| All your arrogance will be gone, and you must pray for mercy. | Всё ваше высокомерие исчезнет без следа и вам придётся молить о милосердии. |
| His eyes and ears are covered with arrogance. | Его зрением и слухом управляет его высокомерие. |
| Arrogance is, in my opinion, the grossest of all stupidities. | Высокомерие - на мой взгляд, величайшее из глупостей. |
| We shall subdue the arrogance of the Sforzas. | Мы должны обуздать высокомерие Сфорца |
| Its prestige and arrogance, didn't actually deserve to be abandoned for the sake of experience, of lived things and of daily madness? | Её престиж и высокомерие - не следует ли их отбросить ради переживания, прожитого опыта и каждодневного безумия? |
| Your arrogance has finally brought you here. | Твоя самонадеянность наконец привела тебя ко мне. |
| It was arrogance made me listen to him. | Это самонадеянность заставила меня прислушиваться к нему. |
| The arrogance of military power only generates further violence. | Самонадеянность военной силы порождает лишь новое насилие. |
| Do you bring that arrogance to your personal life? | Ты переносишь эту самонадеянность в свою личную жизнь? |
| You could be that man, the one to stamp his arrogance into the sand. | Ты смог бы втоптать в песок его самонадеянность. |
| Either that's arrogance or stupidity. | Это либо заносчивость, либо глупость. |
| I am guilty of depravity... dishonesty, profligacy, and arrogance. | Моими грехами были испорченность, лживость, распутство и заносчивость. |
| You've got all the arrogance of your class, haven't you? | Я вижу в тебе заносчивость класса. Что? |
| There was a fourth specific feature fuelling the global protests, too: the exceptionally high level of arrogance and ineptitude displayed by the Bush Administration. | Был и четвертый специфический фактор, повлиявший на масштабы демонстраций протеста - крайняя заносчивость и высокомерие, а также непрофессионализм, проявленный администрацией президента Буша. |
| You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. | Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость. |
| This naturally encourages this arrogance and these attacks. | Это, естественно, стимулирует такую наглость и эти нападения». |
| And is such arrogance sends his solicitor so that you will bend to his will again. | И какая наглость прислать своего поверенного, чтобы ты снова покорился его воле. |
| Chemistry teacher Viktor Stadnik, who suffered from Ivanyutina's actions, noted such traits of her character as "perseverance and arrogance", as well as rudeness and lack of discipline. | Учитель химии Виктор Стадник, сам пострадавший от действий Иванютиной, отмечает такие черты её характера, как «настырность и наглость», а также грубость и недисциплинированность. |
| My Government invites the Security Council to note for itself once again the arrogance with which Rwanda and Uganda allow themselves to relapse into their repeated violations of the Council's resolutions. | Мое правительство предлагает Совету Безопасности вновь констатировать ту наглость, с которой Руанда и Уганда позволяют себе опять, который уже раз, нарушать соответствующие резолюции Совета. |
| "Arrogance pays off." | "Наглость окупается". |
| American arrogance and neglect played a big part in this stunning reversal. | Надменность и пренебрежение со стороны США сыграли большую роль в этом ошеломляющем повороте событий. |
| Princeton, the bureaucracy, the institutional arrogance. | Принстон, бюрократия, казённая надменность. |
| And it would have been even more beautiful if we, faced with such arrogance | Это было бы прекрасно, если бы мы, встретив такую надменность, |
| Lisa, arrogance is what made the British Empire. | Лиза, надменность выковала Британскую Империю. |
| Once again, imperial pride and arrogance aimed to cut short a respectful and fruitful encounter between citizens of the two nations. | В очередной раз надменность и империалистические устремления сорвали проведение благожелательной и плодотворной встречи между гражданами двух стран. |
| Your arrogance is not your fault. | Твоя самоуверенность - не твоя вина. |
| Let's see how long that arrogance lasts, brother. | Посмотрим, как долго продлится эта самоуверенность. |
| Your voice is different and yet its arrogance is unchanged. | Твой голос изменился, но... самоуверенность осталась. |
| It takes arrogance to cut someone with a scalpel to save their life. | Самоуверенность хирурга зачастую спасает жизнь людям. |
| The confidence, the arrogance I could never stomach. | Самоуверенность, высокомерие - я этого никогда не терпел. |
| His arrogance will enrage the city and bring thousands more to the cause. | Его гордыня приведёт город в ярость, и привлечёт к нашему делу тысячи. |
| The arrogance of the man. | Вот она - гордыня людская. |
| Are your boots a sign of lack of means or soldierly arrogance? | Скажите, вы явились сюда в таких сапогах, потому что у вас денег нет или это такая солдатская гордыня? |
| He's an unpredictable loose cannon whose arrogance gets in the way of doi his job. | Он непредсказуемый человек, чья гордыня мешает его работе. |
| I see now that was arrogance... hubris... Because, of course, I hadn't truly raised Sam... not all of him. | Сейчас я понимаю, что меня обуяла гордыня... высокомерие... потому что я не смог воскресить Сэма... целиком. |
| And you will pay for your arrogance. | И ты заплатишь за свой гонор. |
| Then I find, on behalf of the FBI, I'm annoyed by their arrogance. | Тогда я считаю, что в интересах ФБР, стоит пойти и поумерить их гонор. |
| But I also see the blunt arrogance of your father's Yuke Liro. | Но также я вижу тупую спесь Юке лИро твоего отца. |
| All we've got is cotton and slaves, and arrogance. | А у нас есть только хлопок, рабы и спесь. |
| You wanted to put an end to that Dutch arrogance once and for all, right? | Вы ведь хотите раз и навсегда сбить спесь с голландцев? |
| The arrogance that is yoked to decency vanished on that dreadful night. | После той ночи с моей добродетели слетела присущая ей прежде спесь. |