This museum is like a great architectural novel, a building in which everything has meaning. | Этот музей - большой архитектурный роман, здание, в котором все имеет значение. |
The architectural project «The World Monument of Love» will be approved no later December, 31st, 2008. | Архитектурный проект «The World Monument of Love» будет утверждён не позднее 31 декабря 2008 года. |
He is all architectural and creative now, isn't he? | Теперь он весь такой архитектурный и креативный, не так ли? |
(b) Architectural plan of the premises, giving the location, description and internal dimensions, and indicating the adjoining streets and squares; | Ь) архитектурный план помещений с описанием и указанием местонахождения и внутренних размеров и с обозначением прилегающих улиц и площадей; |
Ratuscha of 44 kamyanitsa creates unique architectural ensemble, which in 1998 included in the UNESCO World Heritage. Kamyanitsa Each has its history, characteristics and Curiosity. | Ратуща с 44 домами образует неповторимый архитектурный ансамбль, который с 1998 года включен в мировое наследие ЮНЕСКО. |
The Middle historic period is marked by remarkable architectural and hydraulic achievements. | З. Феодальный период ознаменовался крупными достижениями в области архитектуры и гидравлики. |
Constructed in the modern style but preserving the architectural elements typical for the neighbor houses, this building became a modern part of this historical place. | Выполненный в современном стиле, но с сохранением элементов архитектуры, присущих здешним зданиям, дом стал неотъемлемой частью этого исторического места. |
The building is unique amidst Lisbon's architectural setting, and is one of the most beautiful examples of Portuguese industrial architecture from the first half of the 20th century. | Это уникальное здание в архитектурной панораме Лиссабона и один из красивейших примеров индустриальной архитектуры Португалии первой половины ХХ века. |
However, where artistic and architectural beauty are concerned, Milan has few rivals. | Тем не менее, в том, что касается памятников искусства и архитектуры, Милан занимает одно из первых мест. |
The centre is surrounded by unique and rich green areas and it is prepared both in architectural and functional terms for active relaxation and recovery of its customers. | Дом отдыха вписывается в уникальную и буйную зелень. Он и с точки зрения архитектуры, и функциональности подготовлен так, чтобы гости могли активно отдыхать и лечиться. |
This means high quality architectural design, a well-developed environment and infrastructure and an opportunity to live comfortably and elegantly. | Под этим подразумевается высококачественная архитектура, благоустроенная и развитая инфраструктура. Все, что дает возможность жить удобно и красиво! |
By its architectural concept, the building looks much like a crown over Kyiv's central square - the Independence Square (Maidan Nezalezhnosti), being one of the favorite recreation areas of the citizens and guests of the city, a place of parades and entertainments. | Архитектура здания нашей гостиницы делает его своеобразной короной Майдана Незалежности - центральной площади города, которая выступает в роли популярного места отдыха гостей столицы и горожан. На этой площади проводятся разнообразные культурные мероприятия и парады. |
This Sicilian residence, Palazzo Gagliardo retains from its sixteenth century origins its structure, bush-hammered cornerstones and a portico typical of architectural styles in Sicily during the 1500s. | Архитектура сицилийской резиденции Палаццо Джальярдо унаследовала типичные черты архитектуры XIX века: рельефный каменный фасад и портик. |
Within Italy the evolution of Renaissance architecture into Mannerism, with widely diverging tendencies in the work of Michelangelo and Giulio Romano and Andrea Palladio, led to the Baroque style in which the same architectural vocabulary was used for very different rhetoric. | В самой Италии архитектура Возрождения перешла в маньеристскую архитектуру, представленную в довольно различных тенденциях в работах Микеланджело, Джулио Романо и Андреа Палладио, которая затем переродилась в барокко, применявшие подобные архитектурные приёмы в ином общем идейном контексте. |
Having been presenting the residents of Alva Sitesi with swimming pools, private beach, cafes, hairdresser, market, fabulous gardens and many other advantages, now with its new architectural comprehension prioritizing comfort and convenience, The Alva Homes color up your life. | В этом комплексе всегда к Вашим услугам плавательный бассейн, частный пляж, уличные кафе, салон красоты и продуктовый магазин, и красивейший сад во дворе. Архитектура комплекса продумана в соответствии с самыми высокими требованиями к комфорту жизни. |
The church combines the traditions of Armenian church construction and contemporary architectural and civil-engineering solutions. | Это сочетание традиций армянского церковного зодчества и современных архитектурно-строительных решений. |
It is also in charge of activities monitoring architectural and construction works in Georgia. | Оно также отвечает за деятельность в области мониторинга архитектурно-строительных работ в Грузии. |
Brazil provided examples of its efforts to ensure accessibility of educational institutions for children with disabilities, including through provision of accessible school transportation services and architectural adjustments to schools. | Бразилия привела примеры своих усилий, направленных на обеспечение доступности учебных заведений для детей-инвалидов, в частности путем предоставления доступных для инвалидов услуг школьного транспорта и осуществления необходимых архитектурно-строительных изменений. |
