| Felix Tikotin, an architect by profession, was an internationally renowned collector and dealer in Japanese works of art. | Феликс Тикотин, архитектор по профессии, был всемирно известным коллекционером и дилером произведений японского искусства. |
| The architect for the McClaren house, he's from Scotland. | Архитектор дома МакКларена был из Шотландии. |
| A construction architect was recruited in June 2003 to act as project coordinator at ECA, establishing the basis for the Project Coordination Unit to begin functioning. | В июне 2003 года в качестве координатора проекта в ЭКА был нанят архитектор по строительству, что создало основу для начала работы Группы по координации проекта. |
| Henri Marchal (June 24, 1876 - April 10, 1970) was a French architect and civil servant. | Анри Маршаль (фр. Henri Marchal; 24 июня 1876 - 10 апреля 1970) - известный французский архитектор и государственный служащий. |
| And in my business as an architect, it's unfortunate the word "humility" and the word "architect" have not appeared in the same paragraph since "The Fountainhead." | Я архитектор, и могу сказать, что, к сожалению, слова «архитектор» и «смирение» не встречались вместе в пределах одного абзаца со времен романа «Источник». |
| Judging by the name, the architect was a Shiite. | Судя по имени, зодчий был шиитом. |
| But we should note that even the key architect of the Dayton Accords, Ambassador Richard Holbrooke, contemplated the necessity of modifying the approach at a conference on Dayton held in Sarajevo to mark the fifth anniversary of the Accords. | Однако следует отметить, что даже главный зодчий Дейтонских соглашений посол Ричард Холбрук размышлял над необходимостью модификации этого подхода во время конференции по Дейтонским соглашениям, проведенной в Сараево в ознаменование их пятой годовщины. |
| Architect, finally I have met you. | Зодчий... наконец я встретился с тобой. |
| Thutmosis (architect Ineni) started to reconstruct Karnak a temple in a magnificent construction worthy «victorious Amun». | Тутмос начал перестраивать Карнакский храм в пышное сооружение достойное «победоносного Амона» (зодчий Инени). |
| The architect preserved the lower part of the ancient church as a podlet in which the chapel of Lazar was built, previously, apparently, located in the altar. | Нижнюю часть древнего храма зодчий сохранил в качестве подклета, в котором был устроен придел Лазаря, ранее, видимо, располагавшийся в алтаре. |
| Construction document revisions: further revision of the mechanical information in the drawings of the international architect. | Внесение изменений в строительную документацию, внесение дополнительных изменений в техническую информацию в чертежах международной архитектурной фирмы. |
| Final construction documents accepted in December 2007 from the international architect as part of the final contract negotiations, with a delay of 5 months (initially planned for August 2007). | Окончательный вариант строительной документации принят в декабре 2007 года от международной архитектурной фирмы в рамках переговоров об окончательном согласовании контракта с задержкой в пять месяцев (первоначально планировалось на август 2007 года). |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the building cost estimate of $18.7 million shown in line 2 of table 4 of the report was based on a formal agency estimate prepared by the quantity surveyor, who is part of the new architect's consultant team. | США, показанная в разделе 2 таблицы 4 доклада, была исчислена на основе официальной учрежденческой оценки, подготовленной инженером-сметчиком, который входит в состав группы консультантов новой архитектурной фирмы. |
| The architect was design firm Wimberly, Allison, Tong and Goo (WATG) an international firm specializing in Luxury Hotels. | Основным дизайнером здания был Джон Эллиотт Риба, бывший старший вице-президент Wimberly, Allison, Tong and Goo, (WATG), международной архитектурной фирмы со специализацией на проектировании отелей. |
| In the light of the experience with the previous company, authority was granted to the United Nations Office at Nairobi to tender for a new architect locally and an expression of interest in order to pre-screen candidate firms was circulated in the local Kenyan media in August 2006. | С учетом опыта с предыдущей компанией Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби было разрешено провести не месте поиск на конкурсной основе новой архитектурной фирмы, и в августе 2006 года через местные кенийские средства массовой информации было распространено приглашение проявить интерес в целях предварительной проверки фирм-кандидатов. |
| Other associated minor changes entailed cost escalation and required amendment to the initial contract with the international architect. | Другие сопутствующие мелкие изменения вызвали увеличение сметной стоимости, что потребовало пересмотра первоначального контракта с международной архитектурной фирмой. |
| Preliminary construction documents were delivered by international architect in August 2007. | Предварительная строительная документация представлена международной архитектурной фирмой в августе 2007 года. |
| Owing to the amendment to the contract with the international architect and the delay in the design work, the original project schedule has had to be revised. | Изменение контракта с международной архитектурной фирмой и задержки в подготовке проектной документации потребовали пересмотра первоначального графика работ по проекту. |
