| The Soviet authorities in Vienna decided to establish a new Austrian government without prior consultation with the other Allied leaders, and on April 27, the Austrian socialist leader Karl Renner formed a government in Vienna. | Советские власти в Вене приняли решение о создании нового австрийского правительства без предварительной консультации с лидерами других союзных государств и 27 апреля австрийский лидер социалистов Карл Реннер сформировали правительство в Вене. |
| At the seventy-second session of WP. 15, the Austrian delegate volunteered to make a proposal in order to introduce the groupings of dangerous goods with regard to their safe carriage through road tunnels. | На семьдесят второй сессии Рабочей группы WP. австрийский делегат вызвался подготовить предложение, предусматривающее введение категорий опасных грузов для целей безопасной перевозки через автодорожные туннели. |
| The Austrian approach to e-government relies on a set of fundamental principles ensuring a consistent deployment of information and communication technology in public administration: | Австрийский подход к внедрению элементов электронного управления опирается на набор фундаментальных принципов, обеспечивающих последовательное внедрение информационной и коммуникационной технологии в системе государственной администрации: |
| In 1975, Wiesenthal showed his report to president Rudolf Kirchschläger, who urged him not to publish it before the election, because the Austrian people would see this as a foreign interference in their democracy. | В 1975 году Визенталь провёл расследование о потенциальном коалиционном партнере Крайского - Фридрихе Петере - и показал свой отчёт президенту Рудольфу Кирхшлегеру, который призвал его не публиковать информацию до выборов, поскольку австрийский народ мог воспринять это как иностранное вмешательство и нарушение суверенитета страны. |
| Rather, as the Austrian economist Ludwig von Mises emphasized, they are a reflection of people's aggregate time preference - or desire for present versus future satisfaction - not a determinant of it. | Скорее, как это подчеркнул австрийский экономист Людвиг фон Мизес, они отражают совокупные временные предпочтения народа - или желание получения удовлетворения сейчас, а не в будущем - а не определяют их. |
| I personally support the entire Austrian rhinestone business. | И я самолично поддерживаю весь бизнес по производству страз в Австрии. |
| 2.7 The author states that the Austrian Ministry of Justice, in a legal brief to the Austrian Administrative Court submitted on 6 June 2002, declared that the United States letters were "binding international declarations". | 2.7 Автор указывает, что в юридическом резюме в адрес австрийского Административного суда, представленном 6 июня 2002 года, Министр юстиции Австрии отметил, что письма Соединенных Штатов Америки являются "обязательными международными заявлениями". |
| It notes that sign language is enshrined in article 8, paragraph 3, of the Austrian Constitution and welcomes this important step towards recognizing the rights of persons with disabilities living in the State party. | Он отмечает, что в пункте З статьи 8 Конституции Австрии закрепляется язык жестов, и приветствует этот важный шаг по пути признания прав инвалидов, проживающих в государстве-участнике. |
| The State party states that the Views were published in the original English version as well as in an unofficial German translation on the website of the Austrian Federal Chancellery. | Государство-участник заявляет, что Соображения были опубликованы в оригинале на английском языке с неофициальным переводом на немецкий язык на веб-сайте федеральной канцелярии Австрии. |
| Financial transactions without such foreign connection and consequently not falling under the Foreign Currency Act are subject to prohibitions under a regulation of the Austrian Federal Government according to section 78, paragraph 7, of the Austrian Banking Act. | Финансовые операции, в которых такой иностранный контрагент отсутствует и которые поэтому не подпадают под действие закона об иностранной валюте, регулируются указом федерального правительства Австрии согласно пункту 7 раздела 78 федерального закона о банковской системе. |
| He's 55, austrian, resident of eel creek, laketop. | 55 лет лет, австриец, проживает в Ил Крик, Лэйктоп. |
| Whoever is born in Austria, is an Austrian. | Всякий, кто родился в Австрии, - австриец. |
| Austria has been host of the International Ombudsman Institute since June 2009; the institute's current Secretary-General is Austrian. | С июня 2009 года Международный институт омбудсменов находится в Австрии; нынешний Генеральный секретарь института - австриец. |
| You know how Rolf's been telling everybody that he's Austrian? | Помнишь, Ролф рассказывал всем, что он австриец? |
| For the conservatives was a debonair, Byronesque Austrian called Irwin Schroedinger. | На стороне консерваторов - изысканный, в байроновском стиле, австриец Эрвин Шрёдингер. |
| Austria also implements the decisions of the European Court of Human Rights, since the European Convention on Human Rights is part of the Austrian constitution. | Австрия также выполняет решения Европейского суда по правам человека, поскольку Европейская конвенция по правам человека является частью конституции Австрии. |
| The Committee greatly appreciates the Austrian delegation's frank, detailed replies to all its questions, which enabled it to gain an overall idea of the way in which Austria is discharging its obligations under the Covenant. | Комитет высоко оценивает откровенные и подробные ответы австрийской делегации на все заданные им вопросы, которые позволяют ему, в целом, составить впечатление о том, каким образом Австрия выполняет свои обязательства по Пакту. |
| The suggestion of using the venue of Graz was positively received by the prospective sponsors, namely, the Austrian Ministry of Foreign Affairs, the government of the state of Styria, Austria, and the city of Graz. | Предложение о том, чтобы местом проведения симпозиумов был Грац, было положительно воспринято такими потенциальными спонсорами, как Министерство международных дел Австрии, правительство земли Штирия, Австрия, и город Грац. |
