Английский - русский
Перевод слова Augmented

Перевод augmented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополненной (примеров 3)
Windows 10 Creators Update (version 1703) includes WDDM 2.2, which is tailored for virtual, augmented and mixed reality with stereoscopic rendering for the Windows Mixed Reality platform, and DXGI 1.6. Windows 10 Creators Update (версия 1703) включает WDDM 2.2, который адаптирован для виртуальной, дополненной и смешанной реальности с стереоскопическим рендерингом для платформы Windows Mixed Reality, и DXGI 1.6.
This strain of research began with Mankiw, Romer, and Weil (1992), which showed that 78% of the cross-country variance in growth could be explained by a Solow model augmented with human capital. Подъём этого направления начался с публикации статьи Грегори Мэнкью, Ромера и Дэвида Вейла (1992), где было показано, что 78% дисперсии в росте между странами может быть объяснено с помощью модели Солоу, дополненной человеческим капиталом.
The car was fitted with a "complicated multi-arm aluminium-intensive suspension at both ends, augmented by Mannesmann Sachs 'Skyhook' adaptive dampers" which were also used on the Maserati Spyder. Автомобиль был оснащён сложной многорычажной алюминиевой подвеской, дополненной активной подвеской с адаптивными амортизаторами, которые также использовались на Maserati Spyder.
Больше примеров...
Расширенный (примеров 1)
Больше примеров...
Увеличить (примеров 26)
Accordingly, the existing troop strength of MONUC would have to be augmented by approximately 850 additional personnel. Поэтому существующий контингент МООНДРК потребуется увеличить примерно на 850 человек.
Considering the substantial expansion of the mandate of the Mission, with the resulting enlargement of its substantive staff, the administrative component of UNOMSA must be augmented significantly. Ввиду значительного расширения мандата Миссии и вытекающего отсюда увеличения численности ее персонала наблюдателей требуется существенно увеличить административный компонент ЮНОМСА.
Gains could be augmented by approving fast-track inclusion of the products of export interest to least developed countries and ensuring that applicable rules of origin are transparent, simple and contribute to facilitating market access. Выгоды от выполнения этого решения можно было бы увеличить, утвердив процедуру ускоренного включения товаров, представляющих интерес для наименее развитых стран с точки зрения экспорта, и обеспечив, чтобы применимые нормы о происхождении носили транспарентный и простой характер и способствовали облегчению доступа на рынки.
The training resources should be evaluated and augmented as necessary to provide the complete range of subjects and skills required for life-cycle TMF inspection. Следует провести оценку ресурсов, выделяемые на подготовку, и, при необходимости, увеличить их с целью расширения круга вопросов и профессиональных навыков, необходимых для проведения инспекций на протяжении жизненного цикла КСХХ.
By Berge's lemma, matching M is maximum if and only if there is no M-augmenting path in G. Hence, either a matching is maximum, or it can be augmented. По лемме Бержа, паросочетание М является наибольшим тогда и только тогда, когда нет М-увеличивающего пути в G. Следовательно, либо паросочетание является наибольшим, либо его можно увеличить.
Больше примеров...
Дополнены (примеров 19)
7.13 Resources in the Registry will be augmented by the addition of two new posts. 7.13 Ресурсы секретариата будут дополнены двумя новыми должностями.
Kowalski was one of the developers of Abductive Logic Programming, in which logic programs are augmented with integrity constraints and with undefined, abducible predicates. Ковальский был одним из первых разработчиков абдуктивной логики программирования, где логические программы дополнены ограничениями целостности и с неопределенными, абдуктивними предикатами.
QML elements can be augmented by standard JavaScript both inline and via included.js files. QML элементы могут быть дополнены стандартными JavaScript вставками путём встраивания.js файлов.
These endeavours should be augmented by the OAU, as regional efforts would also make a substantial contribution to resolving this issue, which impacts the critical interests of all its members. Эти шаги должны быть дополнены усилиями со стороны Организации африканского единства (ОАЕ), поскольку усилия, предпринимаемые на региональном уровне, также способны внести существенный вклад в урегулирование этой проблемы, затрагивающей жизненно важные интересы всех членов Организации.
These activities will be expanded and augmented by specifically targeted contact lists for distributing electronic and printed material, and by developing close and active liaison with the news media to keep journalists alerted to the humanitarian activities of the United Nations system. Эти мероприятия будут расширены и дополнены за счет подготовки перечней с конкретным указанием адресатов для рассылки электронных и печатных материалов и развития тесных и активных связей со средствами массовой информации в целях постоянного оперативного информирования журналистов о гуманитарной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Расширить (примеров 17)
Similarly, the representativity of the Security Council should be augmented to reflect the new structure of the international community. Аналогичным образом следует расширить представительность Совета Безопасности, с тем чтобы он отражал новую структуру международного сообщества.
