Английский - русский
Перевод слова Augmented

Перевод augmented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополненной (примеров 3)
Windows 10 Creators Update (version 1703) includes WDDM 2.2, which is tailored for virtual, augmented and mixed reality with stereoscopic rendering for the Windows Mixed Reality platform, and DXGI 1.6. Windows 10 Creators Update (версия 1703) включает WDDM 2.2, который адаптирован для виртуальной, дополненной и смешанной реальности с стереоскопическим рендерингом для платформы Windows Mixed Reality, и DXGI 1.6.
This strain of research began with Mankiw, Romer, and Weil (1992), which showed that 78% of the cross-country variance in growth could be explained by a Solow model augmented with human capital. Подъём этого направления начался с публикации статьи Грегори Мэнкью, Ромера и Дэвида Вейла (1992), где было показано, что 78% дисперсии в росте между странами может быть объяснено с помощью модели Солоу, дополненной человеческим капиталом.
The car was fitted with a "complicated multi-arm aluminium-intensive suspension at both ends, augmented by Mannesmann Sachs 'Skyhook' adaptive dampers" which were also used on the Maserati Spyder. Автомобиль был оснащён сложной многорычажной алюминиевой подвеской, дополненной активной подвеской с адаптивными амортизаторами, которые также использовались на Maserati Spyder.
Больше примеров...
Расширенный (примеров 1)
Больше примеров...
Увеличить (примеров 26)
However, the Commission's vehicles used in the field now need to be replaced and their number needs to be augmented in order to support the growing transport requirements of monitoring and short-term inspection teams. Вместе с тем автотранспортные средства, которые Комиссия использовала на местах, уже нуждаются в замене, и их число необходимо увеличить с учетом растущих потребностей в транспорте групп наблюдателей и приезжающих на короткие сроки инспекционных групп.
The resources available to the Office of the President of the General Assembly in personnel and other support shall be augmented from within existing resources, bearing in mind the provisions of paragraph 22 of the annex to resolution 55/285. Ресурсы, имеющиеся в распоряжении Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи с точки зрения кадрового и иного обеспечения, следует увеличить в рамках имеющихся ресурсов, учитывая при этом положения пункта 22 приложения к резолюции 55/285.
Meta-explanation in the form of machine learning of scenario structure can be augmented by conventional explanation by finding arguments in the form of defeasibility analysis of individual claims, to increase the accuracy of plausibility assessment. Метаобъяснение в виде машинного изучения структуры сценария может увеличить обусловленное объяснение аргументами в виде анализа обесценения отдельных требований, чтобы увеличить точность оценки правдоподобия.
I therefore recommend that the UNFICYP civilian police component be augmented by up to 34 officers. Поэтому я рекомендую увеличить численность компонента гражданской полиции ВСООНК на 34 сотрудника.
The resources of the Board also needed to be augmented to meet the greater demands being made upon it by Member States. Кроме того, необходимо увеличить объем выделяемых Комиссии ресурсов с учетом того, что государства-члены расширили ее функции.
Больше примеров...
Дополнены (примеров 19)
The UML diagrams are augmented with much interactive functionality. Диаграммы UML дополнены большей интерактивной функциональностью.
They need to be augmented by positive contributions from countries that have the requisite financial resources and technological know-how. Они должны быть дополнены позитивным вкладом стран, которые обладают необходимыми финансовыми средствами и технологиями.
The Special Rapporteur and his colleagues on the Commission were to be congratulated on the wealth of their sources, which had been augmented by the replies of 22 Governments. Следует воздать должное Специальному докладчику и юристам КМП за многообразие их источников, которые дополнены ответами 22 правительств.
The efforts will be further augmented by the regional advisory services provided to member States through the Centre for the Alleviation of Poverty through Sustainable Agriculture on alleviation of poverty, food security and sustainable agriculture. Эти усилия будут дополнены региональными консультативными услугами странам-членам через посредство Центра по уменьшению бедности на основе устойчивого сельского хозяйства по вопросам уменьшения бедности, продовольственной безопасности и устойчивого сельского хозяйства.
These endeavours should be augmented by the OAU, as regional efforts would also make a substantial contribution to resolving this issue, which impacts the critical interests of all its members. Эти шаги должны быть дополнены усилиями со стороны Организации африканского единства (ОАЕ), поскольку усилия, предпринимаемые на региональном уровне, также способны внести существенный вклад в урегулирование этой проблемы, затрагивающей жизненно важные интересы всех членов Организации.
Больше примеров...
