I've always got 7 francs for an Ascension. | Я получал по семь франков за Вознесение. |
Holidays: Labour Day, Ascension, Whit Monday. | Каникулы: Праздник труда, Вознесение, Духов день. |
About 800 years ago in the valleys above the Urals, there was a sorcerer there who achieved Ascension. | Примерно 800 лет назад в долине Касатка, за Уралом, жил волшебник, совершивший Вознесение. |
The Order of Moriah have been planning their ascension since the time of the Crusades. | Отряд Мории планировал вознесение со времен крестовых походов. |
Our priority is stopping the Ascension. | Наш приоритет - остановить Вознесение. |
The last chapters of the book describe his political ascension, and his belief that the struggle still continued against apartheid in South Africa. | В последних главах книги описывается политическое восхождение и убеждение, что борьба против апартеида продолжается. |
Unlike the today's regime we offer the society not conservation of the past, but a mighty spurt and ascension to the future. | В отличие от нынешней власти мы предлагаем обществу не консервацию прошлого, а стремительный рывок и восхождение к будущему. |
Right ascension 23 hours, 39 minutes, declination minus 50 degrees, 41 minutes. | Прямое восхождение 23 часа 39 минут, отклонение минус 50 градусов 41 минута. |
In the equatorial coordinate system, the right ascension coordinates of these borders lie between 16h 36.1m and 18h 10.4m, while the declination coordinates are between -45.49º and -67.69º. | В экваториальной системе координат прямое восхождение координат этих границ лежат между 16 ч 36,1 м и 18 ч 10,4 м, в то время как склонение имеет координаты между -45.49 º и -67.69 º. |
This upward ascension can happen even in the face of extreme physical challenges. | Восхождение наверх может иметь место даже в жесточайших физических условиях. |
In December 2009 a music video was released for "Ascension Chamber". | В декабре было выпущено видео на песню «Ascension Chamber». |
Finch co-created Ascension with Matt "Batt" Banning. | Финч продолжил свою работу участием в серии Ascension с Мэттом "Бэттом" Бэннингом. |
Matt DeVries, from Cleveland's Ascension, was recruited to take over as rhythm guitarist. | Мэтт ДеВрис из группы Ascension стал новым ритм-гитаристом. |
In the same year, he composed several medium-length compositions for electric guitar ensembles, including The Ascension (1981) and Indeterminate Activity of Resultant Masses (1981). | В начале 80-х годов стали появляться сочинения Гленна Бранки, написанные для гитарных ансамблей: в их числе были «The Ascension» (1981) и «Indeterminate Activity of Resultant Masses» (1981). |
Only available on, it was a prequel story that tied into Ascension's single-player and multiplayer modes, and had 20 chapters that were released from October 2012 to March 2013. | Доступный только на, это рассказ-приквел, связанный с однопользовательскими и многопользовательскими режимами Ascension и имевший 20 глав, выпущенных с октября 2012 года по март 2013 года. |
You're talking about ascension, right? | Вы говорите о вознесении, верно? |
We know nothing about the Mayor's Ascension. | Нам ничего неизвестно о Вознесении Мэра. |
And in this small ascension, when she slowly rises above the level of the garden wall, there is a vagabond nobility about her. | И в это маленьком вознесении, когда она медленно поднимается над оградой, есть в ней некое нищенское величие. |
The Ascension means that a human becomes pure demon. | При Вознесении человек становится чистым демоном. |
He's stuck between human existence and ascension. | Может быть при вознесении соединились части сущности человека и Гоаулда. |
A major component of the reform process on Ascension is the development of the private sector. | Одним из важных компонентов процесса реформ на острове Вознесения является развитие частного сектора. |
Approximately one quarter of the island's workforce is employed on Ascension, in the Falkland Islands (Malvinas) or in the United Kingdom. | Примерно одна четверть рабочей силы острова Святой Елены занята на острове Вознесения, Фолклендских (Мальвинских) островах или в Соединенном Королевстве. |
There is no permanent population on Ascension and other than a total population figure (930) no economic or demographic statistics are kept. | З. На острове Вознесения нет постоянного населения, и помимо цифры общей численности населения (930) не ведется никакой экономической или демографической статистики. |
The meeting, which was chaired by then-Governor Michael Clancy, addressed the much-debated issue of right of abode and property ownership on Ascension. | На совещании, которое проходило под председательством тогдашнего губернатора Майкла Кленси, рассматривался широко дискутируемый вопрос о предоставлении права постоянного проживания и владения собственностью на острове Вознесения. |
