Английский - русский
Перевод слова Astray

Перевод astray с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С пути (примеров 33)
But they've never led you astray. Но они никогда не сбивали вас с пути.
(b) A new facilitator should be appointed without delay so that the negotiations will not go astray or be lost in conjecture of various kinds which might bring to naught the gains that have already been achieved. Ь) необходимо безотлагательно назначить нового посредника, чтобы не сбиться с пути и не запутаться в хитросплетениях переговоров, что может свести на нет уже достигнутые результаты работы.
Possibly, some of you will falter or go astray on the road. Возможно, некоторые из вас не выдержат, собъются с пути.
Most of Europe, for example, needs better crime prevention and a serious effort at cracking down on illegal in other important policy choices, populist parties could lead Europe astray. Но в других не менее важных политических вопросах популистские партии могут ввести Европу в заблуждение и сбить ее с пути.
Two years later at Notre Dame in Paris he named Germany as "that noble and powerful nation whom bad shepherds would lead astray into an ideology of race". Два года спустя в Соборе Парижской Богоматери в Париже, Пачелли назвал население Германии «благородной и могущественной нацией, которую плохие пастухи сбили с пути и прельстили идеологией расизма».
Больше примеров...
В заблуждение (примеров 22)
Hook may have led us astray, but at least we're in a good position - to start combing the jungle. Может, Крюк и ввел нас в заблуждение, но отсюда лучше всего начать прочесывать джунгли.
The association of the concept of terrorism with legitimate resistance against foreign occupation was a way of leading international opinion astray. Включение концепции терроризма в понятие законного сопротивления иностранной оккупации введет в заблуждение мировое общественное мнение.
She would be ashamed of how you've led your people astray. Ей должно быть стыдно за то, как ты ввёл свой народ в заблуждение
how this idea could lead you astray. как это может ввести вас в заблуждение.
It may lead a person astray or, if properly controlled, directed and integrated, ennobling one. У али есть способность оборачиваться, может обернуться знакомым или другом, ввести в заблуждение и нанести ущерб.
Больше примеров...
С толку (примеров 7)
How do I know these aren't just lies meant to lead me astray? Откуда мне знать, что это не чары, которые должны сбить меня с толку?
How could one word have led me so astray? Как одно слово могло сбить с толку?
You lead him astray. Ты сбил его с толку.
It could lead you astray. Это может сбить вас с толку.
it has led me astray. Это сбило меня с толку
Больше примеров...
Заблудиться (примеров 4)
I think you were afraid of going astray. Я думаю, ты просто боишься заблудиться.
No leading my daughter astray now. Не дай моей дочери заблудиться.
But we know that occasionally ants go astray, and what happens is that, if army ants are wandering around and they get lost, they start to follow a simple rule - just do what the ant in front of you does. Но мы знаем, что муравьи иногда могут заблудиться; если кочевые муравьи шли куда-то и заблудились, они начинают следовать простому правилу - делай то, что делает муравей впереди тебя.
Guardian Angel, dear companion night and day, leave her not alone, lest she go astray. Ангел хранитель, твоё святейшество, не оставляй её в пустыне, ибо ей легко заблудиться.
Больше примеров...
По ложному пути (примеров 3)
I was trying to get her away from those that were leading her astray. Я пытался забрать ее от тех, кто вел ее по ложному пути.
If my people start to believe that the Sacred Scrolls have led them astray, there may be violence. Если мои люди начнут верить, что священные свитки вели их по ложному пути, они могут взбунтоваться.
This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого.
Больше примеров...
С праведного пути (примеров 2)
I fear she is leading Julien astray. Боюсь, она сбивает Жюльена с праведного пути.
No, they're sent here to learn, and I hired her so no leading her astray. Нет, их отправляют к нам, чтобы они чему то учились, и ее наняла я, так что не сбивай ее с праведного пути.
Больше примеров...
Ложному следу (примеров 2)
Justice cannot be done astray, my dear lady. Правосудие не должно идти по ложному следу, дорогая леди.
I can't lead them astray much longer. Я больше не смогу пускать их по ложному следу.
Больше примеров...
Утери (примеров 2)
Furthermore, anyone who is subject to these restrictions or reporting requirements shall take all necessary steps to prevent the chemicals going astray or being used by unauthorized persons. Кроме того, все, кто обязан выполнять эти требования или представлять отчеты, должны предпринимать все необходимые шаги по предотвращению утери этих химических веществ или их использования недозволенными лицами.
Additionally, Section 12 paragraph 1 of the War Weapons Control Act stipulates that all necessary steps must be taken to prevent conventional war weapons (including means of delivery) from going astray or being used by unauthorized persons. Кроме того, в пункте 1 статьи 12 Закона о контроле над оружием предусматривается, что должны быть приняты все необходимые меры для предотвращения утери или использования недозволенными лицами обычного оружия (включая средства его доставки).
Больше примеров...
Заблудился (примеров 2)
My father didn't go astray, Magnus. Мой отец не заблудился, Магнус.
In the middle of the journey of our life, I found myself astray in a dark wood where the straight road had been lost. "Посередине жизненного пути я обнаруживаю, что заблудился в темном лесу, где теряется прямая дорога".
Больше примеров...
К заблуждению (примеров 3)
The rat's time will come, his path will lead him astray. Время крыс приближается, его путь приведет к заблуждению.
It's always your assumptions that lead you astray. Самоуверенность всегда ведёт к заблуждению.
Foolish arrogance led me astray. Моё высокомерие привело к заблуждению.
Больше примеров...
Испортили (примеров 1)
Больше примеров...
Потеряется (примеров 2)
And then... should someone go astray, try to return the same way. Если кто-то потеряется, попробуйте вернуться тем же путём.
Where could be heading for, so fast and tired... the swallow which is leaving here... or if the wind led him astray... seeking shelter, and not finding it. Где летит так спешно и утомительно ласточка, которая отсюда уходит? А может на ветре потеряется, иская укрытия и не найти его?
Больше примеров...
Запутать (примеров 2)
Claims he did his best to lead them astray. Заявил, что сделал все возможное, чтобы запутать их.
How do I know these aren't just lies meant to lead me astray? Откуда мне знать, что это не иллюзия для того, чтобы запутать меня?
Больше примеров...
Заблуждаться (примеров 2)
He leads his own creatures astray simply to amuse himself. Он заставляет собственные создания заблуждаться только ради развлечения.
It's an emotion designed to lead us astray, Persuading those who crave love to make foolish choices... Это эмоции заставлют нас заблуждаться, убеждают тех, кто жаждет любви, сделать глупый выбор
Больше примеров...
Потерялись (примеров 1)
Больше примеров...