Расширить (примеров 17)
Is there an ongoing survey effort which can be augmented to provide valid answers? Проводится ли текущее обследование, которое можно было бы расширить для получения обоснованных ответов?
In addition, electronic databases offered through the Consortium will be augmented to include more services of interest to all United Nations libraries. Кроме того, будет обеспечен более широкий доступ к электронным базам данных через Консорциум, что позволит расширить предложение, интересующих все библиотеки Организации Объединенных Наций услуг.
To that end, the existing capacity of the regional divisions needs to be augmented in order to adequately support the Secretary-General's good offices function, including mediation. В этой связи необходимо расширить существующие возможности региональных отделов, с тем чтобы они могли оказывать должную поддержку добрым услугам Генерального секретаря, включая посредничество.
The first question that might be asked was whether the norms and institutions put in place by the international community were sufficient, or whether they needed to be augmented in some way in order to give real effect to the rule of law. Первый вопрос, который может быть задан, состоит в следующем: достаточно ли тех норм и институтов, которые уже созданы международным сообществом, или же их следует тем или иным образом расширить, чтобы наполнить реальным содержанием идею верховенства права.
Fourthly, trade preferences should be augmented. В-четвертых, требуется расширить круг торговых преференций.
Больше примеров...
Дополнен (примеров 9)
It would be augmented by a small team to prepare for the recruitment and training of a new East Timorese police force, a requirement in both scenarios. Компонент будет дополнен небольшой группой, которая будет заниматься подготовкой к набору и обучению новой полиции Восточного Тимора, что потребуется при обоих сценариях.
Retention of the indicative list of categories of treaties as an annex was therefore a viable compromise, provided that the list was augmented by the new categories of treaties identified by the Special Rapporteur and mentioned in paragraph 237 of the Commission's report. Поэтому сохранение ориентировочного перечня категорий договоров в приложении является жизнеспособным компромиссом, при условии, что этот перечень будет дополнен новыми категориями договоров, определенными Специальным докладчиком и упомянутыми в пункте 237 Доклада Комиссии.
The catalog has since been augmented by a large number of measurements, mainly from the Hipparcos and Tycho catalogues and results from speckle interferometry, as well as other sources. С тех пор он был дополнен большим числом измерений из каталогов Hipparcos и Tycho, спекл-интерферометрических измерений, и других источников.
The experience gained through this unique peacekeeping operation, the largest and most complex in the history of the United Nations, which has been augmented through subsequent operations, has prompted extensive organizational restructuring, administrative revisions and other policy changes within the Organization. Опыт, который был накоплен в рамках этой уникальной операции по поддержанию мира, крупнейшей и наиболее сложной за всю историю существования Организации Объединенных Наций, и дополнен в контексте последующих операций, обусловил широкую организационную перестройку, пересмотр административных процедур и изменения политики в рамках Организации.
The fleet was to be augmented by a force of 500 New Englanders under Leverett's command. Флот должен был быть дополнен 500 ополченцами под командованием Леверетта.
Больше примеров...
Дополнена (примеров 11)
The process of sending internal communications to missions has been augmented with a communication toolkit sent to mission leaders and published on the Peace Operations Intranet. Внутриорганизационная информация, передаваемая в миссии, была дополнена комплектом информационных материалов, который направляется руководству миссий и публикуется во внутренней компьютерной сети миротворческих операций.
With subsequent waves of immigration in the 18th and 19th century from Central, Southern, and Eastern Europe, and also from China, the regional cuisines were subsequently augmented. Местная кухня впоследствии была дополнена при последующих волнах иммиграции в 18-м и 19-го веке из Центральной, Южной и Восточной Европы, а также из Китая.
It is also our hope that the French-Swiss initiative on tracing and marking will be augmented by other initiatives and that the current session will see the launching of negotiations on an international instrument that would be as comprehensive as possible both in scope and in application. Кроме того, мы надеемся, что франко-швейцарская инициатива по отслеживанию и маркировке стрелкового оружия будет дополнена другими инициативами и что на нынешней сессии начнутся переговоры по международному документу, который был бы как можно более всеобъемлющим по сфере охвата и применения.
The piano interlude at the end of the song is augmented by an acoustic guitar, and is also the accompaniment to the outro-solo. Клавишная интерлюдия в конце песни дополнена акустической гитарой и является также сопровождением к outro-соло.
UBI was augmented in Linux 3.7 with fastmap support. UBI была дополнена в Linux 3.7 поддержкой быстрых карт (FastMap).
Больше примеров...
