There is a need to improve attractiveness for new entrants by improving working conditions. | Необходимо повысить привлекательность этого рынка для новых участников за счет улучшения условий работы. |
The resulting gains in efficiency and effectiveness would increase the ability of the world body to mobilize resources as well as its attractiveness as a partner. | Полученные в результате выгоды с точки зрения эффективности и действенности повысят возможность всемирного органа мобилизовать ресурсы и его привлекательность как партнера. |
The organization of courts and prosecution services, including workload, adequate staffing and remuneration, also contributes to the attractiveness of these professions and can have some effect on the corruptibility of members. | Организация работы суда и органов прокуратуры, в том числе их рабочая нагрузка, достаточные кадровые ресурсы и оплата труда, также влияет на привлекательность этой профессии и может оказать определенное воздействие на подверженность коррупции ее членов. |
Many practitioners have put forward the view that the attractiveness of conciliation would be increased if a settlement reached during a conciliation would, for the purposes of enforcement, be treated as or similarly to an arbitral award. | Многие специалисты-практики высказывают мнение, что привлекательность согласительных процедур возрастет, если мировое соглашение, достигнутое в ходе таких процедур, будет для целей приведения в исполнение рассматриваться как арбитражное решение или аналогичное ему. |
The attractiveness of the United Nations emanates from its political legitimacy, value-based mission, knowledge and experience in the development field, historic relationship with developing countries and its global reach and voice. | Привлекательность Организации Объединенных Наций обусловлена ее политической легитимностью, ее основанной на общечеловеческих ценностях миссией, знаниями и опытом в области развития, историей ее отношений с развивающимися странами и глобальным характером ее деятельности и ее «голоса». |
One delegation stressed the need to reduce the physical attractiveness of cluster munitions to civilians and children in particular. | Одна делегация подчеркнула необходимость уменьшить физическую притягательность кассетных боеприпасов для граждан, и в особенности для детей. |
An in-depth analysis should be carried out of ways to ensure the Treaty's continued attractiveness for existing parties, such as improvements in the area of technical cooperation. | Следует произвести углубленный анализ тех способов, которые позволили бы обеспечить неизменную притягательность ДНЯО для существующих стран, таких как усовершенствования в сфере технического сотрудничества. |
At the same time, they confer enhanced importance on nuclear weapons, which does nothing to facilitate efforts aimed at reducing the attractiveness of such weapons for other States that might be thinking of acquiring them. | В то же время они еще и придают повышенную важность ядерному оружию, что не облегчает усилий с целью уменьшить притягательность такого оружия для других государств, которые подумывали бы о его обретении. |
Factors such as the shape, size, and attractiveness of munitions with respect both to their value as an economic resource in affected societies and as objects of interest to children should also be considered. | Следует принимать в расчет и такие факторы, как форма, размер и притягательность боеприпасов как с точки зрения их ценности в качестве хозяйственного ресурса в пораженных обществах, так и с точки зрения предмета интереса для детей. |
Anne exerted a powerful charm on those who met her, though opinions differed on her attractiveness. | Очевидцы отмечали её огромную притягательность для окружающих, но мнения о её привлекательности расходятся. |
Staff interviews suggested that P-2 staff members left the Organization for many reasons, including employment of spouses; dissatisfaction with compensation and greater attractiveness of outside opportunities; inability to adjust to a multicultural environment; and dissatisfaction with career development prospects. | Из бесед с сотрудниками выяснилось, что сотрудники класса С-2 покидают Организацию по множеству причин, в том числе из-за трудоустройства их супругов; неудовлетворенности величиной вознаграждения и более привлекательными внешними возможностями; неспособности привыкнуть к разнообразной культурной среде; и неудовлетворенности перспективами развития карьеры. |
While exchange-rate risk will remain for those outside the euro area, the increased liquidity of euro-markets will greatly increase the attractiveness of euro-denominated financial instruments for both borrowers and lenders in the rest of the world. | Хотя для инвесторов за пределами зоны евро риски, связанные с колебаниями валютных курсов, сохранятся, благодаря повышению ликвидности рынков евро финансовые инструменты, выраженные в евро, станут гораздо более привлекательными как для заемщиков, так и для кредиторов остального мира. |
