In this context, removing the automaticity from the review process was considered advisable. | В этой связи было сочтено целесообразным рекомендовать устранить автоматизм, заложенный в процедуру пересмотра. |
Resolution 1441 adopted today by the Security Council excludes any automaticity in the use of force. | В принятой сегодня Советом Безопасности резолюции 1441 исключается какой-либо автоматизм в применении силы. |
Incidentally, any kind of automaticity would be contrary to the Statute. | Кстати, любой автоматизм противоречит положениям Статута. |
Automaticity in the determination of consequences, taking into account the cause, type, degree and frequency of non-compliance, will ensure the predictability and credibility of the compliance system. (Japan) | Автоматизм при определении последствий с учетом причины, вида, степени и частотности несоблюдения обеспечит предсказуемость системы обеспечения соблюдения и доверие к ней (Япония). |
This gives the heart its automaticity. | Именно она обеспечивает автоматизм сердца. |
CEB members remain doubtful, however, about the automaticity of a reduction in transaction costs and point out that different country situations demand different flexible approaches. | Однако у членов КСР сохраняются сомнения относительно автоматического сокращения операционных издержек, и они указывают, что различия в положении стран требуют различных гибких подходов. |
Given this automaticity, which was declared undesirable by the General Assembly, the Commission agreed to consider de-linking danger pay from the salary scale of locally recruited staff. | Ввиду автоматического осуществления такой корректировки, что было объявлено нежелательным Генеральной Ассамблеей, Комиссия согласилась рассмотреть вопрос об отказе от привязки выплаты за работу в опасных условиях к ставкам шкал окладов сотрудников, набираемых на местной основе. |
As we have said on numerous occasions to Council members, this resolution contains no "hidden triggers" and no "automaticity" with respect to the use of force. | Как мы уже неоднократно заявляли в Совете Безопасности, эта резолюция не содержит «скрытых спусковых крючков» и не предусматривает автоматического применения силы. |
As suggested by a number of European Union member delegations, the automaticity of placing an item on the agenda of the General Assembly for the following year by adding traditional operative paragraphs in draft resolutions and decisions should be avoided | следует избавиться, как это предлагается рядом делегаций государств - членов Европейского союза, от практики автоматического включения того же пункта в повестку дня следующей сессии Генеральной Ассамблеи с добавлением в постановляющую часть проектов резолюций и решений традиционного пункта; |
The Contingency Credit Line, introduced by the Fund in 1999, was intended to go beyond SRF by offering external liquidity with a high degree of automaticity to pre-qualified countries during an emergency. | Чрезвычайная кредитная линия, открытая Фондом в 1999 году, была призвана дополнить возможности, предлагаемые ДРФ, посредством обеспечения практически автоматического доступа к внешним источникам ликвидных средств странам, отвечающим заранее оговоренным условиям, в случае чрезвычайных ситуаций. |
In effect the proposal envisages decoupling the fissile material negotiation from the annual negotiation of the work programme through the automaticity clause in the decision establishing the ad hoc committee. | По сути дела, это предложение предполагает отделение переговоров по вопросу о расщепляющемся материале от ежегодных переговоров относительно программы работы за счет положения об автоматическом принятии решения о создании специального комитета. |
Most importantly, however, is the question of the mechanisms (bilateral, multilateral) for, and automaticity of, compensation. | Однако наиболее важным является вопрос о механизмах (двусторонних, многосторонних) компенсации и их автоматическом действии. |
The text no longer includes automaticity for authorizing the use of force. | В тексте резолюции больше нет положения об автоматическом санкционировании применения силы. |
They note, in particular, that the preventative character of the CCL has been considerably strengthened by the proposed greater automaticity of its activation by countries faced with contagion. | Они отмечают, в частности, существенное укрепление превентивного характера РКЛ благодаря реализации предложения о практически автоматическом задействовании его средств странами, которые сталкиваются с негативными последствиями кризисов. |
A degree of automaticity in the determination and application of consequences could strengthen the effect of consequences and help ensure the consistent treatment of Parties. | Обеспечение некоторой автоматичности при определении и применении последствий могло бы усилить воздействие последствий и способствовать последовательному обращению с различными Сторонами. |
Mr. MAVROMMATIS said that he was worried by the reference in that sentence to automatic recourse, because the question of automaticity had caused difficulties in the Human Rights Committee. | Г-н МАВРОММАТИС выражает свою обеспокоенность в связи с упоминанием в этом предложении автоматической реакции, поскольку вопрос автоматичности в прошлом создавал трудности в Комитете по правам человека. |
[(e) Provide for reasonable certainty; prevention of non-compliance; importance of domestic compliance and enforcement; creating appropriate incentives to comply; restoration to the environment of excess tonnes; automaticity; and transparency.] | [ё) Исходит из приемлемого уровня определенности, задачи недопущения случаев несоблюдения, важности национальных мер по соблюдению и обеспечению выполнения, задачи создания необходимых стимулов для соблюдения, компенсации излишних выбросов в порядке восстановления окружающей среды, принципа автоматичности и транспарентности.] |