Английский - русский
Перевод слова Attractiveness

Перевод attractiveness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлекательность (примеров 233)
The resulting gains in efficiency and effectiveness would increase the ability of the world body to mobilize resources as well as its attractiveness as a partner. Полученные в результате выгоды с точки зрения эффективности и действенности повысят возможность всемирного органа мобилизовать ресурсы и его привлекательность как партнера.
The attractiveness of certain locations as tourist destinations has also been affected by damage to the natural landscape and the loss of biodiversity linked to human activities. Привлекательность некоторых мест для туристов также страдает в результате ущерба, наносимого природному ландшафту, и потери биологического разнообразия, обусловленного деятельностью человека.
The Department continued to make enhancements to the attractiveness and usability of the United Nations Radio website in all languages, particularly with a view to expanding the use of multimedia content. Департамент продолжал повышать привлекательность и практичность веб-сайта Радио Организации Объединенных Наций на всех языках, особенно в целях расширения использования мультимедийного контента.
Europe has used the attractiveness of its Union to obtain outcomes it wants, just as the US has acted as though its military pre-eminence could solve all problems. Европа использует привлекательность своего Союза для достижения желаемых результатов точно так же, как США действуют, как если бы их военное упреждение могло решить все проблемы.
In addition, evidence exists to suggest that some patterns of drug use are sometimes portrayed as being associated with successful, fashionable and affluent lifestyles. As such their attractiveness to young people is increased. Кроме того, известно, что некоторые формы потребления наркотиков иногда преподносятся так, что ассоциируются с жизнью преуспевающих, современных и богатых людей, отсюда их повышенная привлекательность для молодежи.
Больше примеров...
Притягательность (примеров 6)
One delegation stressed the need to reduce the physical attractiveness of cluster munitions to civilians and children in particular. Одна делегация подчеркнула необходимость уменьшить физическую притягательность кассетных боеприпасов для граждан, и в особенности для детей.
An in-depth analysis should be carried out of ways to ensure the Treaty's continued attractiveness for existing parties, such as improvements in the area of technical cooperation. Следует произвести углубленный анализ тех способов, которые позволили бы обеспечить неизменную притягательность ДНЯО для существующих стран, таких как усовершенствования в сфере технического сотрудничества.
At the same time, they confer enhanced importance on nuclear weapons, which does nothing to facilitate efforts aimed at reducing the attractiveness of such weapons for other States that might be thinking of acquiring them. В то же время они еще и придают повышенную важность ядерному оружию, что не облегчает усилий с целью уменьшить притягательность такого оружия для других государств, которые подумывали бы о его обретении.
Factors such as the shape, size, and attractiveness of munitions with respect both to their value as an economic resource in affected societies and as objects of interest to children should also be considered. Следует принимать в расчет и такие факторы, как форма, размер и притягательность боеприпасов как с точки зрения их ценности в качестве хозяйственного ресурса в пораженных обществах, так и с точки зрения предмета интереса для детей.
Anne exerted a powerful charm on those who met her, though opinions differed on her attractiveness. Очевидцы отмечали её огромную притягательность для окружающих, но мнения о её привлекательности расходятся.
Больше примеров...
Привлекательными (примеров 13)
Staff interviews suggested that P-2 staff members left the Organization for many reasons, including employment of spouses; dissatisfaction with compensation and greater attractiveness of outside opportunities; inability to adjust to a multicultural environment; and dissatisfaction with career development prospects. Из бесед с сотрудниками выяснилось, что сотрудники класса С-2 покидают Организацию по множеству причин, в том числе из-за трудоустройства их супругов; неудовлетворенности величиной вознаграждения и более привлекательными внешними возможностями; неспособности привыкнуть к разнообразной культурной среде; и неудовлетворенности перспективами развития карьеры.
All of these factors enhance its attractiveness as an off-shore financial center. Все эти факторы делают Британские Виргинские острова более привлекательными в качестве офшорного финансового центра.
These countries must therefore do much more to increase their attractiveness to private flows, since only private flows are expanding and have demonstrated that they can react positively and rapidly to improved prospects. Поэтому эти страны должны приложить гораздо больше усилий к тому, чтобы сделать свои рынки более привлекательными для иностранного частного капитала, поскольку приток такого капитала является единственным растущим компонентом финансирования развития, доказавшим свою способность позитивно и оперативно реагировать на улучшение перспектив.
