Английский - русский
Перевод слова Backward

Перевод backward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсталый (примеров 10)
Only your loveliness could tempt me back to this backward century. Только твоё очарование могло соблазнить меня вернуться в этот отсталый век.
Is he the tall, backward boy who's always toying with toads and things? Это такой отсталый парень, который играет с жабами?
They've got a backward kiddy living with them. С ними живет умственно отсталый ребенок.
For a variety of reasons, Africa, the most economically backward region of the world, is in the midst of a profound economic and social crisis. Вследствие различных причин Африка - самый отсталый в экономическом отношении регион мира - сейчас находится в состоянии тяжелого социально-экономического кризиса.
Similarly, the factors impeding women's development, such as backward customs and attitudes and violence, are held up to criticism. Кроме того, необходимо осудить те факторы, которые по-прежнему сдерживают прогресс в этом вопросе; к ним относятся пережитки прошлого в отношении обычаев и отсталый менталитет, а также проявления насилия.
Больше примеров...
Назад (примеров 235)
If followed, it would constitute a significant step backward in holding accountable those responsible for crimes against humanity. Если его выполнять, оно будет означать значительный шаг назад в привлечении к ответственности тех, кто виновен в преступлениях против человечности.
In this position they have to be secured against any backward movement. В этом положении они должны быть закреплены во избежание любого смещения назад.
Although they were not binding, those General Comments were a useful tool for ensuring that the rights contained in the Covenants were respected. Hence, not making reference to them would represent a huge step backward. Хотя эти замечания общего порядка не имеют обязательной силы, они способствуют осуществлению прав, закрепленных в пактах, и отказ от ссылок на них представляет собой значительный шаг назад.
France's actions constitute a step backward. Действия Франции являются шагом назад.
In the process of hive placement a small slope (near 5º) is made backward (a bee-entrance is elevated) in order that food (syrup) could be used entirely by bumble-bees. При размещении ульев делают небольшой уклон назад около 5º (леток приподнят) для того, чтобы в дальнейшем корм (сироп) был полностью использован шмелями.
Больше примеров...
Обратный (примеров 6)
Backward revision of the series will depend on other statistical data available in the S-SO and on the possibilities to collect additional data (data on some new phenomena in our economy should be examined, for example private pension funds, financial funds, leasing etc.) Обратный пересмотр временных рядов будет зависеть от наличия у ГСУ другой статистической информации и от возможностей сбора дополнительных данных (следует изучить такие новые для экономики страны явления, как частные пенсионные фонды, финансовые фонды, лизинг и т.д.).
Trade barriers have a backward ripple effect, taking away productive jobs and livelihoods in producer countries and retarding the potential for economic growth. Торговые барьеры имеют обратный эффект, поскольку они становятся причиной уменьшения численности занятых производительным трудом и сокращения источников средств к существованию в странах-производителях и подрывают потенциал экономического роста.
All the other countries have made too little progress or, in some cases, have slipped backward ; Во всех остальных странах прогресс был скромным или же, как это происходило в некоторых из них, отмечался обратный процесс .
A countdown is the backward counting to indicate the remaining time before an event occurs. Обратный отсчёт - хронометрический процесс, способствующий отсчитыванию оставшегося времени до какого-либо события в обратном направлении.
Backward telescoping is also common and leads to respondents overstating their intention to buy a replacement product as they underestimate the likelihood of their product breaking down. «Обратный телескоп» приводит респондентов к завышению намерения купить заменяемый продукт, поскольку они занижают вероятность того, что продукт будет испорчен.
Больше примеров...
Отстающих (примеров 9)
Children who are educationally backward attend special classes within the framework of normal primary education. Что касается отстающих в учебе детей, то они объединены в отдельные классы в рамках обычной начальной школы.
The Ministry of Education, Culture and Science had drawn up intensive programmes for backward children and programmes to improve the academic levels in schools attended by a large number of children from ethnic minorities. Министерство образования, культуры и науки разработало интенсивные программы для детей, отстающих в развитии, и программы для повышения уровня успеваемости в учреждениях, которые посещает большое число детей из числа этнических меньшинств.
Reservation policy for participation of women, marginalized, backward groups, indigenous people, Madheshi is ensured in civil service including in the State owned/controlled Corporations. Политика установления квот в отношении участия женщин, представителей маргинализированных и отстающих групп населения, коренных народов и народности мадхеши проводится в рамках государственной службы, в том числе применительно к корпорациям, находящимся в собственности или под контролем государства.