The method may be appropriate for example in the procurement of architectural, construction and infrastructure works where achieving energy-saving and other sustainable procurement goals are sought. | Такой метод может быть уместен, например, при закупке архитектурно-строительных и инфраструктурных работ, когда требуется обеспечить энергосбережение и решение других задач устойчивого снабжения. |
Those security enhancements were developed in several coordinated packages, including structural redesign for the affected portions of the building structure, demolition, related work in the United Nations structures located at the FDR Drive level and revised architectural designs. | Эти меры были разработаны в рамках нескольких скоординированных пакетов мер, включая изменение конструкции уязвимых компонентов структуры здания, снос, проведение связанных с этим работ в элементах структуры Организации Объединенных Наций, расположенных на уровне шоссе им. Ф.Д. Рузвельта, и пересмотр архитектурно-строительных решений. |
undergraduates of architectural universities under the direction of degree architects. | студенты старших курсов архитектурных ВУЗов под руководством дипломированных архитекторов. |
Some of Li's book used material from preexisting architectural writings, but most of it is documentation of the inherited traditions of craftsmen and architects passed down by word of mouth. | В некоторых из книг Ли были использованы материалы существовавших ранее архитектурных трудов, но большинство из них является документированием унаследованных традиций мастеров и архитекторов, передававшихся из уст в уста. |
The emperor's successor, Emperor Huizong of Song, had the book published in 1103 in order to provide a unified set of architectural standards for builders, architects, and literate craftsmen as well as for the engineering agencies of the central government. | Его преемник, император Хуэй-цзун, издал трактат в 1103 году, с тем чтобы обеспечить единый набор архитектурных образцов для строителей, архитекторов и грамотных мастеров, а также для инженерных ведомств. |
Architectural Award 2008 is an international competition between representatives of professional architecture community, e.g. architects, designers, architecture and design offices. | Международный конкурс «Архитектурная Премия» проводится среди профессиональной аудитории - архитекторов, дизайнеров, архитектурных и дизайн-бюро. |
1998 - jointly with his son established and led the architectural firm El & En which has become one of the leading firms in Azerbaijan, well-known far beyond its borders. | Является I-ым секретарем Союза архитекторов Азербайджана. Лауреат международных конкурсов на лучший проект года и лучшую постройку года проводившихся в столицах стран, объединенных Международной ассоциацией Союзов Архитекторов. |
(ISBN 978-87-7407-360-4) Gehl, J. and Gemze, L. (2000) New City Spaces, The Danish Architectural Press. | (ISBN 978-87-7407-360-4) (русский перевод: Жизнь среди зданий, «Концерн "Крост"», 2012) Gehl, J., Gemze, L. (2000) New City Spaces, The Danish Architectural Press. |
Casagrande & Rintala's work Land(e)scape was awarded in the Architectural Review's Emerging Architecture Award 1999 competition and chosen to the Venice Biennale 2000. | Работа художников под названием «Land(e)scape» была награждена британским журналом Architectural Review's Emerging Architecture Award в 1999 году и выбрана Венецианским биеннале 2000 года. |
Prior to Bovis Lend Lease, she worked in construction, development and real estate at British Architectural's Project Management practice, where she started her career in 1994. | Свою карьеру она начала в 1994 году в British Architectural and Project Management компании, где занималась строительными и девелоперскими проектами, а также проектами в сфере недвижимости. |
The Architectural League of New York. the Architectural League of New York. | Лига студентов-художников Нью-Йорка Американское общество изящных искусств Architectural League of New York (англ.) |
Over 15 years had passed sine the company was founded, and the dotcom revolution had begun. While his passion lay in the items of the past, Niall was quick to embrace the methods of the future, and initiated the online version of Architectural Salvage. | Он основал Architectural Salvage, и в короткое время, благодаря экономическому буму в Ирландии и грамотному руководству компанией, сумел стать безусловным лидером на ирландском рынке. |
Taking note of Brazil's CNCP Resolution no. 9, which aims to set an architectural standard to improve conditions in criminal establishments, the SPT requests a copy of this Resolution for its comments. | Принимая во внимание резолюцию НСПУПН Бразилии, в которой устанавливаются строительные стандарты, направленные на улучшение условий содержания в исправительных учреждениях, ППП просит предоставить ему текст этой резолюции для комментариев. |
Considerable attention has been given to the architectural aspects of privately and cooperatively constructed housing, including design, thermal insulation and energy consumption for construction. | Большое внимание уделяется архитектурным аспектам частного и кооперативного жилищного строительства, включая проектирование, теплоизоляцию и энергозатраты на строительные работы. |
He had a clause added to the deeds requiring all building plans to be submitted to an architectural review board in an effort to ensure future development would retain red tile roofs and white exteriors. | У него была добавлена статья, на поступки, требующие все строительные планы должны быть представлены в Совет по пересмотру архитектуры в целях обеспечения дальнейшего развития сохранит красными черепичными крышами и белыми фасадами. |