A more intensive audit coverage was required in such areas, and management audit and consultancy should also be augmented. В этих областях необходимо расширить охват ревизиями, а также более активно проводить проверку деятельности руководителей и расширять консультационную деятельность.
In addition, electronic databases offered through the Consortium will be augmented to include more services of interest to all United Nations libraries. Кроме того, будет обеспечен более широкий доступ к электронным базам данных через Консорциум, что позволит расширить предложение, интересующих все библиотеки Организации Объединенных Наций услуг.
And this can be enhanced and augmented with some emerging digital technology. And this is our great unveiling for today. Всё это можно усилить и расширить с помощью новейшей цифровой технологии, которую сегодня мы представляем в виде первого крупного показа.
If poverty reduction policies are to have a long-term impact, progress in primary education is not sufficient; efforts must also be augmented in the areas of secondary and higher education. Если мы хотим, чтобы политика в области сокращения масштабов нищеты имела долгосрочные последствия, нельзя ограничивать усилия лишь прогрессом в области начального образования, необходимо также расширить деятельность в области среднего и высшего образования.
Больше примеров...
Дополнен (примеров 9)
It would be augmented by a small team to prepare for the recruitment and training of a new East Timorese police force, a requirement in both scenarios. Компонент будет дополнен небольшой группой, которая будет заниматься подготовкой к набору и обучению новой полиции Восточного Тимора, что потребуется при обоих сценариях.
Retention of the indicative list of categories of treaties as an annex was therefore a viable compromise, provided that the list was augmented by the new categories of treaties identified by the Special Rapporteur and mentioned in paragraph 237 of the Commission's report. Поэтому сохранение ориентировочного перечня категорий договоров в приложении является жизнеспособным компромиссом, при условии, что этот перечень будет дополнен новыми категориями договоров, определенными Специальным докладчиком и упомянутыми в пункте 237 Доклада Комиссии.
The catalog has since been augmented by a large number of measurements, mainly from the Hipparcos and Tycho catalogues and results from speckle interferometry, as well as other sources. С тех пор он был дополнен большим числом измерений из каталогов Hipparcos и Tycho, спекл-интерферометрических измерений, и других источников.
The experience gained through this unique peacekeeping operation, the largest and most complex in the history of the United Nations, which has been augmented through subsequent operations, has prompted extensive organizational restructuring, administrative revisions and other policy changes within the Organization. Опыт, который был накоплен в рамках этой уникальной операции по поддержанию мира, крупнейшей и наиболее сложной за всю историю существования Организации Объединенных Наций, и дополнен в контексте последующих операций, обусловил широкую организационную перестройку, пересмотр административных процедур и изменения политики в рамках Организации.
The process was augmented by an UNPOS senior management retreat that aligned the mission's mandate with its capacity, ensuring that it is more "fit for purpose" in 2013. Этот процесс консультаций был дополнен проведением выездного совещания старших руководителей ПОООНС, на котором мандат миссии был согласован с ее возможностями, что обеспечило повышение ее готовности к выполнению поставленных перед ней задач в 2013 году.
Больше примеров...
Дополнена (примеров 11)
Korath is a member of the alien Kree race, who was augmented by an unknown experimental cyber-genetic engineering process. Корат является членом чужой расы Крии, которая была дополнена неизвестным экспериментальным процессом кибер-генной инженерии.
With subsequent waves of immigration in the 18th and 19th century from Central, Southern, and Eastern Europe, and also from China, the regional cuisines were subsequently augmented. Местная кухня впоследствии была дополнена при последующих волнах иммиграции в 18-м и 19-го веке из Центральной, Южной и Восточной Европы, а также из Китая.
It is also our hope that the French-Swiss initiative on tracing and marking will be augmented by other initiatives and that the current session will see the launching of negotiations on an international instrument that would be as comprehensive as possible both in scope and in application. Кроме того, мы надеемся, что франко-швейцарская инициатива по отслеживанию и маркировке стрелкового оружия будет дополнена другими инициативами и что на нынешней сессии начнутся переговоры по международному документу, который был бы как можно более всеобъемлющим по сфере охвата и применения.