In 1815, when Napoleon was a prisoner on St. Helena, a small British naval garrison was stationed on Ascension. | В 1815 году, когда Наполеон был сослан на остров Св. Елены, на острове Вознесения разместился небольшой британский военно-морской гарнизон. |
The corresponding legislation for Ascension will be prepared in due course. | Должным образом будет подготовлено соответствующее законодательство для острова Вознесения. |
With respect to long-term funding, the aim is to introduce a fiscal system and a customs regime in the year 2002 without decreasing the purchasing power of the people living on Ascension and without increased costs for the Users. | Что касается долгосрочного финансирования, то цель заключается в создании в течение 2002 года такой финансовой системы и такого финансового режима, благодаря которым можно было бы избежать уменьшения покупательной способности жителей острова Вознесения и повышения расходов для пользователей. |
According to a summary of the Bradley report published by the Administrator in the local weekly,20 a majority of Ascension inhabitants do not want a complete separation from St. Helena but are concerned that any new legislative forum should not be a subsidiary administration of St. Helena. | Согласно резюме доклада Брэдли, опубликованного Администратором в местной еженедельной газете20, большинство жителей острова Вознесения не желают полного отделения от острова Св. Елены, однако они не хотели бы, чтобы тот или иной новый законодательный орган становился придатком администрации острова Св. Елены. |
The population of the island of Ascension was 1,102 as of 31 March 1997. | По состоянию на 31 марта 1997 года численность населения острова Вознесения составляла 1102 человека. |
The Overseas Territories Department of the Foreign and Commonwealth Office then commissioned the University of Portsmouth to examine the provision of financing for Ascension's public services and the island's long-term development options. | Таким образом, до весьма недавнего времени все общественные услуги оказывались Службой острова Вознесения - совместным предприятием Всемирной службы Би-би-си и компанией «Кейбл энд уайрлесс», которым руководил Лондонский совет «пользователей». |
Others partners include Brazil and Ascension. | К числу других относятся Бразилия и остров Вознесения. |
Ascension has for many years been primarily an important communications centre. | На протяжении многих лет остров Вознесения использовался главным образом в качестве важного коммуникационного центра. |
In October 2005, Ascension participated in the Overseas Territories Consultative Council for the first time since the Council was created in 1999. | В октябре 2005 года остров Вознесения впервые был представлен на заседании Консультативного совета по заморским территориям с момента образования Совета в 1999 году. |
The new Constitution for the Territory removed the notion that Ascension is a "dependency" of Saint Helena; but the islands remain part of a single territory - sharing a Governor, Attorney General, and superior courts. | Новая Конституция территории вывела из употребления понятие о том, что остров Вознесения является «зависимой территорией» острова Святой Елены, однако острова остаются частью единой территории, у которой есть общий губернатор, генеральный прокурор и суды высшей инстанции. |
Frigatebirds spend months continuously airborne at sea but at nesting time, they come to Ascension from all over the ocean. | Фрегаты месяцами непрерывно летают над морем, но на время гнездования слетаются на остров Вознесения со всех концов океана. |
With their ascension to power, organized crime was poised to expand into a truly national and multi-ethnic combination. | С их приходом к власти, организованная преступность стала готова выйти на подлинно национальный уровень и стать мультиэтнической. |
The Clinton administration acquiesced in the Taliban's ascension to power in 1996 and turned a blind eye as that thuggish militia, in league with Pakistan's Inter-Services Intelligence, fostered narcotics trafficking and swelled the ranks of Afghan war alumni waging transnational terrorism. | Администрация Клинтона согласилась с приходом Талибана к власти в 1996 году и закрыла глаза на то, как эта бандитская милиция в союзе с межведомственной разведкой Пакистана способствовала незаконному обороту наркотиков, а также пополняла ряды выпускников афганской войны, занимающихся транснациональным терроризмом. |
In recent years, and particularly with the ascension to power in 2002 of a new government, Kenya has increased its capacity to undertake State reporting and other human rights related activities. | В течение ряда последних лет, в особенности с приходом к власти нового правительства в 2002 году, Кения укрепила свой потенциал в плане подготовки государственных докладов и осуществления других мероприятий в области прав человека. |