The arrogance was equally exhibited towards peacemakers. | Высокомерие демонстрировалось и по отношению к миротворцам. |
They must continue to bear the arrogance of the Tok'ra? | Что они должны продолжать терпеть высокомерие ТокРа? |
It was a measure of Scott's arrogance to actually think that I'd choose to spend time with him. | Это было показателем Скотта высокомерие на самом деле думаю, что я бы выбрал, чтобы провести время с ним. |
So the monks of Shrewsbury do deal in peace as well as arrogance | Итак, монахи Шрустери приносят мир, как, впрочем, и высокомерие |
In their conduct towards the members of the Committee, and while searching their vehicles, KFOR display singular arrogance and disrespect, unwarranted either by norm or circumstance. | В своем обращении с членами Комитета и при обыске их автомашин СДК проявляют крайнее высокомерие и неуважение, для которых нет основания ни с точки зрения норм, ни с точки зрения обстоятельств. |
Your arrogance is surpassed only by your naivete. | Вашу самонадеянность превосходит только ваша наивность. |
Still, the arrogance of Russia's rulers may have breached the West's tolerance. | Однако самонадеянность российских правителей может переполнить чашу терпения Запада. |
The arrogance that typifies their kind. | Самонадеянность типична для них. |
Whatever arrogance brought this treacherous girl back to us, you are about to witness a great victory, not only for The Capitol, but for Panem. | Её самонадеянность привела эту предательницу к нам, и вы станете свидетелями великой победы не только Капитолия, но и всего Панема. |
That could be arrogance getting in the way and making his organization appear mixed. | Очевидно, его самонадеянность стала препятствием и свела на "нет" его подготовку. |
If my superpower were arrogance, my name would be Dr. Arroganto. | Если бы моей суперсилой была заносчивость, то меня бы звали доктор Заносси. |
So I warn you, I can maintain my resolve much longer than you can maintain that phony arrogance. | Так что предупреждаю тебя, я могу сохранять свою решительность куда дольше, чем ты - свою напускную заносчивость. |
I am guilty of depravity... dishonesty, profligacy, and arrogance. | Моими грехами были испорченность, лживость, распутство и заносчивость. |
You've got all the arrogance of your class, haven't you? | Я вижу в тебе заносчивость класса. Что? |
You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. | Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость. |
This naturally encourages this arrogance and these attacks. | Это, естественно, стимулирует такую наглость и эти нападения». |
And is such arrogance sends his solicitor so that you will bend to his will again. | И какая наглость прислать своего поверенного, чтобы ты снова покорился его воле. |
Is it that the traffickers are so powerful as to have the arrogance to disregard the authority of national Governments and to test the will of the international community? | Неужели торговцы наркотиками столь могущественны, что имеют наглость игнорировать авторитет национальных правительств и испытывать терпение международного сообщества? |
My Government invites the Security Council to note for itself once again the arrogance with which Rwanda and Uganda allow themselves to relapse into their repeated violations of the Council's resolutions. | Мое правительство предлагает Совету Безопасности вновь констатировать ту наглость, с которой Руанда и Уганда позволяют себе опять, который уже раз, нарушать соответствующие резолюции Совета. |
And it would have been even more beautiful if we, faced with such arrogance would have said: "No, we won't give them up!" | Ещё лучше было бы, если бы мы, в ответ на такую наглость сказали бы: "Нет! Мы их вам не отдадим!" |
American arrogance and neglect played a big part in this stunning reversal. | Надменность и пренебрежение со стороны США сыграли большую роль в этом ошеломляющем повороте событий. |
Princeton, the bureaucracy, the institutional arrogance. | Принстон, бюрократия, казённая надменность. |
Hyper-competitiveness, arrogance, insensitivity to the feelings of others. | Гипер-конкурентоспособность, надменность, невосприимчивость к чувствам других. |
And it would have been even more beautiful if we, faced with such arrogance | Это было бы прекрасно, если бы мы, встретив такую надменность, |
Arrogance, vanity - all over. | Гордыня и надменность, всё эго стонет. |
Your arrogance is not your fault. | Твоя самоуверенность - не твоя вина. |
Let's see how long that arrogance lasts, brother. | Посмотрим, как долго продлится эта самоуверенность. |
affection, arrogance, envy, guilt, humour, insecurity, petulance, possessiveness, snobbery, and love. | Привязанность, самоуверенность, зависть, вина, юмор, неуверенность, раздражительность, чувство собственности, снобизм, любовь |
It takes arrogance to cut someone with a scalpel to save their life. | Самоуверенность хирурга зачастую спасает жизнь людям. |
The confidence, the arrogance I could never stomach. | Самоуверенность, высокомерие - я этого никогда не терпел. |
Is this a kind of arrogance? | Что это, гордыня? |
Are your boots a sign of lack of means or soldierly arrogance? | Скажите, вы явились сюда в таких сапогах, потому что у вас денег нет или это такая солдатская гордыня? |
The name of the other - Arrogance. | Другому будет имя - Гордыня. |
I see now that was arrogance... hubris... Because, of course, I hadn't truly raised Sam... not all of him. | Сейчас я понимаю, что меня обуяла гордыня... высокомерие... потому что я не смог воскресить Сэма... целиком. |
Arrogance, vanity - all over. | Гордыня и надменность, всё эго стонет. |
And you will pay for your arrogance. | И ты заплатишь за свой гонор. |
Then I find, on behalf of the FBI, I'm annoyed by their arrogance. | Тогда я считаю, что в интересах ФБР, стоит пойти и поумерить их гонор. |
But I also see the blunt arrogance of your father's Yuke Liro. | Но также я вижу тупую спесь Юке лИро твоего отца. |
All we've got is cotton and slaves, and arrogance. | А у нас есть только хлопок, рабы и спесь. |
You wanted to put an end to that Dutch arrogance once and for all, right? | Вы ведь хотите раз и навсегда сбить спесь с голландцев? |
The arrogance that is yoked to decency vanished on that dreadful night. | После той ночи с моей добродетели слетела присущая ей прежде спесь. |