Английский - русский
Перевод слова Backward

Перевод backward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсталый (примеров 10)
Only your loveliness could tempt me back to this backward century. Только твоё очарование могло соблазнить меня вернуться в этот отсталый век.
Look, my backward friend. Смотри, мой отсталый друг.
Is he the tall, backward boy who's always toying with toads and things? Это такой отсталый парень, который играет с жабами?
They've got a backward kiddy living with them. С ними живет умственно отсталый ребенок.
For a variety of reasons, Africa, the most economically backward region of the world, is in the midst of a profound economic and social crisis. Вследствие различных причин Африка - самый отсталый в экономическом отношении регион мира - сейчас находится в состоянии тяжелого социально-экономического кризиса.
Больше примеров...
Назад (примеров 235)
This - this button right here Makes you move forward and backward. Этой... этой кнопкой ты можешь двигаться вперед и назад.
I feel like Andy and Beth and everyone in the world are moving forward, and we're moving backward. Мне кажется, что Энди и Бет и все в этом мире движутся вперёд, а мы движемся назад.
So, after a somewhat frustrating morning, I think that now perhaps we have taken a step backward, but at the same time a step forward in terms of transparency. Поэтому после несколько разочаровывающего утреннего заседания я полагаю, что сейчас мы, вероятно, сделали шаг назад, но в то же время шаг вперед с точки зрения транспарентности.
If the United States and Soviet Union engage in all-out war... the resulting blast wave would produce a sudden burst of tachyons... particles which travel backward through what you perceive as time... therefore obscuring my vision of the present. Если США и Советский Союз начнут войну, то возникшая ударная волна... внезапный всплеск токианов, частичек... движутся назад через то, что вы воспринимаете как время... и они затемняют мое зрение в настоящем.
The blind bear's move is changed to FsW (one square in any direction but directly forward or backward), and the free bear no longer has the ability to make the forward diagonal jump (becoming simply BsR). Слепой медведь стал ходить на одну клетку в любом направлении, кроме как прямо вперёд или назад, а свободный медведь утратил способность к прыжку по диагонали вперёд.
Больше примеров...
Обратный (примеров 6)
You're probably scared of the kickback... (Gunshots continue) You know, the backward momentum... Возможно ты боишься отдачи... Ну, знаешь, обратный импульс...
Backward revision of the series will depend on other statistical data available in the S-SO and on the possibilities to collect additional data (data on some new phenomena in our economy should be examined, for example private pension funds, financial funds, leasing etc.) Обратный пересмотр временных рядов будет зависеть от наличия у ГСУ другой статистической информации и от возможностей сбора дополнительных данных (следует изучить такие новые для экономики страны явления, как частные пенсионные фонды, финансовые фонды, лизинг и т.д.).
Trade barriers have a backward ripple effect, taking away productive jobs and livelihoods in producer countries and retarding the potential for economic growth. Торговые барьеры имеют обратный эффект, поскольку они становятся причиной уменьшения численности занятых производительным трудом и сокращения источников средств к существованию в странах-производителях и подрывают потенциал экономического роста.
All the other countries have made too little progress or, in some cases, have slipped backward ; Во всех остальных странах прогресс был скромным или же, как это происходило в некоторых из них, отмечался обратный процесс .
A countdown is the backward counting to indicate the remaining time before an event occurs. Обратный отсчёт - хронометрический процесс, способствующий отсчитыванию оставшегося времени до какого-либо события в обратном направлении.
Больше примеров...
Отстающих (примеров 9)
The program has given priority in increasing the enrolment rate of children from dalit, indigenous communities, minorities, marginalized and backward communities. В рамках этой программы первоочередное внимание уделяется увеличению посещаемости школ учениками из числа далитов, коренных общин, меньшинств, маргинализированных и отстающих общин, а также общин.
It is being implemented in educationally backward blocks, where the rural female literacy is less and the gender disparity is higher than the national average. Программа реализуется в отстающих в плане образовательного уровня поселениях, где неграмотность среди женщин выше, а показатель гендерного равноправия - ниже среднего национального уровня.
The Ministry of Education, Culture and Science had drawn up intensive programmes for backward children and programmes to improve the academic levels in schools attended by a large number of children from ethnic minorities. Министерство образования, культуры и науки разработало интенсивные программы для детей, отстающих в развитии, и программы для повышения уровня успеваемости в учреждениях, которые посещает большое число детей из числа этнических меньшинств.
