Accordingly, the auditor dedicated to UNIFEM audits, joined the organization in August 2009. | Поэтому в августе 2009 года к работе в организации приступил ревизор, который будет заниматься вопросами проведения ревизий ЮНИФЕМ. |
While the auditor does not have the role of a trainer it is inevitable that some coaching will take place when errors are noticed. | Хотя ревизор и не наделен ролью наставника, неизбежно, что он проводит инструктаж, когда отмечает ошибки. |
Although the Division's information systems auditor examined systems under development, there was not sufficient coverage of the risks arising from computer operations (see paras. 231-233). | Ревизор информационных систем Отдела проверил разрабатываемые системы, однако достаточно широкого рассмотрения вопроса о рисках, связанных с компьютерными операциями, проведено не было (см. пункты 231-233). |
In accordance with regulation 12.7, the Auditor shall issue a report on the audit of the financial statements and relevant schedules relating to the accounts for the financial period. | В соответствии с положением 12.7 Ревизор составляет доклад о проверке финансовых ведомостей и соответствующих таблиц, касающихся отчетности за финансовый период. |
As noted by the Auditor, the High-Level Committee on Management is considering this issue, and some other organizations have begun to reserve funds for such purposes, or plan to do so in the future. | Как отметил Внешний ревизор, в настоящее время Комитет высокого уровня по вопросам управления рассматривает этот вопрос, а некоторые другие организации приступили к резервированию средств для таких целей или пла-нируют принять такие меры в будущем. |
The sphere of competence - the auditor on the control of public debt and the banking system. | Сфера компетенции - аудитор по контролю за государственным долгом и банковской системой. |
I'm not the auditor, -I'm the Doctor. | Я не аудитор, я Доктор. |
Another organization indicated that while it did not have a designated anti-corruption office, the internal auditor was mandated to assess the effectiveness of measures to prevent fraud. | Еще одна организация указала, что, хотя она и не имеет специального подразделения по борьбе с коррупцией, ее внутренний аудитор наделен полномочиями по оценке эффективности мер, принимаемых для предупреждения мошенничества. |
An auditing issue may arise about the extent of reliance that an auditor may place on the actuary's report, particularly in view of extensive disclosure requirements prescribed in the standard. | При проведении аудита может возникнуть вопрос о том, в какой степени аудитор может полагаться на отчет актуария, особенно с учетом предусмотренных этим стандартом требований о подробном раскрытии информации. |
Principal Director for the Financial Crimes Unit; Regional Assistant Commissioner in the Taxpayer Audit and Assessment Division; Director and Auditor of the Taxpayer Audit and Assessment Department; Deputy Commissioner in Finance and Administration in the Taxpayer Audit and Assessment Department | Старший руководитель группы по финансовым преступлениям; заместитель регионального комиссара в Отделе по проверке и оценке доходов налогоплательщиков; директор и аудитор Департамента по проверке и оценке доходов налогоплательщиков; заместитель заведующего Отдела по финансовым и административным вопросам Департамента по проверке и оценке доходов налогоплательщиков |
The new proposal would lead to a longer auditor's report which would be publicly accessible to promote transparency in the auditing process. | Реализация нового предложения удлинит аудиторский отчет, общедоступность которого будет способствовать прозрачности аудиторской деятельности. |
The auditor's clients are the owners, the board and the audit committee. | Клиентами аудитора являются владельцы компании, совет директоров и аудиторский комитет. |
The audit committee must ensure that other services provided by the auditor not constitute a conflict of interest. | Аудиторский комитет должен обеспечивать, чтобы другие услуги, обеспечиваемые аудитором, не вызывали коллизию интересов. |
Conflicts with Brazilian company law may, nevertheless, remain since the board is legally required to approve the appointment of the independent auditor and not the audit committee. | Тем не менее, могут сохраняться коллизии с бразильским корпоративным правом, поскольку по закону утверждать назначение независимого аудитора должен совет директоров, а не аудиторский комитет. |
In addition, WFP piloted an auditor exchange with IFAD, where an IFAD auditor joined a WFP audit mission, and a WFP auditor joined an IFAD audit mission. | Кроме того, ВПП в порядке эксперимента организовала аудиторский обмен с МФСР, при котором аудитор МФСР работал в составе аудиторской группы ВПП, а аудитор ВПП в составе аудиторской группы МФСР. |
The other post of internal auditor was under recruitment at the time of the audit. | На момент проведения ревизии осуществлялся процесс найма на должность внутреннего ревизора. |
Following the engagement in 2011 of a dedicated auditor, embedded in the Internal Audit and Investigations Group, the audit of the programmes in Somalia and Sudan were completed. | После того как в 2011 году был принят на службу и введен в состав Группы по внутренней ревизии и расследованиям специальный ревизор, была завершена аудиторская проверка программ в Сомали и Судане. |
In accordance with article 175 of the Convention, the records, books and accounts of the Authority, including its annual financial statements, shall be audited annually by an independent auditor appointed by the Assembly. | В соответствии со статьей 175 Конвенции документы, книги и счета Органа, включая его годовые финансовые ведомости, подвергаются ежегодной ревизии независимым ревизором, назначаемым Ассамблеей. |
For governmental partners, requirements call for a "certificate issued by the appropriate government audit authority, together with such comments as the auditor may deem appropriate in respect of project operations generally and, in particular, the financial situation as reported by the Government". | Что касается правительственных партнеров, то требованиями предусматривается «подготовка заключения соответствующим государственным органом ревизии, вместе с такими замечаниями в отношении хода реализации проекта в целом и финансового состояния, по сообщению правительства, в частности, которые сочтет целесообразными представить ревизор». |
There was room in the audit process for private sector auditors to examine specific Government agencies, even though the overall audit of the Government's finances should remain in the hands of a public sector auditor. | В процессе проведения ревизии имеются возможности для привлечения ревизоров из частного сектора к проверке конкретных правительственных учреждений, при том что контроль за общим процессом проверки государственных финансов должен по-прежнему осуществляться ревизорами из государственного сектора. |