In instances where the auditor wishes to highlight a certain area of concern or significance or to provide additional information, the audit report could be modified to include an emphasis of matter paragraph following the opinion on the financial statements. | В тех случаях, когда ревизор желает особо осветить ту или иную конкретную область, вызывающую обеспокоенность или имеющую важное значение, или предоставить дополнительную информацию, формат отчета о ревизии может быть изменен путем включения после пункта с изложением заключения по финансовым ведомостям пункта с изложением сути вопроса. |
The auditor, having reviewed the transactions and operations over that period, was satisfied that the financial statements presented fairly, in all material respects, the financial position of the Tribunal. | Ревизор, проверив сделки и операции за этот период, удостоверился в том, что финансовые ведомости объективно во всех материальных отношениях отражают финансовое положение Трибунала. |
In accordance with these terms of reference, the auditor shall express an opinion on the financial statements for the financial period and report on the financial operations and various other matters set out therein. | В соответствии с этими полномочиями ревизор готовит заключение по финансовым ведомостям за финансовый период и представляет доклад об отраженных в них финансовых операциях и различных других вопросах. |
The Federated States of Micronesia Public Auditor conducts periodic audits. | Государственный ревизор Федеративных Штатов Микронезии проводит периодические проверки. |
The Internal (and in some cases External) Auditor attends the meetings; the Internal Auditor serves as secretary. | Внутренний (и в некоторых случаях Внешний) ревизор участвует в заседаниях; Внутренний ревизор исполняет обязанности секретаря. |
An auditor should also indicate factors found during the audit, which may jeopardize the continuing of activities, by an entity. | Аудитор должен также указать факторы, обнаруженные в ходе аудита, которые могут создать угрозу для продолжающейся деятельности предприятия. |
The city of Portland is governed by the Portland City Council, which includes the Mayor, four Commissioners, and an auditor. | Город Портленд управляется Городским Советом Портленда, членами которого являются Мэр, четыре Уполномоченных Представителя и Аудитор. |
Valentin Nikonov (Quality manager system auditor, Project Manager Professional (IPMA) | Валентин Никонов (Международный аудитор систем менеджмента, специалист по управлению проектами, МАУП) |
Accountant and Auditor, Ernst & Young, Doha, Qatar | Бухгалтер и аудитор, «Эрнст энд Янг», Доха, Катар |
The Federal Reserve's annual financial statements are audited by an outside auditor. | За финансовой отчетностью организации постоянно наблюдает внешний аудитор. |
The new proposal would lead to a longer auditor's report which would be publicly accessible to promote transparency in the auditing process. | Реализация нового предложения удлинит аудиторский отчет, общедоступность которого будет способствовать прозрачности аудиторской деятельности. |
The auditor's clients are the owners, the board and the audit committee. | Клиентами аудитора являются владельцы компании, совет директоров и аудиторский комитет. |
The audit committee must ensure that other services provided by the auditor not constitute a conflict of interest. | Аудиторский комитет должен обеспечивать, чтобы другие услуги, обеспечиваемые аудитором, не вызывали коллизию интересов. |
Conflicts with Brazilian company law may, nevertheless, remain since the board is legally required to approve the appointment of the independent auditor and not the audit committee. | Тем не менее, могут сохраняться коллизии с бразильским корпоративным правом, поскольку по закону утверждать назначение независимого аудитора должен совет директоров, а не аудиторский комитет. |
In addition, WFP piloted an auditor exchange with IFAD, where an IFAD auditor joined a WFP audit mission, and a WFP auditor joined an IFAD audit mission. | Кроме того, ВПП в порядке эксперимента организовала аудиторский обмен с МФСР, при котором аудитор МФСР работал в составе аудиторской группы ВПП, а аудитор ВПП в составе аудиторской группы МФСР. |
OAI, as the auditor of the Administrative Agent of multi-partner trust funds and the resident coordinator system, is responsible for issuing all audit-related correspondence and serves as a repository of audit recommendations along with the follow-up on progress. | УРР, выступая в качестве ревизора административного агента целевых фондов с участием многих партнеров и системы координаторов-резидентов, отвечает за выдачу всех связанных с ревизией уведомлений и служит в качестве депозитария рекомендаций по итогам отчетов и ревизии с последующей документацией о ходе их выполнения. |
The terms of appointment of the independent auditor of recognized standing, as well as the intentions and objectives of the audit, shall be laid down in the financial regulations of the Organization. | Условия назначения независимого бухгалтера-ревизора с признанной репутацией, а также задачи и цели ревизии определяются в финансовых положениях Организации. |
The quality assessment identified the need for the Office of Audit and Investigations to perform further work to verify auditor competence, the scope of work, the audit focus, the basis for findings and the reliability of reporting. | В ходе оценки качества выявилась необходимость проведения Управлением ревизии и расследований дополнительной работы по удостоверению компетенции ревизоров, круга их ведения, цели ревизии, оснований для выводов и достоверности отчетности. |
In paragraph 28 of its report, the Committee had recommended the reclassification of one P-5 post to the D-1 level (Head of the Office of Internal Audit) and the establishment of one new auditor post at the P-3 level. | В пункте 28 своего доклада Комитет рекомендовал реклассифицировать одну должность уровня С5 в должность уровня Д1 (руководитель Управления внутренней ревизии) и создать одну новую должность ревизора на уровне С3. |
(a) Ensure that standard terms of reference are agreed upon between the government implementing partners and the country office as well as the nationally executed expenditure auditor and that the scope and format of the audit report is consistent; | а) обеспечить согласование стандартного круга ведения с государственными партнерами-исполнителями, страновыми отделениями и ревизорами по проверке расходов на национальное исполнение, а также единообразие сферы проведения ревизии и формата докладов; |