Увеличены (примеров 12)
Thus, common staff costs were augmented by a factor of 30 per cent. В этой связи общие расходы по персоналу были увеличены на 30 процентов.
All of this presupposes that the powers of the EU's supranational institutions, the European Parliament and the European Commission, will be significantly augmented. Все это предполагает, что полномочия у наднациональных учреждений ЕС, то есть Европейского парламента и Европейской Комиссии, будут существенно увеличены.
It is understood that this line, and lines 5201 above and 5401 below, may be augmented using any participation funds which have accrued or may accrue as a result of last-minute cancellations by participants. При этом понимается, что расходы по данной статье, а также статье 5201 выше и статье 5401 ниже могут быть увеличены благодаря использованию средств, выделенных на участие, которые были накоплены или могут быть накоплены в результате отмены поездок участников в последнюю минуту.
You will be provided a suitable home, vehicle, and a living allowance, which may be augmented without penalty should you choose to seek employment in any field other than the following: Вас обеспечат жильем, машиной и средствами на жизнь, которые могут быть увеличены, если вы захотите работать в любой области кроме следующих:
7.10 Resources in the Registry will be augmented by 16 additional posts of which 7 will represent conversion from temporary assistance resources, which will consequently be reduced. 7.10 Ресурсы Канцелярии будут увеличены за счет создания 16 дополнительных должностей, из которых 7 - будут преобразованы из должностей, финансируемых за счет ресурсов, предусматриваемых на временный персонал, объем которых соответственно сократится.
Больше примеров...
Увеличено (примеров 10)
In 1977, the number of electoral districts was augmented to nine. В 2002 году количество избирательных округов увеличено до 107.
Children's maintenance allowances have been augmented by a specific index increase as of the beginning of 2007. С начала 2007 года в результате специального индексированного повышения было увеличено пособие на содержание детей.
In addition, so that it may be effectively supportive of the integration programme, the number of teachers in the service will be augmented. Кроме того, число таких учителей будет увеличено, чтобы они могли эффективно содействовать реализации программы интеграции.
Further, the present total staffing of the Kigali Administrative Services Section (53 posts) would be augmented by 11 new posts in the areas of finance and security and safety. Кроме того, нынешнее общее штатное расписание Административной секции в Кигали (53 должности) будет увеличено на 11 новых должностей в области финансов и обеспечения охраны и безопасности.
In addition, the present staffing complement of the section of 43 posts would be augmented by 17 new Local level interpreters in the light of the need for such interpreters to accompany the investigators on fieldwork in Kigali. Кроме того, нынешнее штатное расписание Секции, состоящее из 43 должностей, будет увеличено на 17 новых должностей устных переводчиков местного разряда в связи с необходимостью того, чтобы такие устные переводчики сопровождали следователей во время выездов на места в Кигали.
Больше примеров...
Увеличена (примеров 9)
A note value may be augmented by adding a dot after it. Длительность ноты может быть увеличена добавлением точки после неё.
The component's staff would be augmented accordingly. Численность этого компонента будет соответственно увеличена.
Through an emergency redeployment, MONUC military strength was augmented by 350 troops, bringing its strength in Bukavu to 800 on 29 May. В результате проведенной в условиях чрезвычайной ситуации передислокации численность ее военного контингента в Букаву была увеличена на 350 человек и составила по состоянию на 29 мая 800 военнослужащих.
Over the following 35 years, the territory was augmented further by a series of separate purchases; during the same period, some areas of the Grünewald was sold off. В течение следующих 35 лет территория была увеличена ещё в ходе серии отдельных закупок; в течение того же периода, в некоторых районах Грюневальд был продан.
To provide for the necessary support for the military demining and engineering projects and the related logistical activities, the Mission's civilian component would be augmented by 7 international and 10 local staff. Для оказания необходимой поддержки операциям по разминированию и инженерным работам, а также связанного с ними материально-технического обеспечения численность гражданского компонента Миссии будет увеличена на 7 международных и 10 местных сотрудников.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 11)
While the activities undertaken by this small group of experts with respect to verification and good offices in El Salvador should be primarily funded from assessments, I would anticipate that these could be augmented by voluntary contributions. Хотя деятельность этой небольшой группы экспертов по осуществлению контроля и оказанию добрых услуг в Сальвадоре должна финансироваться прежде всего за счет начисленных взносов, я считаю, что их можно было бы дополнить добровольными взносами.
