Your death is so near... yet your arrogance blinds you. | Твоя смерть уже близка,... но твое высокомерие все равно ослепляет тебя. |
Only human arrogance would assume the message must be meant for man. | Только человеческое высокомерие может предположить, что сообщение должно предназначаться людям. |
Sloan, and I'm here to help you, so you can lose the arrogance. | Слоан, и я здесь чтобы помочь тебе, так что можешь оставить свое высокомерие. |
Your arrogance is nearly as great as your ignorance. | Ваше высокомерие так же велико, как и ваше невежество |
And I always say to the students and post-docs I lecture to, don't be arrogant, because arrogance kills curiosity. | На лекциях я всегда говорю своим студентам и аспирантам: «Не будьте высокомерными, потому что высокомерие убивает любознательность». |
Your arrogance has finally brought you here. | Твоя самонадеянность наконец привела тебя ко мне. |
Let not the arrogance of our justified achievements lull us into inaction for the future. | Мы не должны допустить того, чтобы в будущем возникающая в результате наших заслуженных достижений самонадеянность слишком успокаивала нас и привела к бездеятельности. |
Arrogance may not be a uniquely American trait, but I must say, you do it better than anyone. | Самонадеянность - возможно, не уникальная Американская черта, но вынужден сказать, тут вы обошли всех. |
Whatever arrogance brought this treacherous girl back to us, you are about to witness a great victory, not only for The Capitol, but for Panem. | Её самонадеянность привела эту предательницу к нам, и вы станете свидетелями великой победы не только Капитолия, но и всего Панема. |
My arrogance, my ignorance. | Мое высокомерие, самонадеянность. |
You've got all the arrogance of your class, haven't you? | Я вижу в тебе заносчивость класса. Что? |
Stubbornness, arrogance, ambition. | Упрямство, заносчивость, амбиции. |
You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. | Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость. |
The arrogance of it all. | Вот она, надменность и заносчивость во всей красе. |
You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. | Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость. |
This naturally encourages this arrogance and these attacks. | Это, естественно, стимулирует такую наглость и эти нападения». |
And is such arrogance sends his solicitor so that you will bend to his will again. | И какая наглость прислать своего поверенного, чтобы ты снова покорился его воле. |
The United States rulers, who lived off the labour and resources of millions around the world, had had the arrogance to tell the Puerto Rican people that independence would only bring them ruin. | Правители Соединенных Штатов, живущие за счет труда и ресурсов миллионов людей по всему миру, имели наглость заявить народу Пуэрто-Рико, что независимость только приведет его к гибели. |
My Government invites the Security Council to note for itself once again the arrogance with which Rwanda and Uganda allow themselves to relapse into their repeated violations of the Council's resolutions. | Мое правительство предлагает Совету Безопасности вновь констатировать ту наглость, с которой Руанда и Уганда позволяют себе опять, который уже раз, нарушать соответствующие резолюции Совета. |
"Arrogance pays off." | "Наглость окупается". |
Princeton, the bureaucracy, the institutional arrogance. | Принстон, бюрократия, казённая надменность. |
Hyper-competitiveness, arrogance, insensitivity to the feelings of others. | Гипер-конкурентоспособность, надменность, невосприимчивость к чувствам других. |
And it would have been even more beautiful if we, faced with such arrogance | Это было бы прекрасно, если бы мы, встретив такую надменность, |
Sometimes, to expect the best of everyone is arrogance. | Иногда надменность проявляется в ожидании того, что каждый твой подданный не будет жалеть ради тебя своего живота. |
The arrogance of it all. | Вот она, надменность и заносчивость во всей красе. |
Your arrogance is not your fault. | Твоя самоуверенность - не твоя вина. |
Let's see how long that arrogance lasts, brother. | Посмотрим, как долго продлится эта самоуверенность. |
Your voice is different and yet its arrogance is unchanged. | Твой голос изменился, но... самоуверенность осталась. |
affection, arrogance, envy, guilt, humour, insecurity, petulance, possessiveness, snobbery, and love. | Привязанность, самоуверенность, зависть, вина, юмор, неуверенность, раздражительность, чувство собственности, снобизм, любовь |
The confidence, the arrogance I could never stomach. | Самоуверенность, высокомерие - я этого никогда не терпел. |
The name of one shall be Fearfulness, the name of the other, Arrogance. | Первому имя Страх, второму - Гордыня. |
The arrogance of the man. | Вот она - гордыня людская. |
The name of the other - Arrogance. | Другому будет имя - Гордыня. |
He's an unpredictable loose cannon whose arrogance gets in the way of doi his job. | Он непредсказуемый человек, чья гордыня мешает его работе. |
I see now that was arrogance... hubris... Because, of course, I hadn't truly raised Sam... not all of him. | Сейчас я понимаю, что меня обуяла гордыня... высокомерие... потому что я не смог воскресить Сэма... целиком. |
And you will pay for your arrogance. | И ты заплатишь за свой гонор. |
Then I find, on behalf of the FBI, I'm annoyed by their arrogance. | Тогда я считаю, что в интересах ФБР, стоит пойти и поумерить их гонор. |
But I also see the blunt arrogance of your father's Yuke Liro. | Но также я вижу тупую спесь Юке лИро твоего отца. |
All we've got is cotton and slaves, and arrogance. | А у нас есть только хлопок, рабы и спесь. |
You wanted to put an end to that Dutch arrogance once and for all, right? | Вы ведь хотите раз и навсегда сбить спесь с голландцев? |
The arrogance that is yoked to decency vanished on that dreadful night. | После той ночи с моей добродетели слетела присущая ей прежде спесь. |