Doubts were expressed, however, as to whether interim measures ordered ex parte by an arbitral tribunal would still present any attractiveness to practitioners if the revised text of the Model Law made them unenforceable. Однако были выражены сомнения в отношении того, будут ли обеспечительные меры, предписанные третейским судом ёх parte, все еще хоть сколь-нибудь привлекательными для практиков, если пересмотренный текст Типового закона исключит возможность приведения их в исполнение.
The challenge is to use technical assistance through intermediaries with proven private sector development experience in smaller countries, such as the International Finance Corporation (IFC), to build up their attractiveness to investors. Задача заключается в том, чтобы использовать техническую помощь через посредников, которые располагают достаточным опытом в деле развития частного сектора в небольших странах, например, через Международную финансовую корпорацию (МФК), с тем чтобы сделать их более привлекательными для инвесторов.
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 9)
The attractiveness of our place, and above all peace, quiet and attractive Bory Stobrawskich spurred by our French visitors to extend your stay with us. Привлекательности и о нашем месте, и прежде всего мира, спокойствия и привлекательным Бори Stobrawskich вызванного наши французские гости продлить ваше пребывание у нас.
Noting also that planned developments in the Territory aimed at enhancing the island's attractiveness as a tourist destination may impact negatively on the environment in the absence of effective natural resource management, отмечая также, что запланированные в территории мероприятия, направленные на то, чтобы сделать остров более привлекательным для туристов, могут в отсутствие эффективной системы природопользования привести к негативным последствиям для окружающей среды,
It has also continued to improve the organization, visual attractiveness, usability and cohesiveness of. Он также будет и далее улучшать размещение материалов на сайте, делать его визуально более привлекательным и удобным в пользовании и повышать степень согласованности размещаемых на нем материалов.
For example, lower interest rates and cost of capital raise the relative attractiveness of cash flows further in the future, and capital investment increases - the system's natural homeostatic response to higher savings and lower consumption. Например, более низкие процентные ставки и более низкая стоимость капитала делают относительно более привлекательным направление денежных потоков дальше в будущее, и капитальные вложения растут - естественная реакция гомеостатической системы на рост сбережений и снижение потребления.
Furthermore, these "frozen conflicts" and the difficulties of economic transition have resulted in a continuing "brain drain" or departure of the most economically active part of society and have undermined the region's attractiveness to international investment and the opportunities that this Более того, такие "замороженные конфликты" и трудности переходной экономики привели к постоянной "утечке мозгов" или отъезду наиболее экономически активной части общества, а также сделали данный регион гораздо менее привлекательным для международных инвестиций и лишили его открывающихся благодаря им возможностей.
Больше примеров...
Привлекательной (примеров 10)
Develop solutions that increase the efficiency and attractiveness of the CTIED's work for member States and all other interested parties. 2.3 находить такие решения, которые делают работу КРТПП более эффективной и привлекательной для государств-членов и всех других заинтересованных сторон;
Norway is also convinced that negative security assurances will reduce the attractiveness of acquiring nuclear weapons and hence contribute to consolidating the non-proliferation regime. Норвегия убеждена также в том, что негативные гарантии безопасности сделают менее привлекательной идею приобретения ядерного оружия и тем самым будут способствовать укреплению режима нераспространения.
The bilateral negotiations with the European Union and the ratification of the GATT/WTO agreements should also help to improve access to international markets and thus increase the attractiveness of Switzerland as a centre for economic activity. Двусторонние переговоры с Европейским союзом и ратификация соглашений ГАТТ/ВТО также должны позволить расширить доступ к международным рынкам и сделать экономику Швейцарии более привлекательной.
(a) Making UNDP more efficient and transparent so as to increase its attractiveness at a time when major traditional donors may be downsizing their own aid infrastructure and institutions. а) повысить эффективность и транспарентность деятельности ПРООН, с тем чтобы сделать ее более привлекательной в период, когда основные традиционные доноры, возможно, сужают свои инфраструктуры и уменьшают размеры учреждений в области предоставления помощи.
Rodriguez further notes that NAFTA increases the attractiveness of Mexico in terms of foreign investment for two reasons: First, concessions to Mexico will be on a contractual FTA which is more secure than the unilateral CBI concessions. более привлекательной экономику Мексики для размещения иностранных инвестиций с учетом следующих двух обстоятельств: во-первых, льготы, предоставляемые Мексике, будут основываться на договорном режиме ССТ, который является более надежным, чем односторонние льготы в рамках ИКБ.
Больше примеров...