The piano interlude at the end of the song is augmented by an acoustic guitar, and is also the accompaniment to the outro-solo. Клавишная интерлюдия в конце песни дополнена акустической гитарой и является также сопровождением к outro-соло.
They were augmented by some 40 articles from eminent contributors that were redisseminated by the UN Chronicle Feature Service through United Nations information centres to newspapers and magazines worldwide. Эта деятельность была дополнена размещением примерно 40 статей видных авторов, которые были распространены далее «Тематической службой хроники ООН» через информационные центры Организации Объединенных Наций среди газет и журналов по всему миру.
Больше примеров...
Увеличены (примеров 12)
The level of the subsidy compensating for the extra costs for caring for a handicapped child was augmented as of the beginning of 2007. Размеры субсидии на покрытие дополнительных расходов, связанных с уходом за ребенком-инвалидом, были увеличены с начала 2007 года.
It is understood that in order to facilitate the celebration of the twentieth anniversary of the Montreal Protocol, lines 5201, 5304 and 5401 may be augmented using any unspent participation funds which have accrued or may accrue as a result of travel cancellations by participants. При том понимании, что для того, чтобы помочь в праздновании 20-й годовщины Монреальского протокола, расходы по статьям 5201, 5304 и 5401 могут быть увеличены с использованием любых неизрасходованных средств на участие, которые были накоплены или могут быть накоплены в результате отмены поездок участников.
In December 1999, SEP was augmented by $43 million over four years and expanded to include youth who are victims of family violence. В декабре 1999 года фонды ПОВЖ были увеличены на 43 млн. долл.
You will be provided a suitable home, vehicle, and a living allowance, which may be augmented without penalty should you choose to seek employment in any field other than the following: Вас обеспечат жильем, машиной и средствами на жизнь, которые могут быть увеличены, если вы захотите работать в любой области кроме следующих:
In addition, private flows to developing countries can be augmented by official financial assistance. Кроме того, частные инвестиции в развивающиеся страны могут быть увеличены за счет официальной финансовой помощи.
Больше примеров...
Увеличено (примеров 10)
In addition, so that it may be effectively supportive of the integration programme, the number of teachers in the service will be augmented. Кроме того, число таких учителей будет увеличено, чтобы они могли эффективно содействовать реализации программы интеграции.
Further, the present total staffing of the Kigali Administrative Services Section (53 posts) would be augmented by 11 new posts in the areas of finance and security and safety. Кроме того, нынешнее общее штатное расписание Административной секции в Кигали (53 должности) будет увеличено на 11 новых должностей в области финансов и обеспечения охраны и безопасности.
The present staffing of the section consisting of 55 posts would be augmented by two new posts: one P-3 and one Field Service level. Нынешнее штатное расписание Секции, состоящее из 55 должностей, будет увеличено на две новых должности: на одну должность С-3 и одну должность полевой службы.
In addition, the present staffing complement of the section of 43 posts would be augmented by 17 new Local level interpreters in the light of the need for such interpreters to accompany the investigators on fieldwork in Kigali. Кроме того, нынешнее штатное расписание Секции, состоящее из 43 должностей, будет увеличено на 17 новых должностей устных переводчиков местного разряда в связи с необходимостью того, чтобы такие устные переводчики сопровождали следователей во время выездов на места в Кигали.
Along with these statistical approaches may be augmented generating hybrid systems. Наряду со статистическими подходами может быть увеличено число генерирующих гибридных систем.
Больше примеров...
Увеличена (примеров 9)
A note value may be augmented by adding a dot after it. Длительность ноты может быть увеличена добавлением точки после неё.
In 2005, UNAIDS assistance to Global Fund processes will be augmented by the newly established technical support facilities. В 2005 году помощь ЮНЭЙДС процессам Глобального фонда будет увеличена в результате деятельности недавно созданных механизмов технической поддержки.
The component's staff would be augmented accordingly. Численность этого компонента будет соответственно увеличена.
In assessing the will to live, it should be borne in mind that it could be augmented or diminished by the relative strength of other simultaneously existent drives. Анализируя концепцию воли к жизни, следует иметь в виду, что эта воля может быть увеличена или уменьшена силой других одновременно существующих внутренних импульсов.
The High Commissioner was very gratified that the support by the European Union has been renewed and hopes that the number of contributed officers will be augmented to the 50 envisaged from the outset. Верховный комиссар весьма удовлетворен тем, что Европейский союз продлил сроки пребывания своей группы поддержки, и выражает надежду на то, что численность предоставленных сотрудников будет увеличена до 50, как это было предусмотрено с самого начала.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 11)
Consequently, it is proposed that the capacity of the Section be augmented during the surge period. В этой связи предлагается дополнить штат Секции в период пиковой нагрузки.