These countries must therefore do much more to increase their attractiveness to private flows, since only private flows are expanding and have demonstrated that they can react positively and rapidly to improved prospects. | Поэтому эти страны должны приложить гораздо больше усилий к тому, чтобы сделать свои рынки более привлекательными для иностранного частного капитала, поскольку приток такого капитала является единственным растущим компонентом финансирования развития, доказавшим свою способность позитивно и оперативно реагировать на улучшение перспектив. |
The Group therefore requested an examination of what more needed to be done to increase African countries' attractiveness with regard to FDI, in addition to the useful IPR processes. | Поэтому Группа просит изучить вопрос о том, какие еще меры могут быть приняты для того, чтобы сделать африканские страны более привлекательными для ПИИ, в дополнение к ценному процессу ОИП. |
First, steel prices on the international market have been more attractive than on the domestic Chinese market (the elimination of the export rebate should reduce the attractiveness of exports). | Во-первых, цены на сталь на международном рынке были более привлекательными, чем на внутреннем китайском рынке (отмена экспортных скидок должна привести к снижению привлекательности экспорта). |
This should increase further the attractiveness of the option of early retirement for staff over 50. | Эта мера должна сделать вариант досрочного выхода в отставку еще более привлекательным для служащих старше 50 лет. |
The News Centre on the United Nations web site is the central portal for accessing news and related source materials and links, and special emphasis has been placed on improving its usability, functionality and visual attractiveness. | Новостной раздел веб-сайта Организации Объединенных Наций представляет собой централизованный портал, на котором размещаются новости и относящиеся к ним источники и ссылки, и Департамент уделяет особое внимание тому, чтобы сделать его более удобным для работы, функциональным и внешне привлекательным. |
The attractiveness of our place, and above all peace, quiet and attractive Bory Stobrawskich spurred by our French visitors to extend your stay with us. | Привлекательности и о нашем месте, и прежде всего мира, спокойствия и привлекательным Бори Stobrawskich вызванного наши французские гости продлить ваше пребывание у нас. |
Noting also that planned developments in the Territory aimed at enhancing the island's attractiveness as a tourist destination may impact negatively on the environment in the absence of effective natural resource management, | отмечая также, что запланированные в территории мероприятия, направленные на то, чтобы сделать остров более привлекательным для туристов, могут в отсутствие эффективной системы природопользования привести к негативным последствиям для окружающей среды, |
It has also continued to improve the organization, visual attractiveness, usability and cohesiveness of. | Он также будет и далее улучшать размещение материалов на сайте, делать его визуально более привлекательным и удобным в пользовании и повышать степень согласованности размещаемых на нем материалов. |
Norway is also convinced that negative security assurances will reduce the attractiveness of acquiring nuclear weapons and hence contribute to consolidating the non-proliferation regime. | Норвегия убеждена также в том, что негативные гарантии безопасности сделают менее привлекательной идею приобретения ядерного оружия и тем самым будут способствовать укреплению режима нераспространения. |
To ensure investor attractiveness such an economy must have a strong financial reporting framework evident by high quality global standards. | Для того чтобы быть привлекательной для инвесторов, такая экономика должна характеризоваться надежной системой финансовой отчетности, подтверждением которой являются применяемые в ней высококачественные мировые стандарты. |
In this regard, African countries have continued their efforts towards attracting FDI through the implementation of reforms to enhance Africa's attractiveness to foreign investors. | В этой связи африканские страны продолжают стремиться привлекать ПИИ путем проведения реформ, делающих Африку более привлекательной для иностранных инвесторов. |
The bilateral negotiations with the European Union and the ratification of the GATT/WTO agreements should also help to improve access to international markets and thus increase the attractiveness of Switzerland as a centre for economic activity. | Двусторонние переговоры с Европейским союзом и ратификация соглашений ГАТТ/ВТО также должны позволить расширить доступ к международным рынкам и сделать экономику Швейцарии более привлекательной. |
(a) Making UNDP more efficient and transparent so as to increase its attractiveness at a time when major traditional donors may be downsizing their own aid infrastructure and institutions. | а) повысить эффективность и транспарентность деятельности ПРООН, с тем чтобы сделать ее более привлекательной в период, когда основные традиционные доноры, возможно, сужают свои инфраструктуры и уменьшают размеры учреждений в области предоставления помощи. |