NPEGEL is being implemented in educationally backward blocks where the rural female literacy is less and gender disparity is higher than the national average as one of the components of SSA. Одним из компонентов программы "Образование для всех" является Национальная программа начального образования девочек (НПНОД), которая осуществляется в отстающих в образовательном плане районах, где уровень грамотности среди сельских женщин ниже, а уровень гендерного неравенства выше, чем в среднем по стране.
It caters for the mentally backward, deaf, hard of hearing, blind, visually impaired, and people suffering from language or behavioural difficulties or who are behind in their intellectual development. Существуют школы для умственно отсталых лиц, лиц с нарушениями слуха, зрения и речи, лиц с поведенческими отклонениями и лиц, отстающих в психическом развитии.
Больше примеров...
В обратном направлении (примеров 8)
The bullet struck a hard surface upon exit, causing the particulates to... propel backward. Пуля ударила в твердую поверхность за выходным отверстием, вследствие чего частицы полетели в обратном направлении.
Ratio of signal strength transmitted in a forward direction to that transmitted in a backward direction. Соотношение силы сигнала, передаваемого в прямом направлении, к той, которая передается в обратном направлении.
Instead of moving forward, we are seeing backward movement, away from a peaceful settlement and away from the negotiating table. Вместо продвижения вперед мы наблюдаем движение в обратном направлении, назад от мирного урегулирования и назад от стола переговоров.
His writing technique, described as "backwards scriptwriting," involves outlining the ending of the story first and building the narrative backward from that point. Его техника письма, описанная как «сценарий в обратном направлении», включает в себя сначала окончание истории и построение повествования в обратном направлении с этого момента.
A countdown is the backward counting to indicate the remaining time before an event occurs. Обратный отсчёт - хронометрический процесс, способствующий отсчитыванию оставшегося времени до какого-либо события в обратном направлении.
Больше примеров...
Прошлое (примеров 20)
Edward Bellamy's socialist utopia in Looking Backward, which inspired hundreds of socialist clubs in the late 19th century United States and a national political party, was as highly technological as Bellamy's imagination. Социалистическая утопия Эдварда Беллами в «Взгляд на прошлое», вдохновившая сотни социалистических клубов и национальную политическую партию в США в конце 19-го века, была так же высокотехнологична, как и воображение Беллами.
She said it was the present understood by people looking backward. Она сказала, что это люди оценивают прошлое.
Galactica is a reminder of a time when we were so frightened by our enemies that we literally looked backward for protection. Галактика - это напоминания о тех временах, когда мы были столь напуганы нашими врагами, что буквально устремлялись в прошлое ради защиты.
One episode (The Dark Backward) is filmed completely from Trance's viewpoint, showing that she indeed "lives" through all possible alternate futures before choosing the right one. Один эпизод (Туманное прошлое) снят полностью с точки зрения Трэнс, показывая, что она «живёт» через все возможные дополнительные будущие прежде, чем выбрать правильное будущее.
Most importantly, Hyperion is the location of the Time Tombs, large artifacts surrounded by "anti-entropic" fields that allow them to move backward through time. Более важно, однако, что на Гиперионе расположены Гробницы Времени - большие сооружения, укрытые антиэнтропийными полями, обеспечивающими их движение из будущего в прошлое.
Больше примеров...
Обратном направлении (примеров 8)
The bullet struck a hard surface upon exit, causing the particulates to... propel backward. Пуля ударила в твердую поверхность за выходным отверстием, вследствие чего частицы полетели в обратном направлении.
Yet, as China takes minuscule steps forward, Russia takes giant steps backward. И все же по мере того, как Китай делает крохотные шаги вперед, Россия делает гигантские шаги в обратном направлении.
His writing technique, described as "backwards scriptwriting," involves outlining the ending of the story first and building the narrative backward from that point. Его техника письма, описанная как «сценарий в обратном направлении», включает в себя сначала окончание истории и построение повествования в обратном направлении с этого момента.
Ratio of signal strength transmitted in a forward direction to that transmitted in a backward direction. Соотношение силы сигнала, передаваемого в прямом направлении, к той, которая передается в обратном направлении.
A countdown is the backward counting to indicate the remaining time before an event occurs. Обратный отсчёт - хронометрический процесс, способствующий отсчитыванию оставшегося времени до какого-либо события в обратном направлении.
Больше примеров...