Considering the various disadvantages women face, the challenge lies in achieving the gender balance across caste, class, rural-urban divide and regions, particularly in backward States and districts. Учитывая неблагоприятные факторы разного рода, с которыми приходится сталкиваться женщинам, основная задача заключается в достижении гендерного баланса среди представителей каст и классов, ликвидации гендерной асимметрии между городскими и сельскими районами, а также между различными регионами, особенно в отстающих штатах и округах.
It caters for the mentally backward, deaf, hard of hearing, blind, visually impaired, and people suffering from language or behavioural difficulties or who are behind in their intellectual development. Существуют школы для умственно отсталых лиц, лиц с нарушениями слуха, зрения и речи, лиц с поведенческими отклонениями и лиц, отстающих в психическом развитии.
Больше примеров...
В обратном направлении (примеров 8)
The bullet struck a hard surface upon exit, causing the particulates to... propel backward. Пуля ударила в твердую поверхность за выходным отверстием, вследствие чего частицы полетели в обратном направлении.
Yet, as China takes minuscule steps forward, Russia takes giant steps backward. И все же по мере того, как Китай делает крохотные шаги вперед, Россия делает гигантские шаги в обратном направлении.
Ratio of signal strength transmitted in a forward direction to that transmitted in a backward direction. Соотношение силы сигнала, передаваемого в прямом направлении, к той, которая передается в обратном направлении.
Instead of moving forward, we are seeing backward movement, away from a peaceful settlement and away from the negotiating table. Вместо продвижения вперед мы наблюдаем движение в обратном направлении, назад от мирного урегулирования и назад от стола переговоров.
There's a photo of Wesley with a sign in the distance - a yellow "kc" backward on a pole. Там фото Уэсли со знаком на расстоянии... желтый "КС" в обратном направлении на жерди.
Больше примеров...
Прошлое (примеров 20)
One paper concerned the Committee's "backward look", or review of the implementation of article VI; the other concerned its "forward look" at means of implementing articles I and II in the areas of universality and non-proliferation. Один документ касается взгляда Комитета "в прошлое", или рассмотрения выполнения статьи VI; другой касается его "взгляда в будущее", на способы выполнения статей I и II в сферах универсальности и нераспространения.
Edward Bellamy's socialist utopia in Looking Backward, which inspired hundreds of socialist clubs in the late 19th century United States and a national political party, was as highly technological as Bellamy's imagination. Социалистическая утопия Эдварда Беллами в «Взгляд на прошлое», вдохновившая сотни социалистических клубов и национальную политическую партию в США в конце 19-го века, была так же высокотехнологична, как и воображение Беллами.
She said it was the present understood by people looking backward. Она сказала, что это люди оценивают прошлое.
Galactica is a reminder of a time when we were so frightened by our enemies that we literally looked backward for protection. Галактика - это напоминания о тех временах, когда мы были столь напуганы нашими врагами, что буквально устремлялись в прошлое ради защиты.
Most importantly, Hyperion is the location of the Time Tombs, large artifacts surrounded by "anti-entropic" fields that allow them to move backward through time. Более важно, однако, что на Гиперионе расположены Гробницы Времени - большие сооружения, укрытые антиэнтропийными полями, обеспечивающими их движение из будущего в прошлое.
Больше примеров...
Обратном направлении (примеров 8)
Instead of moving forward, we are seeing backward movement, away from a peaceful settlement and away from the negotiating table. Вместо продвижения вперед мы наблюдаем движение в обратном направлении, назад от мирного урегулирования и назад от стола переговоров.
There's a photo of Wesley with a sign in the distance - a yellow "kc" backward on a pole. Там фото Уэсли со знаком на расстоянии... желтый "КС" в обратном направлении на жерди.
His writing technique, described as "backwards scriptwriting," involves outlining the ending of the story first and building the narrative backward from that point. Его техника письма, описанная как «сценарий в обратном направлении», включает в себя сначала окончание истории и построение повествования в обратном направлении с этого момента.
Malaysia's so-called step backward is being taken to insulate rather than to isolate the country. Так называемый шаг в обратном направлении от рынка Малайзия делает для того, чтобы не изолировать страну, а оградить ее.
