| The auditor also noted that through informal local arrangements, the contractor was being paid $550 per trip for the delivery of approximately 700 gallons of fuel to local generators. | Ревизор отметил также, что, согласно неформальным договоренностям на местах, оплата услуг подрядчика производилась из расчета 550 долл. США за рейс за доставку приблизительно 700 галлонов горючего для местных генераторов. |
| The auditor, having reviewed the transactions and operations over that period, was satisfied that the financial statements presented fairly, in all material respects, the financial position of the Tribunal. | Ревизор, проверив сделки и операции за этот период, удостоверился в том, что финансовые ведомости объективно во всех материальных отношениях отражают финансовое положение Трибунала. |
| Anyone dealing with transfer pricing issues would need to be able to assess such issues, and a good tax auditor in any administration should be able to do so. | Любой, кто занимается вопросами трансфертного ценообразования, должен быть в состоянии оценивать указанные проблемы, и хороший налоговый ревизор в любом налоговом органе также должен быть в состоянии делать это. |
| One Internal Auditor (P-3) was promoted to P-4 in January 2012. | В январе 2012 года один внутренний ревизор (С-3) был повышен до уровня С-4. |
| Given the volume of oversight work that the internal auditor is supposed to perform, the Committee also recommended that an auditor post be added at the P-3 level. | Учитывая объем работы по надзору, который должен выполнять внутренний ревизор, Комитет также рекомендовал создать дополнительную должность ревизора на уровне С-З. |
| For example in management system certification process an auditor cannot issue a non-conformity to a management system standard unless a "proven risk" related to this non-conformity is identified. | Например, в процессе сертификации системы управления аудитор не может вынести заключение о несоответствии стандарту системы управления, если только не будет выявлен "доказанный риск", связанный с таким несоответствием. |
| The IRU auditor produces an audit certificate providing an opinion of the above-mentioned account for the year in question showing the amount transferred and the total amount actually invoiced (15 January); | Аудитор МСАТ представляет аудиторское заключение, содержащее мнение о вышеупомянутом счете за соответствующий год, с указанием переведенной суммы, а также общей суммы, фактически выставленной к оплате (15 января); |
| The principles-based approach sets out the fundamental principles that must always be observed by the auditor and considers the threats and safeguards to be in place to ensure the auditor's independence and objectivity. | В этом принципиальном подходе определяются основополагающие принципы, которых неизменно должен придерживаться аудитор, а также анализируются угрозы и защитные механизмы, которые призваны гарантировать независимость и объективность аудиторов. |
| The auditor will start by joining Peralta and Santiago on their gang stakeout because... | Аудитор сначала присоединится к Перальто и Сантьяго к наблюдению за бандой, потому что... |
| It is not always the case when management is commissioning the audit - as management wants to look better before the shareholders, and selects an auditor accordingly. | Чего нельзя сказать о тех случая, когда аудит заказывает менеджмент компании - ведь хочется хорошо выглядеть в глазах акционеров, для этого подбирается соответствующий аудитор. |
| The new proposal would lead to a longer auditor's report which would be publicly accessible to promote transparency in the auditing process. | Реализация нового предложения удлинит аудиторский отчет, общедоступность которого будет способствовать прозрачности аудиторской деятельности. |
| The ISU's voluntary trust fund will be audited by an independent auditing company with the auditor's report forwarded to the President, Coordinating Committee and donors. | Добровольный целевой фонд ГИП будет подвергнут аудиторской проверке со стороны независимой формы, и аудиторский отчет будет препровожден Председателю, Координационному комитету и донорам. |
| The auditor's clients are the owners, the board and the audit committee. | Клиентами аудитора являются владельцы компании, совет директоров и аудиторский комитет. |
| The audit committee must ensure that other services provided by the auditor not constitute a conflict of interest. | Аудиторский комитет должен обеспечивать, чтобы другие услуги, обеспечиваемые аудитором, не вызывали коллизию интересов. |
| In addition, WFP piloted an auditor exchange with IFAD, where an IFAD auditor joined a WFP audit mission, and a WFP auditor joined an IFAD audit mission. | Кроме того, ВПП в порядке эксперимента организовала аудиторский обмен с МФСР, при котором аудитор МФСР работал в составе аудиторской группы ВПП, а аудитор ВПП в составе аудиторской группы МФСР. |
| The 2007 accounts of the CCW Sponsorship Programme fund have been subject to an audit carried out by an independent auditor in March 2008. | Счета Фонда Программы спонсорства по КНО за 2007 год были подвергнуты ревизии, проведенной независимым аудитором в марте 2008 года. |
| Internal audit services are provided to the Fund by OIOS, which is the primary internal auditor of the United Nations Secretariat. | Услуги внутренней ревизии осуществляет для Фонда Управление служб внутреннего надзора (УСВН), которое является основным внутренним ревизором Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The Auditor and its staff shall have free access at all convenient times to all books, records and other documentation which are, in the opinion of the Auditor, necessary for the performance of the audit. | Ревизор и его сотрудники пользуются свободным доступом в любое удобное для этого время ко всем книгам, учетным документам и другой документации, которая, по мнению Ревизора, необходима для проведения ревизии. |
| (a) Ensure that standard terms of reference are agreed upon between the government implementing partners and the country office as well as the nationally executed expenditure auditor and that the scope and format of the audit report is consistent; | а) обеспечить согласование стандартного круга ведения с государственными партнерами-исполнителями, страновыми отделениями и ревизорами по проверке расходов на национальное исполнение, а также единообразие сферы проведения ревизии и формата докладов; |
| The Auditor may make such observations with respect to its findings resulting from the audit and such comments on the Registrar's financial report as it deems appropriate to the Assembly of States Parties, the [Presidency] or the Registrar. | Ревизор может направить Ассамблее государств-участников [, Президиуму] или Секретарю такие замечания в связи с результатами ревизии и такие комментарии по финансовому докладу Секретаря, какие он считает необходимыми. |