All your arrogance will be gone, and you must pray for mercy. | Всё ваше высокомерие исчезнет без следа и вам придётся молить о милосердии. |
And if I were you, I wouldn't be so eager to show my arrogance from that side of the cage. | И будь я тобой, я бы не стремилась бы показать свое высокомерие с той стороны клетки. |
The arrogance with which Sharon's Government treats these resolutions and its impunity to date entice it to perpetrate further massacres and barbaric actions against defenceless innocent civilians. | Высокомерие, с которым правительство Шарона относится к этим резолюциям, и его сохраняющаяся по сей день безнаказанность лишь подталкивают его к дальнейшим кровавым расправам и варварским акциям в отношении беззащитного и ни в чем не повинного гражданского населения. |
Who has the heart of a conqueror and the arrogance of a king? | У кого сердце воина и высокомерие короля? |
COMMANDING VOICE: Nebuchadnezzar, for your arrogance and your failure to give glory to the Most High, your authority is stripped from you. | (командный голос) Навуходоносор, за твоё высокомерие итвойотказ воздать славу Всевышнему, твоявласть отнята у тебя. |
That arrogance has cost my father his life. | И эта самонадеянность стоила жизни моему отцу. |
Impunity poses a threat to peace because it incites the victims to vengeance and increases the arrogance of the perpetrators. | Безнаказанность представляет собой угрозу для мира, поскольку она побуждает пострадавших к совершению актов мести и усугубляет самонадеянность преступников. |
Later, Tyrion tries to get Joffrey to understand the danger they face, but Joffrey's inexperience and arrogance leave Tyrion fearful for the coming battle. | На крепостной стене Тирион пытается заставить Джоффри понять опасность, которая им грозит, но неопытность и самонадеянность короля оставляют Тириона обеспокоенным по поводу предстоящей битвы. |
I despise your arrogance! | Мне претит ваша самонадеянность! |
My arrogance, my ignorance. | Мое высокомерие, самонадеянность. |
So I warn you, I can maintain my resolve much longer than you can maintain that phony arrogance. | Так что предупреждаю тебя, я могу сохранять свою решительность куда дольше, чем ты - свою напускную заносчивость. |
You've got all the arrogance of your class, haven't you? | Я вижу в тебе заносчивость класса. Что? |
Stubbornness, arrogance, ambition. | Упрямство, заносчивость, амбиции. |
You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. | Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость. |
You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. | Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость. |
And is such arrogance sends his solicitor so that you will bend to his will again. | И какая наглость прислать своего поверенного, чтобы ты снова покорился его воле. |
Chemistry teacher Viktor Stadnik, who suffered from Ivanyutina's actions, noted such traits of her character as "perseverance and arrogance", as well as rudeness and lack of discipline. | Учитель химии Виктор Стадник, сам пострадавший от действий Иванютиной, отмечает такие черты её характера, как «настырность и наглость», а также грубость и недисциплинированность. |
Is it that the traffickers are so powerful as to have the arrogance to disregard the authority of national Governments and to test the will of the international community? | Неужели торговцы наркотиками столь могущественны, что имеют наглость игнорировать авторитет национальных правительств и испытывать терпение международного сообщества? |
And it would have been even more beautiful if we, faced with such arrogance would have said: "No, we won't give them up!" | Ещё лучше было бы, если бы мы, в ответ на такую наглость сказали бы: "Нет! Мы их вам не отдадим!" |
"Arrogance pays off." | "Наглость окупается". |
Princeton, the bureaucracy, the institutional arrogance. | Принстон, бюрократия, казённая надменность. |
Hyper-competitiveness, arrogance, insensitivity to the feelings of others. | Гипер-конкурентоспособность, надменность, невосприимчивость к чувствам других. |
Lisa, arrogance is what made the British Empire. | Лиза, надменность выковала Британскую Империю. |
Sometimes, to expect the best of everyone is arrogance. | Иногда надменность проявляется в ожидании того, что каждый твой подданный не будет жалеть ради тебя своего живота. |
The arrogance of it all. | Вот она, надменность и заносчивость во всей красе. |
Let's see how long that arrogance lasts, brother. | Посмотрим, как долго продлится эта самоуверенность. |
Your voice is different and yet its arrogance is unchanged. | Твой голос изменился, но... самоуверенность осталась. |
affection, arrogance, envy, guilt, humour, insecurity, petulance, possessiveness, snobbery, and love. | Привязанность, самоуверенность, зависть, вина, юмор, неуверенность, раздражительность, чувство собственности, снобизм, любовь |
It takes arrogance to cut someone with a scalpel to save their life. | Самоуверенность хирурга зачастую спасает жизнь людям. |
The confidence, the arrogance I could never stomach. | Самоуверенность, высокомерие - я этого никогда не терпел. |
His arrogance will enrage the city and bring thousands more to the cause. | Его гордыня приведёт город в ярость, и привлечёт к нашему делу тысячи. |
The arrogance of the man. | Вот она - гордыня людская. |
The name of the other - Arrogance. | Другому будет имя - Гордыня. |
I see now that was arrogance... hubris... Because, of course, I hadn't truly raised Sam... not all of him. | Сейчас я понимаю, что меня обуяла гордыня... высокомерие... потому что я не смог воскресить Сэма... целиком. |
Arrogance, vanity - all over. | Гордыня и надменность, всё эго стонет. |
And you will pay for your arrogance. | И ты заплатишь за свой гонор. |
Then I find, on behalf of the FBI, I'm annoyed by their arrogance. | Тогда я считаю, что в интересах ФБР, стоит пойти и поумерить их гонор. |
But I also see the blunt arrogance of your father's Yuke Liro. | Но также я вижу тупую спесь Юке лИро твоего отца. |
All we've got is cotton and slaves, and arrogance. | А у нас есть только хлопок, рабы и спесь. |
You wanted to put an end to that Dutch arrogance once and for all, right? | Вы ведь хотите раз и навсегда сбить спесь с голландцев? |
The arrogance that is yoked to decency vanished on that dreadful night. | После той ночи с моей добродетели слетела присущая ей прежде спесь. |