In this context, removing the automaticity from the review process was considered advisable. | В этой связи было сочтено целесообразным рекомендовать устранить автоматизм, заложенный в процедуру пересмотра. |
Resolution 1441 adopted today by the Security Council excludes any automaticity in the use of force. | В принятой сегодня Советом Безопасности резолюции 1441 исключается какой-либо автоматизм в применении силы. |
Incidentally, any kind of automaticity would be contrary to the Statute. | Кстати, любой автоматизм противоречит положениям Статута. |
Automaticity in the determination of consequences, taking into account the cause, type, degree and frequency of non-compliance, will ensure the predictability and credibility of the compliance system. (Japan) | Автоматизм при определении последствий с учетом причины, вида, степени и частотности несоблюдения обеспечит предсказуемость системы обеспечения соблюдения и доверие к ней (Япония). |
This gives the heart its automaticity. | Именно она обеспечивает автоматизм сердца. |
Some members asserted that the definition of such procedures should be unambiguous and should not imply any automaticity of movement from one category to another. | Ряд членов Комиссии выразили мнение о том, что следует установить четкие процедуры и что такие процедуры не должны предполагать никакого автоматического перехода из одной категории в другую. |
We hope that the parties will continue to work for a ceasefire, but we should make it clear that, in that event, there can be no automaticity about wider regional or international participation. | Мы надеемся, что стороны будут продолжать прилагать усилия в целях достижения прекращения огня, однако мы хотели бы пояснить, что в этом случае не предполагается никакого автоматического расширения регионального или международного присутствия. |
It sees these general criteria as providing useful points of reference rather than being applied with automaticity; the criteria also need to be considered in relation to one another rather than in isolation. | Она рассматривает такие общие критерии скорее как полезную систему отсчета, чем как рекомендации для автоматического применения; критерии также необходимо рассматривать в их общей увязке, а не по отдельности. |
As suggested by a number of European Union member delegations, the automaticity of placing an item on the agenda of the General Assembly for the following year by adding traditional operative paragraphs in draft resolutions and decisions should be avoided | следует избавиться, как это предлагается рядом делегаций государств - членов Европейского союза, от практики автоматического включения того же пункта в повестку дня следующей сессии Генеральной Ассамблеи с добавлением в постановляющую часть проектов резолюций и решений традиционного пункта; |
It is past time that this moral benchmark is given juridical effect and automaticity of process. | Прошло то время, когда этой моральной отметке придавалась сила закона для поистине автоматического исполнения. |
In effect the proposal envisages decoupling the fissile material negotiation from the annual negotiation of the work programme through the automaticity clause in the decision establishing the ad hoc committee. | По сути дела, это предложение предполагает отделение переговоров по вопросу о расщепляющемся материале от ежегодных переговоров относительно программы работы за счет положения об автоматическом принятии решения о создании специального комитета. |
Most importantly, however, is the question of the mechanisms (bilateral, multilateral) for, and automaticity of, compensation. | Однако наиболее важным является вопрос о механизмах (двусторонних, многосторонних) компенсации и их автоматическом действии. |
The text no longer includes automaticity for authorizing the use of force. | В тексте резолюции больше нет положения об автоматическом санкционировании применения силы. |
They note, in particular, that the preventative character of the CCL has been considerably strengthened by the proposed greater automaticity of its activation by countries faced with contagion. | Они отмечают, в частности, существенное укрепление превентивного характера РКЛ благодаря реализации предложения о практически автоматическом задействовании его средств странами, которые сталкиваются с негативными последствиями кризисов. |
A degree of automaticity in the determination and application of consequences could strengthen the effect of consequences and help ensure the consistent treatment of Parties. | Обеспечение некоторой автоматичности при определении и применении последствий могло бы усилить воздействие последствий и способствовать последовательному обращению с различными Сторонами. |
Mr. MAVROMMATIS said that he was worried by the reference in that sentence to automatic recourse, because the question of automaticity had caused difficulties in the Human Rights Committee. | Г-н МАВРОММАТИС выражает свою обеспокоенность в связи с упоминанием в этом предложении автоматической реакции, поскольку вопрос автоматичности в прошлом создавал трудности в Комитете по правам человека. |
[(e) Provide for reasonable certainty; prevention of non-compliance; importance of domestic compliance and enforcement; creating appropriate incentives to comply; restoration to the environment of excess tonnes; automaticity; and transparency.] | [ё) Исходит из приемлемого уровня определенности, задачи недопущения случаев несоблюдения, важности национальных мер по соблюдению и обеспечению выполнения, задачи создания необходимых стимулов для соблюдения, компенсации излишних выбросов в порядке восстановления окружающей среды, принципа автоматичности и транспарентности.] |