Ratio of signal strength transmitted in a forward direction to that transmitted in a backward direction. Соотношение силы сигнала, передаваемого в прямом направлении, к той, которая передается в обратном направлении.
Больше примеров...
Устаревших (примеров 9)
The Decree also provides measures to eventually eliminate backward and unfavourable customs for women in these areas. Указ также предусматривает меры, направленные на окончательное искоренение устаревших и неблагоприятных для женщин обычаев в этих районах.
As part of its policy of advancement of women and changing backward mentalities, the Netherlands Volunteer Service organises meetings between Beninese rural women and their participation in international women's conferences. В рамках своей политики улучшения положения женщин и изменения устаревших стереотипов Нидерландская служба добровольцев организует различные встречи с участием бенинских сельских женщин и привлекает их к работе международных женских конференций.
However, she noted that such women continued to suffer the consequences of backward customs and practices and wondered whether the 2002 government decree on the application of the Marriage and Family Law to ethnic minorities had been effective. Вместе с тем, она отмечает, что такие женщины по-прежнему страдают от последствий устаревших обычаев и традиций, и спрашивает, насколько эффективным в этой связи оказался правительственный указ от 2002 года о распространении действия Закона о браке и семье на этнические меньшинства.
The Government restores, protects and enhances the cultures with national characteristics, as well as pays attention to eliminating backward traditions which are detrimental to the fine traditions and culture of the nation. Правительство восстанавливает, защищает и укрепляет национальную культуру, а также уделяет внимание преодолению устаревших обычаев, которые причиняют ущерб самобытным традициям и культуре нации.
The measures necessary to bring about those changes included the phasing out of backward production practices, the improved management of those sectors and enterprises that consumed the most energy, greater application of advanced energy-saving technologies, reduced energy consumption in industry and fuller utilization of energy resources. Меры, необходимые для осуществления таких преобразований, включают постепенное прекращение использования устаревших методов производства, повышение эффективности управления секторами и пред-приятиями, потребляющими самое большое количество энергии, более широкое использование передовых энергосберегающих технологий, сокращение энергопотребления в промышленности и более полное использование энергетических ресурсов.
Больше примеров...
Наоборот (примеров 6)
Note that at present data base server can only write VARCHAR in BLOB, but not backward. Заметьте, что пока сам сервер баз данных может только писать VARCHAR в BLOB, но не наоборот.
Today you must do everything backward, as a heyoka does. Сегодня ты должен сделать что-то наоборот, как делает Хейока.
But you're looking at it backward. Но вы смотрите на неё наоборот.
You've got it all backward. Вы поняли всё наоборот.
I mean, I just get 'em backward sometimes. Иногда я их читаю наоборот.
Больше примеров...
Отсталости (примеров 9)
The current poor and backward situation of Africa is due to the long-term competition and plundering of old colonialism. Нынешнее состояние Африки, находящейся в условиях нищеты и отсталости, вызвано длительным периодом конкуренции между старыми колониальными державами, которые грабили этот континент.
The Special Rapporteur feels particular concern at the educational policies practised in some countries, which consist in segregating Roma children in special schools for supposedly backward children. Специальный докладчик выражает особую обеспокоенность в связи с проведением в некоторых странах образовательной политики, заключающейся в отдельном от других обучении детей рома в специальных школах ввиду их так называемой умственной отсталости.
The word "traditional", when taken to describe the knowledge systems of local communities, implies a contrast with modern systems, but this should not mean that such knowledge is backward, or inappropriate. Слово "традиционные", используемое применительно к описанию систем знаний местных общин, предполагает своего рода противопоставление современным системам, однако это не должно означать, что такие знания свидетельствуют об отсталости подхода или являются неподходящими.
The language used in the report appeared to imply that indigenous people were backward, reflecting a "progressivist" kind of thinking. Использованные в докладе формулировки создают впечатление об отсталости коренных народов, что свидетельствует о "прогрессивистском" мышлении.
Increasing public awareness of the Women's Act, particularly in remote and backward regions, can only be a long-term project owing to constraints imposed by economic and cultural underdevelopment. Расширение осведомленности общественности о Законе о женщинах, особенно в отдаленных и отсталых районах, может быть лишь долговременной задачей, ибо популяризация Закона в силу экономической отсталости и низкого уровня культурного развития населения идет довольно медленными темпами.
Больше примеров...