As UNMIBH moves to increase its emphasis upon community policing in multi-ethnic communities, the traditional policing skills of IPTF monitors must be augmented by experience in policy assessment, policy development and public administration. По мере того как МООНБГ будет уделять больше внимания организации деятельности муниципальной полиции в многоэтнических общинах, традиционные навыки наблюдателей СМПС, связанные с несением полицейской службы, потребуется дополнить опытом в решении вопросов, связанных с оценкой политики, выработкой политики и государственным управлением.
They need to be augmented with participatory reviews of national AIDS programmes, and monitoring and reporting on national and global progress towards meeting the goals and targets set out in the Declaration of Commitment. Эти инициативы требуется дополнить проведением совместных обзоров национальных программ в области СПИДа, а также мониторингом принимаемых на национальном и глобальном уровне поставленных в Декларации о приверженности мер по реализации целей и задач и представлением соответствующих докладов.
In relation to paragraph 2, the view was expressed that that provision should be augmented to deal with the situation where the addressee would refuse to take delivery or receive a notice as it was not viewed as covering that situation. В связи с пунктом 2 было высказано мнение, что это положение следует дополнить для урегулирования ситуации, когда адресат отказывается принять отправление или получить уведомление, поскольку, как было сочтено, подобные случаи не охватываются.
To enable it to carry out an expanded role, it is proposed that the present human rights component be augmented immediately by 10 international human rights officers, including two child protection officers. Для того чтобы занимающийся вопросами прав человека компонент Миссии смог осуществлять свою расширенную роль, предлагается немедленно дополнить его 10 международными сотрудниками по правам человека, в том числе двумя сотрудниками по вопросам защиты детей.
Больше примеров...
Подкрепляется (примеров 8)
This urgency has been further augmented by recent military developments. Неотложность этой задачи еще больше подкрепляется недавним развитием событий на военном фронте.
This is often augmented by collaborations with external software suppliers as companies adopt available commercial packages. Это часто подкрепляется взаимодействием с внешними поставщиками программного обеспечения по мере того, как компании внедряют существующие коммерческие пакетные программы.
This assistance has been augmented by consistent increases to the annual budgetary allocations to the national AIDS programme. Эта помощь подкрепляется последовательным увеличением ежегодных бюджетных ассигнований на цели национальной программы борьбы со СПИДом.
This is augmented by the ITC partnership with WTO, UNCTAD and the World Bank, which is providing African countries with a comprehensive trade facilitation programme under the Aid for Trade Initiative. Эта работа подкрепляется партнерскими отношениями с ВТО, ЮНКТАД и Всемирным банком, призванными обеспечить составление комплексной программы стимулирования торговли для африканских стран в рамках Инициативы «Помощь в интересах развития торговли».
This is augmented by Article 1 (3) of the Constitution which provides that the Constitution is the supreme law of Zambia and if any other law is inconsistent with the Constitution that other law shall, to the extent of the inconsistency, be void. Это положение подкрепляется статьей 1 (3) Конституции, которая предусматривает, что Конституция является высшим законом Замбии и что в случае, если какой-либо другой закон не соответствует Конституции, то в той своей части, которая не соответствует ей, он является недействительным.
Больше примеров...
Подкрепляться (примеров 8)
The efforts will be further augmented by the provision of capacity-development support to member States. Эти усилия будут дополнительно подкрепляться поддержкой по созданию потенциала, оказываемой государствам-членам.
However, that support needed to be augmented by involving civil society and other segments of society in each country. Однако эта поддержка должна подкрепляться вовлечением гражданского общества и других сегментов общества во всех странах.
Similarly, we believe that measures to limit the supply of small arms should be augmented by targeted efforts to eradicate the factors that feed demand for small weapons. Кроме того, мы считаем, что меры по ограничению поставок стрелкового оружия должны подкрепляться целенаправленными усилиями по устранению факторов, порождающих спрос на стрелковое оружие.
Based on the operational and situational environment in the Central African Republic, the main effort for the delivery of support will be through the generated military logistics enabling units augmented by contractual support where feasible. С учетом оперативных условий и сложившейся ситуации в Центральноафриканской Республике усилия по оказанию поддержки будут осуществляться в основном по линии сформированных воинских подразделений материально-технического снабжения, усилия которых будут подкрепляться контрактными услугами, по мере возможности.
Capacity-building should begin at the local level and be augmented by Governments and non-governmental organizations, using education as a means to further development. Укрепление потенциала должно начинаться на местном уровне и подкрепляться действиями правительств и неправительственных организаций, использующих образование в качестве инструмента дальнейшего развития.
Больше примеров...