| Next to it is the airport hotel managed by Hilton Hotels & Resorts which was designed by the world-famous architect Helmut Jahn and landscape architecture firm PWP Landscape Architecture in 1994. | Рядом находится аэропортовый отель сети Hilton Hotels & Resorts, который был сконструирован всемирно известным архитектором Гельмутом Яном (Helmut Jahn) и архитектурной фирмой PWP Landscape Architecture в 1994 году. |
| The amendments to the contract with the international architect were signed on 13 June 2007 and the architect submitted the final drawings to ECA at the end of August 2007. | Поправки к контракту с международной архитектурной фирмой были утверждены 13 июня 2007 года, и архитектор представил ЭКА окончательные чертежи в конце августа 2007 года. |
| I was not the architect of our heartbreak. | Я не была творцом нашего расставания. |
| And you'll be the architect of whatever is to follow. | А вы - творцом того, что за этим последует. |
| You will be the inspiration, the architect. | Вы станете её вдохновителем, творцом. |
| The United Nations should be not an observer but an architect of events. | Организации Объединенных Наций следует быть не сторонним наблюдателем, а творцом событий. |
| The Conference on Disarmament can be proud of having been the architect of this first internationally verifiable multilateral disarmament treaty. | Конференция по разоружению может гордиться тем, что она была творцом этого первого многостороннего договора по разоружению, поддающегося международной проверке. |
| On 8 January 2019, it was announced that Paradox Interactive had acquired the rights to Prison Architect for an undisclosed sum. | 8 января 2019 года компания Paradox Interactive выкупила права на Prison Architect у Introversion Software. |
| and now redirect to September 2005 - Network Magazine () was renamed IT Architect (). | Ранее использовавшиеся адреса и теперь перенаправляются на Сентябрь 2005 г. - Network Magazine () был переименован в IT Architect (). |
| I discovered that Jakarta Struts is a really good Java-based solution and, more recently, PHP Architect magazine offered a free download of their may 2003 issue, containing a nice introductory article with a solution based on Smarty templates. | Я обнаружил, что Jakarta Struts - это действительно хорошее Java-решение, и недавно журнал PHP Architect предложил бесплатно скачать их майский выпуск 2003 года, который содержит хорошую вступительную статью с решением, основанном на шаблонах Smarty. |
| The New York Architect magazine praised both her designs for wallpaper and stencilled friezes as well as her color schemes, writing that she had "adapted the modern principles of color harmony, simplicity, truthfulness of applied material and comfort to the American taste." | Журнал The New York Architect отметил ее дизайн стен, а также удачно подобранные цвета, заметив что она «адаптировала современные принципы гармонии цветов, простоту, натуральность отделочных материалов в американских вкусов». |
| Peter Schmidt (MCSE:Messaging/Security & MCDBA) works as an Infrastructure Architect at EDB Gruppen A/S, a Microsoft Gold Partner consultancy firm based in Denmark. | Питер Шмидт (Peter Schmidt) (MCSE:Messaging/Security & MCDBA) работает архитектором инфраструктуры (Infrastructure Architect) в компании EDB Gruppen A/S, которая является партнером Microsoft Gold Partner в Дании. |
| But you need to know that the architect of this nightmare... is Malcolm Merlyn. | Но вам нужно знать, что создатель этого кошмара... Малкольм Мерлин. |
| And the architect of my pedigree is the Holy Father himself. | А создатель моей родословной сам Святой Отец. |
| I assumed the Architect would want to know immediately. | Я решил, что Создатель хотел бы узнать об этом можно скорее. |
| You are the architect of your own unhappiness. | Ты создатель собственного несчастья. |
| I am an architect, a constructor of worlds, a sensualist who worships the flesh, the melody, a silhouette against the darkening sky. | Я - архитектор, создатель миров, сенсуалист, поклоняющийся плоти, мелодии, силуэту на фоне темнеющего неба. |
| And we've got architect models on Tuesday. | И во вторник мы получили архитектурные макеты. |
| We're supposed to be meeting tomorrow to look over the architect's plans, but... | Мы должны были встретиться завтра, обсудить архитектурные планы, но... |
| Regular architect magazines never write a word about this- but what it's about is a fantastic street design- which I'm now documenting before it completely disappears. | Обычные архитектурные журналы никогда не напишут об этом ни слова, но здесь потрясающий дизайн, Который я сейчас документирую, пока он окончательно не исчез. |
| Our clients are retail purchasers, architect and design bureau, building companies, banks and other business customers. | Среди покупателей элитной мебели Италии - розничные покупатели итальянских спален и кухонь Италии, архитектурные и дизайнерские бюро, строительные компании, банки и другие корпоративные заказчики элитной мебели. |
| He usually designed complete altar compositions, working as architect and sculptor as well as painter, for instance at the Hospital de la Caridad. | Обычно он проектировал алтарную композицию целиком, что включало в себя живописные скульптурные и архитектурные работы, как например для госпиталя Милосердия. |
