| We have to build upon the momentum generated by the Arta Conference and its results. | Мы должны основываться на динамике, созданной на Конференции в Арте, и развивать ее результаты. |
| Subsequently, Mogadishu faction leaders, including Hussein Aidid and Ali "Atto", rejected the outcome of the Arta Conference. | Впоследствии лидеры группировки из Могадишо, включая Хусейна Айдида и Али «Атто», отказались признать результаты Конференции в Арте. |
| As regards Somalia, my country welcomed the outcome of the national reconciliation conference, which took place in the town of Arta in Djibouti and which included the election of President Abdikassin Salad Hassan. | Что касается Сомали, моя страна приветствовала итоги национальной мирной конференции, которая состоялась в Арте, Джибути, и на которой состоялись выборы президента Абдикассина Салада Хассана. |
| In all the devastation visited upon Somalia, there was a glimpse of hope in the success of the Conference held in Arta, in the sister Republic of Djibouti, and presided over by President Ismail Omar Guelleh. | Среди всех разрушений, обрушившихся на Сомали, мелькнул луч надежды - успех Конференции, состоявшейся в Арте, в братской Республике Джибути под председательством президента Исмаила Омара Геллеха. |
| Following the Somalia National Peace Conference, held at Arta, Djibouti, in which the Government of Qatar participated, we saw the formation of the Transitional National Government, led by President Abdikassim Salad Hassan. | После Сомалийской национальной мирной конференции, состоявшейся в Арте, Джибути, в которой участвовало и правительство Катара, было создано Переходное национальное правительство во главе с президентом Абдикасимом Саладом Хасаном. |
| The outcome of the Arta reconciliation conference received an overwhelming endorsement of the Somali people within the country and in the diaspora. | Итоги Артской конференции по примирению получили поддержку подавляющего большинства сомалийского народа внутри страны и сомалийцев, живущих в других странах. |
| By grabbing those funds, he weakened Aideed decisively, while he put his own clan on the road to political victory at the Arta Conference. | Перехватив эти средства, он существенно ослабил Айдида, поставив в то же время свой клан на путь к политической победе на Артской конференции. |
| The President of the Transitional Government in Somalia, established following the Arta Conference in Djibouti, President Abdikasim Hassan Salad and his delegation paid a three-day visit to Ethiopia starting on 15 November 2000. | Председатель Переходного правительства Сомали, образованного после Артской конференции в Джибути, президент Абдулкасим Хасан Салад и возглавляемая им делегация нанесли трехдневный визит в Эфиопию, который начался 15 ноября 2000 года. |
| Urge the Transitional Government and all parties and administrations of Somalia to create the environment that would bring into the process those that did not participate at the Arta Conference with the objective of widening and deepening the process of national reconciliation; | настоятельно призываем переходное правительство и все стороны и районы самоуправления в Сомали создать благоприятные условия для привлечения к этому процессу тех, кто не принимал участия в Артской конференции в целях расширения и углубления процесса национального примирения; |
| This means that those who did not take part in the Arta Conference have to be on board. | Это означает, что к данному процессу должны быть привлечены и те стороны, которые не приняли участие в Артской конференции в Джибути. |
| The Republic of Djibouti is divided into five administrative regions: Tadjourah, Obock, Ali Sabieh, Dikhil and Arta. | Республика Джибути разделена на пять административных районов: Таджурах, Обок, Али-Сабиех, Диккиль и Арта. |
| The remainder of the urban population is unequally divided among the country's five interior regions (Arta, Ali Sabieh, Dikhil, Tajourah and Obock). | Остальная часть населения неравномерно распределена по пяти регионам внутренней части страны (Арта, Али Сабиех, Диккиль, Таджурах и Обок). |
| Mainly people joined, because they are arta, they need to get freed from their suffering conditions, or artha-arthi, they need money or something like that. | В основном люди присоединялись из-за того, что они арта, они хотели освободиться от своих страданий. Или артха-артхи - они нуждались в деньгах и тому подобном. |
| He was the second son of captain Kitsos Botsaris, who was murdered in Arta in 1809 under the orders of Ali Pasha. | Он был вторым сыном К.Боцариса, который был убит по приказу Али-паши Тепеленского в 1809 году, в городе Арта. |
| According to the Zurvanit's texts, Arta (the Light Moon) is the point of the Eternity or the Undivided Time named Zurvan Akarana, which unites three finite times of Zurvan Karana (Past, Present and Future) in one point. | Согласно зерванитским текстам, Арта (Белая Луна) является точкой Вечности (Зерван-Акарана), объединяющей три конечных времени Зерван-Карана (прошлое, настоящее и будущее) в одну единую точку. |
| A few days after Sgouros took over Arta, however, the town was captured by the adventurer Vonko. | Однако через несколько дней после того, как Сгурос стал деспотом Арты, город был захвачен авантюристом Вонко. |
| It was created after the defeat of Nikephoros II Orsini in 1358 and ceased to exist in 1374, when its despot, Gjin Bua Shpata, unified the territory with Despotate of Arta. | Возник после поражения Никифора II Орсини в 1358 году и прекратил существование в 1374, когда деспот Гин Буа Шпата объединил территорию с соседним деспотатом Арты. |
| Starting from his son, Carlo III Tocco, his descendants continued to style themselves titular Despots of Arta until the 17th century. | Его сын Карло III Токко и последующие представители династии продолжали именовать себя титулярными деспотами Арты вплоть до XVII века. |
| In 1406, Carlo and the Bua brothers joined forces to raid and devastate Acarnania and the vicinity of Arta, but the city itself, stoutly defended by Maurice Spata, held out. | В 1406 году он совершил набег и опустошил Акарнанию и окрестности Арты, но сам город, решительно защищенный Муриком Шпатой, устоял. |
| Members of the Committee must be supportive of peace and stability in Somalia and be willing to play a constructive role and have a genuine interest in building upon Arta and its outcome. | Члены Комитета должны поддерживать мир и стабильность в Сомали и играть конструктивную роль, а также проявлять подлинную заинтересованность в укреплении процесса Арты и его результатов. |
| Carlo accepted, and entered Arta on 4 October. | Карло принял эти условия и вошел в Арту 4 октября. |
| Strong messages of support and pledges poured into Arta from all regions of the country and from Somali communities abroad. | Сообщения о решительной поддержке и заверения в готовности оказать помощь поступили в Арту из всех районов страны и от сомалийских общин за границей. |
| Maurice was able to defend his capital of Arta, but despite some victories failed to prevent the fall of Ioannina to Tocco. | Мурик смог защитить свою столицу Арту, но, несмотря на некоторые победы, так и не смог разгромить Токко. |
| Given a chance, we are confident that the Transitional National Government and the remaining groups that are outside the Arta framework can work out acceptable and honourable agreements. | При наличии возможностей мы уверены в том, что Переходное национальное правительство и остальные группы, которые находятся вне рамок Артского процесса, могут достичь приемлемых и достойных соглашений. |
| What has Arta produced? | Каковы же результаты Артского процесса? |
| By the way, the Transitional National Assembly and the Charter also speak about what came out of Arta. | Кстати, переходная национальная ассамблея и Хартия - это также следствие Артского процесса. |