| With exceptional pleasure I welcome the patrons of our ball, the members of the Lower Austrian Landtag, | С особой радостью я приветствую почетных гостей нашего бала: членов парламента земли Нижняя Австрия, |
| With the motto "Change over", the Festival of Regions invites artists to develop and submit projects for its 2011 edition in the Austrian railwayworkers' town Attnang-Puchheim. | Вдали от мегаполисов и культурных центров фестиваль стремится представить национальное и зарубежное современное искусство зрителям региона Верхняя Австрия. Фестиваль Регионов приглашает артистов к подаче заявок на участие в 2011 году. |
| We are based about 60 miles east of Munich in Tittmoning in the Traunstein district of Bavaria, very close to the Austrian border. | Предприятие было создано под влиянием окружающей среды в баварском Титтмонинге в округе Траунштайн, примерно в 100 км восточно от Мюнхена, у границы с Австрией. |
| The Austrian minority in South Tyrol today enjoys a well-balanced autonomy on the basis of the Paris Treaty of 1946 between Austria and Italy. | В настоящее время австрийское меньшинство в Южном Тироле пользуется хорошо разработанной автономией на основе Парижского соглашения 1946 года между Австрией и Италией. |
| The focal points of the Austrian position, reached after in-depth consideration of the numerous other proposals and suggestions presented during the Working Group's deliberations, which are also contained in that document, can be summarized as follows. | Ключевые моменты занимаемой Австрией позиции, выработанной в результате внимательного изучения многочисленных других предложений и идей, выдвинутых в рамках проходивших в Рабочей группе обсуждений и также включенных в этот документ, могут быть сведены к следующему. |
| At the Committee's request, the Ministry of European and International Affairs of Austria had presented a legal paper outlining the relationship between the Agreement between UNIDO and Austria regarding the Headquarters of UNIDO and Austrian and European Union law with regard to the requirement to provide fingerprints. | По просьбе Комитета, Министерство по европейским и международным делам Австрии предоставило правовой документ, в котором очерчивается связь между соглашением между ЮНИДО и Австрией о штаб-квартире ЮНИДО и законодательством Австрии и Европейского союза в отношении требования о предоставлении отпечатков пальцев. |
| The CHAIRPERSON welcomed the frank and constructive dialogue between Committee members and Austria and said she was particularly impressed by the interest that the Austrian delegation had shown in the Committee's concerns. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает удовлетворение по поводу откровенного и конструктивного диалога между членами Комитета и Австрией и говорит, что заинтересованность, с которой австрийская делегация восприняла замечания, отражающие озабоченность членов Комитета, произвела на нее глубокое впечатление. |
| Austrian Airlines has always been, and remains, committed to using the most modern aircraft available. | Austrian Airlines всегда были и остаются сторонниками использования наиболее современных из имеющихся самолетов. |
| The Austrian Airlines Group will continue in future to offer you the utmost in quality, reliability and security. | Austrian Airlines Group и дальше будет продолжать предлагать Вам все самое лучшее по качеству, надежности и безопасности. |
| All the latest news about Austrian Airlines. Introducing the newest destinations, product information and offers. | Все последние новости об авиакомпании Austrian: новые направления, информация о продукте и много интересного. |
| Other airlines to consider are Austrian Airlines who advertise 'special' budget return flights from London to Istanbul at £77 including taxes, Lufthansa and KLM. | Другие авиакомпании рассмотреть, Austrian Airlines, который рекламы "особых" Бюджет обратные рейсы из Лондона в Стамбул на £ 77 в том числе налогов, Lufthansa и KLM. |
| Austrian Business Cars and VIP Sightseeing offer a limousine service which far exceeds the standard offer in Vienna. | Компания Austrian Business Cars & VIP Sightseeing предлагает услуги по прокату лимузинов, намного превышающие стандартные предложения в Вене. |
| Karađorđe, along with other rebel leaders, fled to the Austrian Empire on 21 September 1813. | Карагеоргий вместе с другими вождями повстанцев бежал в Австрию 21 сентября 1813. |
| The Committee notes the adoption in August 1998 of a resolution of the European Union Council on Youth Participation, on the proposal of the Austrian presidency. | Комитет отмечает принятие в августе 1998 года резолюции Совета Европейского союза об участии молодежи по предложению председателя, представлявшего Австрию. |
| He moved to Austria at the age of 9, and received his Austrian passport in March 2016. | Переехал в Австрию в возрасте девяти лет, австрийский паспорт получил в марте 2016 года. |
| The Visitors' Programme was also initiated by the Austrian Federal Ministry of Youth and Family as an incentive for international cooperation and exchange of information on family issues. | Осуществление Программы для лиц, прибывающих в Австрию, была также начата федеральным министерством Австрии по делам молодежи и семьи в качестве стимула для развития международного сотрудничества и обмена информацией по вопросам семьи. |
| The Austrian company had to be considered a commercial unit of the German company, as it lacked economic independence and its move to Austria some years before the opening of the insolvency proceedings was for tax reasons and reasons related to retail-trade facilities. | Австрийскую компанию необходимо было рассматривать в качестве коммерческого подразделения немецкой компании, поскольку она была экономически зависимой и ее переезд в Австрию за несколько лет до открытия производства по делу о несостоятельности был вызван налоговыми причинами и причинами, связанными с отделениями розничной торговли. |