At UNMIL, two audits that were in progress in 2007 were not completed as an auditor left the mission. | В МООНЛ 2 проверки, которые проводились в 2007 году, завершены не были из-за того, что ревизор покинул миссию. |
During the 2004 cycle, the lead auditor for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had conducted two audits at headquarters and six visits to field offices. | В течение цикла 2004 года ведущий ревизор Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) провел две ревизии в Центральных учреждениях и совершил шесть поездок в отделения на места. |
The Internal Audit and Investigations Group is currently staffed with one Director, one Senior Internal Auditor, four Internal Auditors and one Investigator. | В настоящее время в штат Группы по внутренней ревизии и расследованиям входят один директор, один старший внутренний ревизор, четыре внутренних ревизора и один следователь. |
(Chairman, United Nations Board of Auditors, Lead Auditor) | Объединенных Наций, Главный ревизор) |
In 1999, the Board of Auditors had recommended that an external representative should be added to the Audit Committee, and, in response, the Chief Auditor of the United Nations Development Programme (UNDP) had been invited to sit on the Committee. | В 1999 году Комиссия ревизоров рекомендовала добавить в Ревизионный комитет одну должность внешнего представителя, и в ответ на это в Комитет был приглашен Главный ревизор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In the opinion of the Inspectors, the internal auditor should provide assurance to the executive head with whom an interaction should take place. | По мнению Инспекторов, внутренний аудитор должен представлять заверения исполнительному главе, с которым должно поддерживаться взаимодействие. |
However, the Act does not specifically require the auditor to conduct audits in accordance with International Standards of Auditing. | Вместе с тем в Законе нет конкретного требования о том, что аудитор должен проводить аудиторскую проверку в соответствии с Международными стандартами аудиторской деятельности. |
The auditor and SAI must possess required competencies. | Аудитор и ВРУ должны обладать необходимыми профессиональными качествами и навыками |
Another organization indicated that while it did not have a designated anti-corruption office, the internal auditor was mandated to assess the effectiveness of measures to prevent fraud. | Еще одна организация указала, что, хотя она и не имеет специального подразделения по борьбе с коррупцией, ее внутренний аудитор наделен полномочиями по оценке эффективности мер, принимаемых для предупреждения мошенничества. |
The principles-based approach sets out the fundamental principles that must always be observed by the auditor and considers the threats and safeguards to be in place to ensure the auditor's independence and objectivity. | В этом принципиальном подходе определяются основополагающие принципы, которых неизменно должен придерживаться аудитор, а также анализируются угрозы и защитные механизмы, которые призваны гарантировать независимость и объективность аудиторов. |
The new proposal would lead to a longer auditor's report which would be publicly accessible to promote transparency in the auditing process. | Реализация нового предложения удлинит аудиторский отчет, общедоступность которого будет способствовать прозрачности аудиторской деятельности. |
The ISU's voluntary trust fund will be audited by an independent auditing company with the auditor's report forwarded to the President, Coordinating Committee and donors. | Добровольный целевой фонд ГИП будет подвергнут аудиторской проверке со стороны независимой формы, и аудиторский отчет будет препровожден Председателю, Координационному комитету и донорам. |
The auditor's clients are the owners, the board and the audit committee. | Клиентами аудитора являются владельцы компании, совет директоров и аудиторский комитет. |
The audit committee must ensure that other services provided by the auditor not constitute a conflict of interest. | Аудиторский комитет должен обеспечивать, чтобы другие услуги, обеспечиваемые аудитором, не вызывали коллизию интересов. |
In addition, WFP piloted an auditor exchange with IFAD, where an IFAD auditor joined a WFP audit mission, and a WFP auditor joined an IFAD audit mission. | Кроме того, ВПП в порядке эксперимента организовала аудиторский обмен с МФСР, при котором аудитор МФСР работал в составе аудиторской группы ВПП, а аудитор ВПП в составе аудиторской группы МФСР. |
The funds allocated for external audit were currently very limited and would not be sufficient to enable an auditor to carry out a thorough evaluation of the Organization's financial and management systems. | Средства, выделяемые на проведение внешней ревизии, являются в настоящее время слишком малыми, и их недостаточно для того, чтобы позволить экспертам провести углубленное изучение систем финансирования и управления Организации. |
A number of corporate collapses had turned the spotlight on to the auditing profession and, as a result, many reforms had been implemented with a view to promoting auditor independence, preventing conflicts of interest, enhancing good governance and improving accountability. | Ряд кризисных ситуаций в корпорациях заставил обратить внимание на вопросы ревизии, и в результате этого многие реформы осуществлялись в целях поощрения независимости ревизоров, предупреждения конфликтов интересов, укрепления благого управления и улучшения подотчетности. |
It is envisaged that an initial audit will commence in late September or early October 2003, when there will be thorough discussions between the Court and the auditor regarding the methodology of the audit and the accounting standards to be implemented. | Предполагается, что первая проверка будет осуществлена в конце сентября или начале октября 2003 года, когда будут проведены подробные дискуссии между Судом и ревизором относительно методики проведения ревизии и бухгалтерских стандартов, которые будут применяться. |
A disclaimed audit opinion is one in which the auditor was unable to obtain audit evidence to support fundamentally material balances in the financial statements resulting in a scope limitation. | Заключение ревизоров, содержащее отказ от выражения мнения, означает, что ревизоры не смогли получить ревизорские доказательства точности отражения положения в основных существенных отношениях в финансовых ведомостях, что привело к ограничению охвата ревизии. |
"Other matter" is to draw attention to any other matter that is relevant to users' understanding of the audit, the auditor's responsibilities or the auditor's report. | «Прочие вопросы» применяется для обращения внимания пользователей на любые другие вопросы, которые имеют значение для понимания пользователями результатов ревизии, обязанностей ревизора или доклада ревизора. |