The auditor of AS "PrivatBank" - KPMG - is among world leading international audit companies. | Ревизор AS "PrivatBank" - KPMG - входит в число ведущих международных аудиторских компаний. |
The Internal Audit Office was fully staffed throughout the year, with one head, one senior internal auditor, and three internal auditors. | В течение года Служба внутренней ревизии была полностью укомплектована штатами, и в ее состав вошли один начальник, один старший внутренний ревизор и три внутренних ревизора. |
A resident internal auditor will commence work in July 2007 and will take forward work undertaken by AS in 2006 and 2007 to conclude a comprehensive risk assessment exercise in the secretariat and will contribute to the continued strengthening of internal controls. | В июле 2007 года приступит к работе внутренний ревизор, который продолжит работу, проделанную программой АС в 2006 и 2007 годах, в целях завершения всеобъемлющей оценки рисков в секретариате и который будет способствовать дальнейшему укреплению внутреннего контроля. |
The Auditor shall issue a report relating to the accounts for the financial period. | Ревизор составляет доклад об отчетности за финансовый период. |
They require that the auditor be free of interference in determining the scope of internal auditing, but that the internal audit function should report to, and receive functional guidance from, an audit committee as well as to and from senior management. | Согласно этим стандартам ревизор должен быть свободным от вмешательства со стороны при определении сферы охвата внутренней ревизии, но при этом внутренний ревизор должен отчитываться перед комитетом по ревизии и старшим руководством и получать от них указания в отношении выполняемых им функций. |
An auditor should also indicate factors found during the audit, which may jeopardize the continuing of activities, by an entity. | Аудитор должен также указать факторы, обнаруженные в ходе аудита, которые могут создать угрозу для продолжающейся деятельности предприятия. |
The auditor should provide an opinion on the financial statements. | Аудитор должен давать свое заключение по финансовым счетам. |
The auditor reported as well that not all oil proceeds were transferred to the receipts account owing to certain transactions having been made in cash and barter transactions. | Аудитор также сообщил, что поскольку платежи по отдельным сделкам производились наличными, а сами сделки проводились по бартеру, на счет поступлений переводились не все средства, выручавшиеся от продажи нефти. |
Comptroller; Auditor; Commissioner of Taxes; Company Secretary of the Anglo American Corporation Ltd | Контролер; аудитор; комиссар по налогообложению; секретарь компании "Англо-Америкэн Корпорэйшн лимитед" |
Five organizations list additional requirements needed, but these more closely fit the profile of a professional "Auditor", such as studies in accounting and auditing, or certifications that only a qualified auditor normally acquires. | Пять организаций перечисляют дополнительные требования, но они в большей мере подходят профилю профессионального "аудитора"; речь, в частности, идет о подготовке в сфере бухгалтерского учета и аудита или о сертификатах, которые обычно получает только квалифицированный аудитор. |
The new proposal would lead to a longer auditor's report which would be publicly accessible to promote transparency in the auditing process. | Реализация нового предложения удлинит аудиторский отчет, общедоступность которого будет способствовать прозрачности аудиторской деятельности. |
The ISU's voluntary trust fund will be audited by an independent auditing company with the auditor's report forwarded to the President, Coordinating Committee and donors. | Добровольный целевой фонд ГИП будет подвергнут аудиторской проверке со стороны независимой формы, и аудиторский отчет будет препровожден Председателю, Координационному комитету и донорам. |
The auditor's clients are the owners, the board and the audit committee. | Клиентами аудитора являются владельцы компании, совет директоров и аудиторский комитет. |
Conflicts with Brazilian company law may, nevertheless, remain since the board is legally required to approve the appointment of the independent auditor and not the audit committee. | Тем не менее, могут сохраняться коллизии с бразильским корпоративным правом, поскольку по закону утверждать назначение независимого аудитора должен совет директоров, а не аудиторский комитет. |
In addition, WFP piloted an auditor exchange with IFAD, where an IFAD auditor joined a WFP audit mission, and a WFP auditor joined an IFAD audit mission. | Кроме того, ВПП в порядке эксперимента организовала аудиторский обмен с МФСР, при котором аудитор МФСР работал в составе аудиторской группы ВПП, а аудитор ВПП в составе аудиторской группы МФСР. |
The Internal Audit Office was, however, handicapped by the resignation of the EDP auditor. | Однако Управление внутренней ревизии оказалось в затруднительном положении в результате отставки ревизора по вопросам ЭОД. |
The Committee is aware that for peacekeeping operations the standard for the internal audit function should be at least one auditor for every $100 million of expenditure. | Комитету известно, что нормами для выполнения функции внутренней ревизии в операциях по поддержанию мира предусматривается по крайней мере один ревизор на каждые 100 млн. долл. США расходов. |
The Secretary confirmed that a "UNJSPF Audit Unit" would be established by OIOS for the balance of the biennium 1996-1997, consisting of one P-4 auditor and one audit clerk financed by the Fund. | Секретарь подтвердил, что "Группа по вопросам ревизии ОПФПООН" будет учреждена УСВН до конца двухгодичного периода 1996-1997 годов; в состав Группы будет входить один ревизор, занимающий должность класса С-4, и один технический сотрудник. |
In instances where the auditor wishes to highlight a certain area of concern or significance or to provide additional information, the audit report could be modified to include an emphasis of matter paragraph following the opinion on the financial statements. | В тех случаях, когда ревизор желает особо осветить ту или иную конкретную область, вызывающую обеспокоенность или имеющую важное значение, или предоставить дополнительную информацию, формат отчета о ревизии может быть изменен путем включения после пункта с изложением заключения по финансовым ведомостям пункта с изложением сути вопроса. |
To help the Unit with the most urgent cases, several staff were co-opted on an emergency basis from the Audit and Management Consulting Division: one Auditor and one Audit Assistant for nine months and another Auditor for five months. | Чтобы помочь Группе с расследованием самых срочных дел, на специальной основе привлекались некоторые сотрудники Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления: один ревизор и один помощник ревизора на девять месяцев и другой ревизор на пять месяцев. |