As UNMIBH moves to increase its emphasis upon community policing in multi-ethnic communities, the traditional policing skills of IPTF monitors must be augmented by experience in policy assessment, policy development and public administration. По мере того как МООНБГ будет уделять больше внимания организации деятельности муниципальной полиции в многоэтнических общинах, традиционные навыки наблюдателей СМПС, связанные с несением полицейской службы, потребуется дополнить опытом в решении вопросов, связанных с оценкой политики, выработкой политики и государственным управлением.
Efforts by peacekeeping missions to provide physical security for civilians under imminent threat of physical violence need to be augmented by concrete measures to facilitate a secure environment more generally. Усилия миротворческих миссий по предоставлению физической защиты гражданскому населению, которому угрожает физическое насилие, необходимо дополнить конкретными мерами для того, чтобы обеспечить ему безопасные условия в более широком плане.
In light of the nature of transactions in which intellectual property rights are encumbered assets, the Working Group may wish to consider whether the recommendations in Chapter XII should be augmented by additional commentary or illustrations relating to intellectual property transactions. С учетом характера сделок, в которых права интеллектуальной собственности представляют собой обремененные активы, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли дополнить рекомендации в главе XII дополнительным комментарием или наглядными примерами сделок, связанных с интеллектуальной собственностью.
To enable it to carry out an expanded role, it is proposed that the present human rights component be augmented immediately by 10 international human rights officers, including two child protection officers. Для того чтобы занимающийся вопросами прав человека компонент Миссии смог осуществлять свою расширенную роль, предлагается немедленно дополнить его 10 международными сотрудниками по правам человека, в том числе двумя сотрудниками по вопросам защиты детей.
Больше примеров...
Подкрепляется (примеров 8)
This urgency has been further augmented by recent military developments. Неотложность этой задачи еще больше подкрепляется недавним развитием событий на военном фронте.
This is often augmented by collaborations with external software suppliers as companies adopt available commercial packages. Это часто подкрепляется взаимодействием с внешними поставщиками программного обеспечения по мере того, как компании внедряют существующие коммерческие пакетные программы.
This assistance has been augmented by consistent increases to the annual budgetary allocations to the national AIDS programme. Эта помощь подкрепляется последовательным увеличением ежегодных бюджетных ассигнований на цели национальной программы борьбы со СПИДом.
Russia's leaders view Sino-American competition as a welcome addition to their country's strategic weight, which, unlike China's, is not being augmented by robust economic growth. Лидеры России рассматривают китайско-американскую конкуренцию как благоприятное дополнение к стратегическому весу их страны, который, в отличие от Китая, не подкрепляется устойчивым экономическим ростом.
Funding for the development of Basel Convention technical guidelines has been shifted to voluntary funds, since experience has shown that a leadcountry approach augmented by voluntary funding works; р) финансирование разработки технических руководящих принципов Базельской конвенции было перенесено на добровольные фонды, поскольку опыт продемонстрировал действенность подхода ведущей страны, работа которой подкрепляется добровольным финансированием;
Больше примеров...
Подкрепляться (примеров 8)
The efforts will be further augmented by the provision of capacity-development support to member States. Эти усилия будут дополнительно подкрепляться поддержкой по созданию потенциала, оказываемой государствам-членам.
Such endeavours must be augmented by foreign direct investment and other private capital flows for the development of key infrastructure. Такие начинания должны подкрепляться прямыми иностранными инвестициями и иными формами притока частного капитала в проекты развития ключевых объектов инфраструктуры.
However, that support needed to be augmented by involving civil society and other segments of society in each country. Однако эта поддержка должна подкрепляться вовлечением гражданского общества и других сегментов общества во всех странах.
Similarly, we believe that measures to limit the supply of small arms should be augmented by targeted efforts to eradicate the factors that feed demand for small weapons. Кроме того, мы считаем, что меры по ограничению поставок стрелкового оружия должны подкрепляться целенаправленными усилиями по устранению факторов, порождающих спрос на стрелковое оружие.
Capacity-building should begin at the local level and be augmented by Governments and non-governmental organizations, using education as a means to further development. Укрепление потенциала должно начинаться на местном уровне и подкрепляться действиями правительств и неправительственных организаций, использующих образование в качестве инструмента дальнейшего развития.
Больше примеров...