| The attractiveness of that region largely depends on oil deposits. | Привлекательность этого региона в значительной степени зависит от запасов нефти. |
| All these factors had contributed negatively by further reducing the attractiveness and the quality of the utilization of Africa's FDI. | Все эти факторы оказали отрицательное влияние, еще больше снизив привлекательность размещения ПИИ в Африке и качество их использования. |
| Also, the EU decision on whether the coal and power industry from economies in transition could qualify for emission credits will influence their attractiveness for direct foreign investments. | Кроме того, решение ЕС о том, соблюдаются ли в угольном и энергетическом секторе стран с переходной экономикой установленные требования по кредитам на выбросы, может усилить или уменьшить привлекательность таких стран для прямых иностранных инвестиций. |
| By improving its programmatic framework and reporting on results as part of the programmes of work, UNEP will increase the attractiveness of voluntary contributions to the Environment Fund. | Благодаря улучшению своей основы программирования деятельности и отчетности о результатах, являющихся составной частью программы работы, ЮНЕП повысит привлекательность добровольного перечисления средств в Фонд окружающей среды. |
| On the supply side, the significant adjustment efforts and costs required to meet the above-outlined environmental, quality and food safety requirements for conventional agriculture have increased the attractiveness of "going organic" for many developing country Governments, producers and exporters. | С точки зрения предложения необходимость в серьезных усилиях и расходах для выполнения вышеуказанных требований к экологическим параметрам, качеству и безопасности продуктов питания, производимых обычными сельскохозяйственными методами, повышают привлекательность биологически чистого сельского хозяйства для правительств, производителей и экспортеров из многих развивающихся стран. |
| There is indeed a compelling harmony and symmetry and a logical attractiveness in the report. | По сути в докладе присутствуют необходимая гармония и симметрия, а также логическая притягательность. |
| One delegation stressed the need to reduce the physical attractiveness of cluster munitions to civilians and children in particular. | Одна делегация подчеркнула необходимость уменьшить физическую притягательность кассетных боеприпасов для граждан, и в особенности для детей. |
| An in-depth analysis should be carried out of ways to ensure the Treaty's continued attractiveness for existing parties, such as improvements in the area of technical cooperation. | Следует произвести углубленный анализ тех способов, которые позволили бы обеспечить неизменную притягательность ДНЯО для существующих стран, таких как усовершенствования в сфере технического сотрудничества. |
| At the same time, they confer enhanced importance on nuclear weapons, which does nothing to facilitate efforts aimed at reducing the attractiveness of such weapons for other States that might be thinking of acquiring them. | В то же время они еще и придают повышенную важность ядерному оружию, что не облегчает усилий с целью уменьшить притягательность такого оружия для других государств, которые подумывали бы о его обретении. |
| Factors such as the shape, size, and attractiveness of munitions with respect both to their value as an economic resource in affected societies and as objects of interest to children should also be considered. | Следует принимать в расчет и такие факторы, как форма, размер и притягательность боеприпасов как с точки зрения их ценности в качестве хозяйственного ресурса в пораженных обществах, так и с точки зрения предмета интереса для детей. |
| Developing countries and economies in transition aim at securing access to their major markets for sensitive products and at increasing their attractiveness as investment locations and as partners for industrial and technological cooperation, though in most cases the main burden of liberalization and adjustment lies with themselves. | Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой преследуют цель обеспечить доступ к своим крупным рынкам для "чувствительной" продукции и стать более привлекательными объектами осуществления инвестиций и партнерами для промышленного и научно-технического сотрудничества, хотя в большинстве случаев основное бремя либерализации и корректировки лежит на них самих. |
| Many Governments are realizing that by making their transport sector more productive they can become more competitive in the global market, as well as increase their attractiveness as a recipient of FDI. | Многие правительства понимают, что повышение эффективности транспортного сектора их стран может сделать их более конкурентоспособными на мировом рынке, а также более привлекательными в качестве получателей ПИИ. |
| All of these factors enhance its attractiveness as an off-shore financial center. | Все эти факторы делают Британские Виргинские острова более привлекательными в качестве офшорного финансового центра. |