| The castle is a unique example of a country representative residence built in the French Imperial and Viennese Classical Styles (architect Pietro Nobile). | Монастырь сыграл решающую роль в основании курорта Марианские Лазне. Оставшиеся части здания монастыря ценным памятником романско-готической архитектуры. |
| In this context, it is proposed that a new general temporary assistance position be established for an Information Portal Architect, at the P-4 level, to design and implement the system architecture, including the customization work for field mission web portals. | В этом контексте предлагается создать новую должность разработчика архитектуры информационного портала класса С4 по линии временного персонала общего назначения, который будет заниматься разработкой и внедрением архитектуры системы, включая ее адаптацию для порталов полевых миссий. |
| In 2012 Chipperfield became the first British architect to curate the Venice Biennale of Architecture. | В 2012 году Чипперфилд стал первым британским архитектором, курирующим Выставку архитектуры на Венецианской биеннале. |
| Professor of Architecture VA Nilsen noted that"... their architecture differs from the Tashkent original using stucco facades with a more subtle drawing of details carried out under the guidance of architect Gourde." | Так, профессор архитектуры В. А. Нильсен отмечал, что «... архитектура их отличается от Ташкентского оригинала применением оштукатуренных фасадов с более тонким рисунком деталей, осуществленных под руководством городского архитектора Гурдэ». |
| Neil Cadenhead is Architect Director for international architecture, interior design, engineering, and planning. | Нейл Кэйденхед - директор-архитектор по вопросам международной архитектуры, дизайна интерьеров, инженерии и планирования. |
| The inconsistency is heightened by the fact that debt service to the Fund, which is the architect and sponsor of the HIPC Initiative and the PRGF, will rise substantially following the Decision Point. | Данное несоответствие усугубляется тем, что суммы, выплачиваемые в счет обслуживания долга Фонду, являющемуся автором и спонсором инициативы в интересах БСВЗ и ФБНР, значительно возрастут после момента принятия решения . |
| In the 1960s and 1970s, urban planner and architect Constantinos Doxiadis authored books, studies, and reports including those regarding the growth potential of the Great Lakes Megalopolis. | В 1960-х и 1970-х годах, градостроитель и архитектор Константинос Доксиадис был автором книг, исследований и докладов, в том числе в отношении потенциала роста мегаполиса Великих озёр. |
| The author was Heath Company employee Gordon Letwin, who later was an early employee of Microsoft and lead architect of OS/2. | Автором является Гордон Летвин, который был одним из первых работников Microsoft и являлся ведущим архитектором ОС OS/2. |
| The district's capital, originally called Kofi Djompo, was renamed in 1905 for Dutch architect Cornelis Lely, who was responsible for many large construction projects in the Netherlands and was also governor of Suriname. | Административный центр округа изначально называлась Кофидйомпо, но в 1905 году была переименована в честь голландского архитектора Корнелиса Лели, который был автором множества крупных строительных проектов в Нидерландах, а также губернатором Суринама. |
| The building was designed by architect Robert Lee Hall, who also designed 100 North Main in downtown Memphis, as well as Patterson Hall at the University of Memphis. | Проект Кларк-тауэр принадлежит архитектору Роберту Ли Холл, который также является автором проектов 100 North Main в даунтауне Мемфиса и Паттерсон-холла, относящемуся к Университету Мемфиса. |
| It was designed by the specialist cinema architect John Fairweather, most famous for his Green's Playhouse cinema in Glasgow. | Он был спроектирован специалистом по архитектуре кинотеатров Джоном Фэйрвезером, известным за его кинотеатр Green's Playhouse в Глазго. |
| 4 P-5 Technical Architect posts for: solutions; infrastructure; business intelligence/data conversion; and user interface, portal and mobile technology | 4 должности технических специалистов по архитектуре ИКТ на уровне С5 по вопросам поиска технических решений, инфраструктуры, предпринимательской информации/преобразования данных, пользовательских интерфейсов, порталов и мобильной технологии |
| Contemporary Japanese architect Tadao Ando has said of the house: I think Wright learned the most important aspect of architecture, the treatment of space, from Japanese architecture. | Современный японский архитектор Тадао Андо (англ. Tadao Ando), в частности, заявил: «Я думаю, Райт изучил самый важный аспект архитектуры - обращение с пространством - на японской архитектуре. |
| Meeting at the Tbilisi Municipal Offices of Land Management and Architecture and Urban Planning (Mr. Zaza Zirakishvili, Deputy Chairman; Mr. Mamuka Chkhaidze, Chief Architect) | Встреча в тбилисском муниципальном бюро по управлению земельными ресурсами, архитектуре и городскому планированию (заместитель председателя г-н Заза Зиракишвили; главный архитектор г-н Мамука Чихаидзе) |
| In 1957 the advisory board for architecture recommended to approve finalizing of the adjustments of the reverent area in accordance with the plan of architect Žák. | Консультативный комитет по архитектуре и территориального планирования рекомендовал одобрить в 1957 году завершение оформления благоговейной территории на основе проекта архитектора Жака. |