Revisions to building codes and architectural standards had been made and a number of countries had improved their monitoring of the conditions of persons with disabilities through surveys and newly created national commissions and councils. | Коррективы были внесены в строительные регламенты и архитектурные нормы, а некоторые страны усилили мониторинг условий жизни инвалидов путем проведения обследований и силами недавно образованных национальных комиссий и советов. |
In March 2017, the Sound Transit Board awarded a $159.8 million contract to Hoffman Construction to build U District station, including structural and architectural finishes. | В марте 2017 года Sound Transit Board предоставила Hoffman Construction контракт на 159,8 млн долларов на строительство станции U District, включая строительные и архитектурные отделки. |
Before its reestablishment the monastery was administered by Starocherkassk Historical and Architectural Museum-Reserve. | Перед возобновлением монастырь находился в ведении Старочеркасского историко-архитектурного музея-заповедника. |
In 1961, the Tobolsk museum received the status of Historical and Architectural Museum-Reserve. | В 1961 году Тобольский музей получил статус историко-архитектурного музея-заповедника. |
The museum was founded in 1958 as a department of the Kostroma State Historical and Architectural Museum. | Основан в 1958 году в качестве отдела Костромского государственного объединенного историко-архитектурного музея-заповедника. |
The hotel is located in the very heart of the architectural preserve of «Kam'yanets na Podilli», which is situated near the Town hall (the house of the Polish city council). | Гостиница расположена в самом центре историко-архитектурного заповедника «Каменец на Подолье» рядом с Ратушей (польским магистратом - памятником архитектуры XVI столетия). |
On April 29, 1992 the raion gained the name of Sabail, the historical architectural ensemble about 350 m south-west to the Baku Bay. | 29 апреля 1992 года район был назван «Сабаил», по названию историко-архитектурного памятника в 350 метрах к юго западу от Баку. |
Analysis of the United Nations complex has identified five historical design principles that established the fundamental architectural character of the original design. | В ходе анализа комплекса Организации Объединенных Наций было выявлено пять исторических принципов проектирования, которые определили основное архитектурное решение первоначального замысла. |
New construction in this zone would not interfere with the open site plan, scale, distinction of architectural volumes, view corridors, points of access or vision for future growth identified in the five historical design principles. | Новое здание на этой площадке не нарушит принципа открытой застройки и не повлияет на размеры строений и их индивидуальные архитектурные объемы, на видовые коридоры, точки доступа и перспективы дальнейшего расширения, которые выделены в пяти исторических принципах проектирования. |
With the addition of a new course in interior design and decoration, the Centre offered seven technical/semi-professional courses to train participants as assistant pharmacists and construction and laboratory technicians, and in the areas of electronics, architectural draughting, and business and office practice. | С добавлением нового курса по дизайну и украшению интерьеров Центр стал предлагать семь технических/ полупрофессиональных курсов для обучения таким специальностям, как помощники фармацевтов, техники-строители и техники-лаборанты, а также специальностям по профилю электроники, архитектурного проектирования, предпринимательства и делопроизводства. |
Architectural and planning decisions are made at an early stage in accordance with the design of facade and roofing systems and rational schemes for the basic framework of the building. | Архитектурно-планировочные решения на ранних стадиях проектирования сооружений приводятся в соответствие с конструктивными особенностями используемых фасадных и кровельных систем, а также рациональными схемами несущего каркаса здания. |
So the second challenge is to improve the architectural design quality of the retrofits. | Второй вызов - как улучшить качество архитектурного проектирования реконструкций. |
In 1939 the Tobolsk Kremlin has been recognized architectural historical monument, subject to state protection. | В 1939 году Тобольский кремль был признан архитектурно историческим памятником, подлежащим государственной охране. |
Later, in the end of 1950's were constructed residential houses, many of which were projected and constructed in a new artistic architectural style which was widely spread in a lot countries of the world and which was known as "constructivism". | Позже, в конце 50-х годов возводятся жилые дома, большинство которых спроектировано и построено в получившем в то время широкое распространение во многих странах мира новом архитектурно художественном стиле, известном как «конструктивизм». |
It looks like a monument, but contributes an architectural integration to the Kılıç Ali Pasha Complex (1580), which is situated nearby. | Он похож на памятник, но архитектурно интегрирован в комплекс Кылыча Али-паши (построен в 1580 году), расположенный рядом. |
It is planned to reorganize existing building in valuable, well-insulated private house and show it into the new modern architectural image. | В рамках проекта реконструкции предусмотрено без значительного увеличения объема преобразовать существующее строение в хорошо утепленный, современный частный дом, простой, но архитектурно выразительный. |
It was so architectural. It was so precise. | Настолько архитектурно. Настолько точно. |