которым в настоящее время суд, после принятия во внимание определенных факторов, может сам принимать решения о целесообразности освобождения под поручительство (д-р Лоренс Пулличино против комиссара полиции).
Больше примеров...
Вытащить (примеров 8)
If they arrest you, we can't bail you out till Monday. Если тебя арестуют, мы не сможем вытащить тебя до понедельника .
The police tell me you're a third striker, and I cannot bail you out. Полиция сказала мне, что это твой третий арест, и я не могу вытащить тебя.
I am working two jobs and I have to drop everything to come bail you out of jail? Я работаю на двух работах и должна бросать все, чтобы вытащить вас из тюрьмы?
Got to go bail him out of jail. Нужно вытащить его из тюрьмы.
Are you going to make a bail application? Попытаешься вытащить его под залог?
Больше примеров...
Выручить (примеров 3)
There's got to be a way we can bail ourselves out of this. Должен быть способ нас из этого выручить.
So... can you bail me out? Так ты... сможешь меня выручить?
Why can't he bail her out? Почему он не может выручить ее?
Больше примеров...
Бросить (примеров 4)
See, he'd never promise To stick with me no matter what and then bail. Знаете, он никогда не обещал, помогать мне несмотря ни на что, чтобы потом бросить меня.
We're right in the middle of a project and I'm supposed to just bail? Мы как раз на середине проэкта и я должен просто все бросить?
I don't think I can just bail. Я не могу все бросить.
You can't just bail. Ты не можешь просто бросить.
Больше примеров...
Поручитель (примеров 19)
He'd pay a lot more for the Duke than that bail bondsman in L.A. Он заплатит за Герцога намного больше, чем поручитель из ЛА.
I am. I'm also a building inspector, mortgage broker, notary public and a bail bondsman. Да, а так же я прораб, ипотечный брокер, нотариус и поручитель.
Deon Carver, bail bondsman. Поручитель под залог Дин Карвер.
Maybe the bail bondsman didn't post his bail. Может быть поручитель не получил его залог.
bail bondsman: one who is in the business of providing surety bail bonds for arrested persons Поручитель под залог: лицо, обеспечивающее залоговое поручительство для арестованных
Больше примеров...
Уйти (примеров 9)
They can't just bail. Они не могут просто уйти.
Look, you can't just bail... Нельзя так просто уйти...
I think we should just bail. По-моему, нам лучше уйти.
About as easily as you could bail. Так же легко, как ты смогла уйти от нас.
Picture an alien Alcatraz, and if I don't bail Clark out soon, who knows what kind of havoc Lo-bot will leave in her wake. Это что-то вроде алькатраса для пришельцев, и если я не вытащу оттуда Кларка, живым ему не уйти.
Больше примеров...
Выручать (примеров 1)
Больше примеров...
Сбежать (примеров 6)
You can't just bail after one fight. Ты не можешь просто сбежать после одного боя.
We can't all bail! Мы не можем сбежать все!
But do you realize every time that red light goes off, alarms ring and the monitoring company calls our office thinking you're skipping bail? Но ты же понимаешь, что когда загорается красный, служба наблюдения звонит в наш офис и думает, что ты хочешь сбежать?
You could jump bail. Ты могла бы сбежать от суда.
You can't jump bail! Ты не можешь сбежать из-под надзора!
Больше примеров...
Слинять (примеров 1)
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 4)
His ex-wife had to come bail him out. И его бывшей жене пришлось его вытаскивать.
I told my lawyer I didn't want to fly up here and bail Topher out right away. Я сказал адвокату, что не хочу сюда прилетать и сразу вытаскивать Тофера.
I am way too overdressed to be posting bail Я слишком разодета, чтобы вытаскивать из-под залога.
They defied my direct orders, and you expect me to go bail 'em out? Они проигнорировали мой приказ, и ты ждёшь, что я стану их вытаскивать?
Больше примеров...
Вычерпывать (примеров 1)
Больше примеров...
Взять на поруки (примеров 1)
Больше примеров...
Спасти (примеров 5)
You drunk-dialed me and asked me to come and bail you out. Ты пьяный звонил мне и просил прийти и спасти тебя.
You know who could really bail us out? Ты знаешь, кто мог бы нас действительно спасти?
He could do what he always said and not bail Barry out, or he could do this... Он мог поступить как всегда и не спасти Бэрри, Или сделать это...
they bail each other out. они спасти друг друга.
We could bail, blow it off. Мы могли бы спасти его.
Больше примеров...