| Building upon the Arta outcome is, and will continue to be, our single most important national objective. | Развитие успехов, достигнутых в Арте, является и будет и впредь являться нашей единственной и наиболее важной национальной задачей. |
| The Somali National Peace Conference, which opened at Arta, Djibouti, in May, has seen considerable success and secured the participation of a wide spectrum of Somalis. | Значительного успеха удалось добиться на открывшейся в мае в Арте, Джибути, Сомалийской национальной мирной конференции, в работе которой приняли участие представители самых различных сомалийских сил. |
| The two parties expressed an understanding of the need for dispatch in taking the necessary measures to build the executive institutions established by the conference held in Arta in the Republic of Djibouti, including measures for the formation of a government and the revival of State institutions. | Обе стороны отметили, что они осознают необходимость безотлагательного принятия необходимых мер по созданию органов исполнительной власти, учрежденных на конференции в Арте, Республика Джибути, включая меры по формированию правительства и восстановлению государственных учреждений. |
| Artists from Djibouti, Egypt, Ethiopia, Somalia and the Sudan performed at the Palais du peuple in Djibouti and also for the conference delegates at Arta. | Артисты из Джибути, Египта, Сомали, Судана и Эфиопии выступили с концертом во Дворце народов в Джибути, а также перед делегатами конференции в Арте. |
| In contrast to the previous 12 Somali reconciliation conferences, held in the past 10 years in various capitals, the Arta reconciliation conference was unique and more focused. | В отличие от 12 предыдущих сомалийских конференций по примирению, проходивших в последние 10 лет в различных столицах, состоявшаяся в Арте конференция по примирению была уникальной и более целенаправленной. |
| Kuwait apparently gave it $0.5 million just after the Arta Conference. | Кувейт якобы передал ему 0,5 млн. долл. США вскоре после Артской конференции. |
| The outcome of the Arta reconciliation conference received an overwhelming endorsement of the Somali people within the country and in the diaspora. | Итоги Артской конференции по примирению получили поддержку подавляющего большинства сомалийского народа внутри страны и сомалийцев, живущих в других странах. |
| By grabbing those funds, he weakened Aideed decisively, while he put his own clan on the road to political victory at the Arta Conference. | Перехватив эти средства, он существенно ослабил Айдида, поставив в то же время свой клан на путь к политической победе на Артской конференции. |
| The Somali crisis remains unresolved, and we have yet to see the necessary enthusiasm on the part of the Council to seize upon the positive developments that have resulted from the Arta conference in order to support the ongoing peace and reconciliation efforts. | Кризис в Сомали остается неурегулированным, и мы пока не видим, чтобы Совет проявлял необходимую готовность воспользоваться теми позитивными событиями, которые стали результатом Артской конференции, для того чтобы поддержать нынешние усилия по достижению мира и примирения. |
| Urge the Transitional Government and all parties and administrations of Somalia to create the environment that would bring into the process those that did not participate at the Arta Conference with the objective of widening and deepening the process of national reconciliation; | настоятельно призываем переходное правительство и все стороны и районы самоуправления в Сомали создать благоприятные условия для привлечения к этому процессу тех, кто не принимал участия в Артской конференции в целях расширения и углубления процесса национального примирения; |
| The Republic of Djibouti is divided into five administrative regions: Tadjourah, Obock, Ali Sabieh, Dikhil and Arta. | Республика Джибути разделена на пять административных районов: Таджурах, Обок, Али-Сабиех, Диккиль и Арта. |
| The remainder of the urban population is unequally divided among the country's five interior regions (Arta, Ali Sabieh, Dikhil, Tajourah and Obock). | Остальная часть населения неравномерно распределена по пяти регионам внутренней части страны (Арта, Али Сабиех, Диккиль, Таджурах и Обок). |
| The region suffered in the Byzantine-Norman Wars of the late 11th century: Arta was unsuccessfully besieged and Ioannina was captured by Robert Guiscard. | В конце XI века фема пострадала от норманнов: Арта подверглась осаде, а Янина была захвачена Робером Гвискаром. |
| He reigned as ruler of Epirus from Arta until 24 March 1449, when the city was taken by the Ottoman Turks. | Его резиденцией была Арта до 24 марта 1449 года, когда её захватили турки. |
| Now that the Arta conference has been held, the Transitional National Assembly has been constituted and the country's President has been elected, we support the implementation of the resolutions that emerged from the conference. | Теперь, после конференции в Арта, учреждения Временной национальной ассамблеи и избрания президента страны, мы поддерживаем осуществление принятых в ходе этой Конференции резолюций. |
| Participants outnumbered the residents in Arta, the hill-top resort town, which was the venue for the conference. | Число участников превысило количество жителей Арты, высокогорного курортного города, который был местом проведения конференции. |
| A few days after Sgouros took over Arta, however, the town was captured by the adventurer Vonko. | Однако через несколько дней после того, как Сгурос стал деспотом Арты, город был захвачен авантюристом Вонко. |
| By 1415 he gained control over Arta as well, unifying the core lands of the Despotate of Epirus for the last time. | К 1415 году Карло захватил деспотат Арты, в последний раз сплотив исконные владения Эпирского царства. |
| Starting from his son, Carlo III Tocco, his descendants continued to style themselves titular Despots of Arta until the 17th century. | Его сын Карло III Токко и последующие представители династии продолжали именовать себя титулярными деспотами Арты вплоть до XVII века. |
| In 1406, Carlo and the Bua brothers joined forces to raid and devastate Acarnania and the vicinity of Arta, but the city itself, stoutly defended by Maurice Spata, held out. | В 1406 году он совершил набег и опустошил Акарнанию и окрестности Арты, но сам город, решительно защищенный Муриком Шпатой, устоял. |
| Carlo accepted, and entered Arta on 4 October. | Карло принял эти условия и вошел в Арту 4 октября. |
| Strong messages of support and pledges poured into Arta from all regions of the country and from Somali communities abroad. | Сообщения о решительной поддержке и заверения в готовности оказать помощь поступили в Арту из всех районов страны и от сомалийских общин за границей. |
| Maurice was able to defend his capital of Arta, but despite some victories failed to prevent the fall of Ioannina to Tocco. | Мурик смог защитить свою столицу Арту, но, несмотря на некоторые победы, так и не смог разгромить Токко. |
| Given a chance, we are confident that the Transitional National Government and the remaining groups that are outside the Arta framework can work out acceptable and honourable agreements. | При наличии возможностей мы уверены в том, что Переходное национальное правительство и остальные группы, которые находятся вне рамок Артского процесса, могут достичь приемлемых и достойных соглашений. |
| What has Arta produced? | Каковы же результаты Артского процесса? |
| By the way, the Transitional National Assembly and the Charter also speak about what came out of Arta. | Кстати, переходная национальная ассамблея и Хартия - это также следствие Артского процесса. |