| Doubts were expressed, however, as to whether interim measures ordered ex parte by an arbitral tribunal would still present any attractiveness to practitioners if the revised text of the Model Law made them unenforceable. | Однако были выражены сомнения в отношении того, будут ли обеспечительные меры, предписанные третейским судом ёх parte, все еще хоть сколь-нибудь привлекательными для практиков, если пересмотренный текст Типового закона исключит возможность приведения их в исполнение. |
| The Group therefore requested an examination of what more needed to be done to increase African countries' attractiveness with regard to FDI, in addition to the useful IPR processes. | Поэтому Группа просит изучить вопрос о том, какие еще меры могут быть приняты для того, чтобы сделать африканские страны более привлекательными для ПИИ, в дополнение к ценному процессу ОИП. |
| This should increase further the attractiveness of the option of early retirement for staff over 50. | Эта мера должна сделать вариант досрочного выхода в отставку еще более привлекательным для служащих старше 50 лет. |
| The attractiveness of our place, and above all peace, quiet and attractive Bory Stobrawskich spurred by our French visitors to extend your stay with us. | Привлекательности и о нашем месте, и прежде всего мира, спокойствия и привлекательным Бори Stobrawskich вызванного наши французские гости продлить ваше пребывание у нас. |
| It has also continued to improve the organization, visual attractiveness, usability and cohesiveness of. | Он также будет и далее улучшать размещение материалов на сайте, делать его визуально более привлекательным и удобным в пользовании и повышать степень согласованности размещаемых на нем материалов. |
| For example, lower interest rates and cost of capital raise the relative attractiveness of cash flows further in the future, and capital investment increases - the system's natural homeostatic response to higher savings and lower consumption. | Например, более низкие процентные ставки и более низкая стоимость капитала делают относительно более привлекательным направление денежных потоков дальше в будущее, и капитальные вложения растут - естественная реакция гомеостатической системы на рост сбережений и снижение потребления. |
| Furthermore, these "frozen conflicts" and the difficulties of economic transition have resulted in a continuing "brain drain" or departure of the most economically active part of society and have undermined the region's attractiveness to international investment and the opportunities that this | Более того, такие "замороженные конфликты" и трудности переходной экономики привели к постоянной "утечке мозгов" или отъезду наиболее экономически активной части общества, а также сделали данный регион гораздо менее привлекательным для международных инвестиций и лишили его открывающихся благодаря им возможностей. |
| In order to intensify the efforts to diversify the financial services sector offerings and to enhance the attractiveness of the Territory as a financial services centre, legislation would be introduced in respect of limited partnership, limited life companies and mutual funds. | С тем чтобы активизировать усилия по диверсификации предложения в секторе финансовых услуг и сделать территорию еще более привлекательной в качестве центра финансовых услуг, будет внесен на рассмотрение законопроект о товариществах с ограниченной ответственностью, компаниях с ограниченными сроками деятельности и взаимных фондах. |
| In this regard, African countries have continued their efforts towards attracting FDI through the implementation of reforms to enhance Africa's attractiveness to foreign investors. | В этой связи африканские страны продолжают стремиться привлекать ПИИ путем проведения реформ, делающих Африку более привлекательной для иностранных инвесторов. |
| Negative security assurances would also contribute to the Treaty by reducing the attractiveness for States to acquire nuclear arms, thereby furthering non-proliferation. | Негативные гарантии безопасности также способствовали бы укреплению Договора, сделав идею приобретения ядерного оружия менее привлекательной для государств и содействуя тем самым процессу нераспространения. |
| Two souls, of equal levels of attractiveness, both fitting together like two pieces of a very attractive puzzle. | Две души одинакой степени привлекательности, оба подходим друг другу, как два кусочка очень привлекательной мозаики. |
| Rodriguez further notes that NAFTA increases the attractiveness of Mexico in terms of foreign investment for two reasons: First, concessions to Mexico will be on a contractual FTA which is more secure than the unilateral CBI concessions. | более привлекательной экономику Мексики для размещения иностранных инвестиций с учетом следующих двух обстоятельств: во-первых, льготы, предоставляемые Мексике, будут основываться на договорном режиме ССТ, который является более надежным, чем односторонние льготы в рамках ИКБ. |