Английский - русский
Перевод слова Bail

Перевод bail с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Залог (примеров 1394)
The court rejected bail for Ms. Bakhmina and ruled that her detention should continue. Суд отказался освободить г-жу Бахмину под залог и принял решение о ее помещении под стражу.
The witness was released on $100,000 bail after a month. Через месяц его выпустили под залог в 100000 долл. США.
Couldn't post bail. Не смог внести залог.
The only way he'll be denied bail is if there's evidence at his hearing... Кларк, единственная вещь, из-за которой будет отклонён залог -
Bail as a preventive measure may be employed in connection with crimes in any category, but consideration is given to the nature of the offence, the personality of the suspect or accused and the material circumstances of the individual standing bail. Следует отметить, что такая мера пресечения как залог может быть применена при совершении преступления, относящегося к любой категории, однако при этом учитываются характер совершенного преступления, данные о личности подозреваемого, обвиняемого и имущественное положение залогодателя.
Больше примеров...
Поруки (примеров 44)
I ask to give us Kireyeva bail. Я прошу дать нам Киреева на поруки.
If the financial circumstances of accused persons prevented them from enjoying the benefit of bail provisions, the court had discretion to release them from any payment obligations. Если финансовое положение обвиняемых не позволяет им воспользоваться положениями о передаче на поруки, суд имеет дискреционное право освободить их от обязательства внесения платы.
Alternatives to detention and institutional care shall be made available to the accused such as counseling, recognizance, bail, community continuum or diversions form the justice system and that the human rights of the accused are fully respected in a manner appropriate to their well-being. Альтернативами содержанию под стражей или направлению в специализированные учреждения являются консультативная юридическая помощь, занесенное в судебный протокол обязательство, взятие на поруки, передача обвиняемого общинным службам, а также обеспечение полного уважения прав человека обвиняемого, благотворно влияющее на их состояние.
Condition of your bail, Dominic. Условия выхода на поруки, Доминик.
If he had understood correctly, the delegation had stated that bail was obligatory but discretionary. Если он правильно понял, то делегация заявила, что передача на поруки является обязательной, но дискреционной мерой.
Больше примеров...
Поручительство (примеров 70)
I'll do this for a few months to pay back my bail bondsman. Я буду делать это пару месяцев чтобы погасить поручительство под залог.
Don't you owe him a $5,000 bail bond? Кажется вы ему должны 5,000$ за поручительство?
Mr. AMOR said that, since many cases of criminal commercial law were often highly complex, bail had to be denied and judgements could not be handed down until a relatively long time had elapsed. Г-н АМОР говорит, что, поскольку многие дела в сфере уголовного торгового права зачастую являются крайне сложными, в освобождении под поручительство приходится отказывать, а решения могут выноситься лишь по истечении относительно длительного срока.
Bail will only be granted in special circumstances. Временное освобождение под поручительство допускается только при наличии особых обстоятельств.
While there have been several cases of blasphemy allegations against Christians, the same source indicates that bail has been granted, and at least one of the accused has been acquitted, indicating that judicial protection is available to Christians accused. Принимая во внимание тот факт, что имели место несколько случаев обвинения в богохульстве христиан, тот же источник указывает, что применяется освобождение под поручительство на поруки и что по крайней мере в одном случае обвиняемый был оправдан, что свидетельствует о доступе обвиняемых христиан к судебной защите.
Больше примеров...
Вытащить (примеров 8)
If they arrest you, we can't bail you out till Monday. Если тебя арестуют, мы не сможем вытащить тебя до понедельника .
I am working two jobs and I have to drop everything to come bail you out of jail? Я работаю на двух работах и должна бросать все, чтобы вытащить вас из тюрьмы?
Can you get me bail? Ты сможешь меня вытащить под залог?
Are you going to make a bail application? Попытаешься вытащить его под залог?
Can you focus on getting her bail below a gazonkagillion dollars? Может сосредоточишься на том, чтобы вытащить ее под многомиллионное поручительство?
Больше примеров...
Выручить (примеров 3)
There's got to be a way we can bail ourselves out of this. Должен быть способ нас из этого выручить.
So... can you bail me out? Так ты... сможешь меня выручить?
Why can't he bail her out? Почему он не может выручить ее?
Больше примеров...
Бросить (примеров 4)
See, he'd never promise To stick with me no matter what and then bail. Знаете, он никогда не обещал, помогать мне несмотря ни на что, чтобы потом бросить меня.
We're right in the middle of a project and I'm supposed to just bail? Мы как раз на середине проэкта и я должен просто все бросить?
I don't think I can just bail. Я не могу все бросить.
You can't just bail. Ты не можешь просто бросить.
Больше примеров...
Поручитель (примеров 19)
He'd pay a lot more for the Duke than that bail bondsman in L.A. Он заплатит за Герцога намного больше, чем поручитель из ЛА.
I'm Max Cherry, your bail bondsman. Я Макс Черри, ваш поручитель под залог.
I knew who he was because I was the one that put up the money for your bail. Я знала, кто поручитель, потому что именно я внесла залог.
You really a bail bondsman? Вы действительно поручитель под залог?
bail bondsman: one who is in the business of providing surety bail bonds for arrested persons Поручитель под залог: лицо, обеспечивающее залоговое поручительство для арестованных
Больше примеров...
Уйти (примеров 9)
They can't just bail. Они не могут просто уйти.
Then I can bail? Тогда я могу уйти?
About as easily as you could bail. Так же легко, как ты смогла уйти от нас.
The suspect could apply for bail or ask to turn over his or her identity documents to the authorities to prove that he or she was not seeking to evade justice. Соответствующее лицо может попросить об освобождении под залог или передать властям документы, удостоверяющие его личность, чтобы доказать, что оно не пытается уйти от правосудия.
PERRY: We can't just bail. Мы не можем уйти пустыми.
Больше примеров...
Выручать (примеров 1)
Больше примеров...
Сбежать (примеров 6)
You can't just bail after one fight. Ты не можешь просто сбежать после одного боя.
We can't all bail! Мы не можем сбежать все!
But do you realize every time that red light goes off, alarms ring and the monitoring company calls our office thinking you're skipping bail? Но ты же понимаешь, что когда загорается красный, служба наблюдения звонит в наш офис и думает, что ты хочешь сбежать?
You could jump bail. Ты могла бы сбежать от суда.
You can't jump bail! Ты не можешь сбежать из-под надзора!
Больше примеров...
Слинять (примеров 1)
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 4)
His ex-wife had to come bail him out. И его бывшей жене пришлось его вытаскивать.
I told my lawyer I didn't want to fly up here and bail Topher out right away. Я сказал адвокату, что не хочу сюда прилетать и сразу вытаскивать Тофера.
I am way too overdressed to be posting bail Я слишком разодета, чтобы вытаскивать из-под залога.
They defied my direct orders, and you expect me to go bail 'em out? Они проигнорировали мой приказ, и ты ждёшь, что я стану их вытаскивать?
Больше примеров...
Вычерпывать (примеров 1)
Больше примеров...
Взять на поруки (примеров 1)
Больше примеров...
Спасти (примеров 5)
You drunk-dialed me and asked me to come and bail you out. Ты пьяный звонил мне и просил прийти и спасти тебя.
You know who could really bail us out? Ты знаешь, кто мог бы нас действительно спасти?
He could do what he always said and not bail Barry out, or he could do this... Он мог поступить как всегда и не спасти Бэрри, Или сделать это...
they bail each other out. они спасти друг друга.
We could bail, blow it off. Мы могли бы спасти его.
Больше примеров...