Устаревших (примеров 9)
Even economic underdevelopment is being explained by certain scholars as the expression and consequences of the prevalence in the societies concerned of backward and non-modern values. Даже экономическая отсталость объясняется некоторыми учеными как выражение и следствие распространения в соответствующих странах устаревших и несовременных ценностей.
As part of its policy of advancement of women and changing backward mentalities, the Netherlands Volunteer Service organises meetings between Beninese rural women and their participation in international women's conferences. В рамках своей политики улучшения положения женщин и изменения устаревших стереотипов Нидерландская служба добровольцев организует различные встречи с участием бенинских сельских женщин и привлекает их к работе международных женских конференций.
In particular, some provinces has given direction to integration of gender equality into the development and implementation of community rules and regulations at grass-roots level, thus contributing positively to gradually eliminate backward customs and practices that respect men more than women. В частности, некоторые провинции предприняли шаги по внедрению принципа гендерного равенства в разработку и реализацию постановлений и положений на местном уровне, таким образом содействуя эффективному и постепенному упразднению устаревших обычаев и устоев, утверждающих неравенство между мужчинами и женщинами.
The Chinese Government has dedicated itself to developing the economy, strengthening the legal system, eliminating all backward ideas that discriminate against women and fulfilling the strategic objectives of the Beijing Declaration and Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women. Китайское правительство предпринимает самоотверженные усилия в целях развития экономики, совершенствования правовой системы, ликвидации всех устаревших представлений, которые носят дискриминационный характер в отношении женщин, и достижения стратегических целей, провозглашенных в Пекинской декларации и Платформе действий, принятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The measures necessary to bring about those changes included the phasing out of backward production practices, the improved management of those sectors and enterprises that consumed the most energy, greater application of advanced energy-saving technologies, reduced energy consumption in industry and fuller utilization of energy resources. Меры, необходимые для осуществления таких преобразований, включают постепенное прекращение использования устаревших методов производства, повышение эффективности управления секторами и пред-приятиями, потребляющими самое большое количество энергии, более широкое использование передовых энергосберегающих технологий, сокращение энергопотребления в промышленности и более полное использование энергетических ресурсов.
Больше примеров...
Наоборот (примеров 6)
Note that at present data base server can only write VARCHAR in BLOB, but not backward. Заметьте, что пока сам сервер баз данных может только писать VARCHAR в BLOB, но не наоборот.
Today you must do everything backward, as a heyoka does. Сегодня ты должен сделать что-то наоборот, как делает Хейока.
But you're looking at it backward. Но вы смотрите на неё наоборот.
You've got it all backward. Вы поняли всё наоборот.
I mean, I just get 'em backward sometimes. Иногда я их читаю наоборот.
Больше примеров...
Отсталости (примеров 9)
Mr. Cooper (INDIGENOUS), referring to earlier comments on the Government's notion that indigenous peoples were backward, said that such stereotypes highlighted why basic human rights education was so important. Г-н Купер (ИНДИДЖЕНОС), напомнив о предыдущем замечании относительно мнения правительства об отсталости коренных народов, говорит, что подобные стереотипы показывают, почему столь важно просвещение по вопросам прав человека.
The current poor and backward situation of Africa is due to the long-term competition and plundering of old colonialism. Нынешнее состояние Африки, находящейся в условиях нищеты и отсталости, вызвано длительным периодом конкуренции между старыми колониальными державами, которые грабили этот континент.
The Special Rapporteur feels particular concern at the educational policies practised in some countries, which consist in segregating Roma children in special schools for supposedly backward children. Специальный докладчик выражает особую обеспокоенность в связи с проведением в некоторых странах образовательной политики, заключающейся в отдельном от других обучении детей рома в специальных школах ввиду их так называемой умственной отсталости.
Incorrect economic politics applied since we gained independence in 1975 and political instability have been among the negative factors that made our country especially poor and backward. Несостоятельная экономическая политика, которая проводилась со времени обретения нашей страной независимости в 1975 году, и политическая нестабильность относятся к числу негативных факторов, приведших к обнищанию и экономической отсталости нашей страны.
Increasing public awareness of the Women's Act, particularly in remote and backward regions, can only be a long-term project owing to constraints imposed by economic and cultural underdevelopment. Расширение осведомленности общественности о Законе о женщинах, особенно в отдаленных и отсталых районах, может быть лишь долговременной задачей, ибо популяризация Закона в силу экономической отсталости и низкого уровня культурного развития населения идет довольно медленными темпами.
Больше примеров...