| Juan Gómez de Mora (1586-1648) was a Spanish architect. | Гомес де Мора, Хуан (1586-1648) - испанский архитектор. |
| Julia Morgan (January 20, 1872 - February 2, 1957) was an American architect. | Джулия Морган (Julia Morgan; 20 января 1872 года - 2 февраля 1957 года) - американский архитектор. |
| The influential ancient Roman architect Vitruvius argued that the design of a building such as a temple depends on two qualities, proportion and symmetria. | Влиятельный древний римский архитектор Витрувий утверждал, что планирование здания, такого как храм, зависит от двух качеств, пропорций и симметрии. |
| Man: Architect? I've heard about him; he's a top-ranking architect. | Мужчина: Об архитекторе? Я слышал о нем; это архитектор с мировым именем. |
| Aldo Andreani (Mantua, August 11887- Milano, October 181971) was an Italian architect and sculptor. | Альдо Андреани (итал. Aldo Andreani 1 августа 1887, Мантуя - 1971, Милан) - итальянский скульптор и архитектор. |
| Judging by the name, the architect was a Shiite. | Судя по имени, зодчий был шиитом. |
| But we should note that even the key architect of the Dayton Accords, Ambassador Richard Holbrooke, contemplated the necessity of modifying the approach at a conference on Dayton held in Sarajevo to mark the fifth anniversary of the Accords. | Однако следует отметить, что даже главный зодчий Дейтонских соглашений посол Ричард Холбрук размышлял над необходимостью модификации этого подхода во время конференции по Дейтонским соглашениям, проведенной в Сараево в ознаменование их пятой годовщины. |
| Architect, finally I have met you. | Зодчий... наконец я встретился с тобой. |
| Thutmosis (architect Ineni) started to reconstruct Karnak a temple in a magnificent construction worthy «victorious Amun». | Тутмос начал перестраивать Карнакский храм в пышное сооружение достойное «победоносного Амона» (зодчий Инени). |
| The architect preserved the lower part of the ancient church as a podlet in which the chapel of Lazar was built, previously, apparently, located in the altar. | Нижнюю часть древнего храма зодчий сохранил в качестве подклета, в котором был устроен придел Лазаря, ранее, видимо, располагавшийся в алтаре. |
| Final construction documents accepted in December 2007 from the international architect as part of the final contract negotiations, with a delay of 5 months (initially planned for August 2007). | Окончательный вариант строительной документации принят в декабре 2007 года от международной архитектурной фирмы в рамках переговоров об окончательном согласовании контракта с задержкой в пять месяцев (первоначально планировалось на август 2007 года). |
| The project timeline in annex I shows the impact of those difficulties on the project, from the initial delays in hiring the architect to the repeated need for reviews and revisions leading to cost escalation and delays. | В графике осуществления проекта, содержащемся в приложении I, содержатся данные о последствиях этих проблем для осуществления проекта, начиная с первоначальных задержек с наймом архитектурной фирмы и кончая постоянно возникавшими потребностями в проведении обзоров и внесении изменений, которые привели к резкому повышению стоимости и задержкам. |
| The architect was design firm Wimberly, Allison, Tong and Goo (WATG) an international firm specializing in Luxury Hotels. | Основным дизайнером здания был Джон Эллиотт Риба, бывший старший вице-президент Wimberly, Allison, Tong and Goo, (WATG), международной архитектурной фирмы со специализацией на проектировании отелей. |
| In the light of the experience with the previous company, authority was granted to the United Nations Office at Nairobi to tender for a new architect locally and an expression of interest in order to pre-screen candidate firms was circulated in the local Kenyan media in August 2006. | С учетом опыта с предыдущей компанией Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби было разрешено провести не месте поиск на конкурсной основе новой архитектурной фирмы, и в августе 2006 года через местные кенийские средства массовой информации было распространено приглашение проявить интерес в целях предварительной проверки фирм-кандидатов. |
| The local architect was hired to continue work on construction documents and initiate tender with 5 months' delay owing to contract negotiations with the international architect. | Наем местной архитектурной фирмы для продолжения работы над строительной документацией и подготовки к проведению торгов с задержкой в пять месяцев в связи с проведением переговоров о заключении контракта с международной архитектурной фирмой. |
| Other associated minor changes entailed cost escalation and required amendment to the initial contract with the international architect. | Другие сопутствующие мелкие изменения вызвали увеличение сметной стоимости, что потребовало пересмотра первоначального контракта с международной архитектурной фирмой. |
| Owing to the amendment to the contract with the international architect and the delay in the design work, the original project schedule has had to be revised. | Изменение контракта с международной архитектурной фирмой и задержки в подготовке проектной документации потребовали пересмотра первоначального графика работ по проекту. |
| According to the Secretary-General, owing to the amendments to the contract with the international architect and the delay in the design work, the original project schedule has had to be revised. | Согласно заявлению Генерального секретаря потребовалось пересмотреть первоначальные сроки осуществления проекта, что было обусловлено необходимостью внесения поправок в положения контракта, заключенного с международной архитектурной фирмой, и задержками на этапе проектировочных работ. |
| Next to it is the airport hotel managed by Hilton Hotels & Resorts which was designed by the world-famous architect Helmut Jahn and landscape architecture firm PWP Landscape Architecture in 1994. | Рядом находится аэропортовый отель сети Hilton Hotels & Resorts, который был сконструирован всемирно известным архитектором Гельмутом Яном (Helmut Jahn) и архитектурной фирмой PWP Landscape Architecture в 1994 году. |
| The amendments to the contract with the international architect were signed on 13 June 2007 and the architect submitted the final drawings to ECA at the end of August 2007. | Поправки к контракту с международной архитектурной фирмой были утверждены 13 июня 2007 года, и архитектор представил ЭКА окончательные чертежи в конце августа 2007 года. |
| I was not the architect of our heartbreak. | Я не была творцом нашего расставания. |
| You will be the inspiration, the architect. | Вы станете её вдохновителем, творцом. |
| The United Nations should be not an observer but an architect of events. | Организации Объединенных Наций следует быть не сторонним наблюдателем, а творцом событий. |
| The Conference on Disarmament can be proud of having been the architect of this first internationally verifiable multilateral disarmament treaty. | Конференция по разоружению может гордиться тем, что она была творцом этого первого многостороннего договора по разоружению, поддающегося международной проверке. |
| Thus did man become the architect of his own demise. | Так человек стал творцом своей гибели |
| On 8 January 2019, it was announced that Paradox Interactive had acquired the rights to Prison Architect for an undisclosed sum. | 8 января 2019 года компания Paradox Interactive выкупила права на Prison Architect у Introversion Software. |
| Later, landmarks were primarily used to demonstrate the capability of Gmax and the Building Architect Tool (BAT) around the time of the BAT's release. | Позднее, достопримечательности в основном использовались для демонстрации возможностей Gmax и во время выпуска BAT (The Building Architect Tool). |
| This demo contained 6 tracks, including "Architect" and "Tides", which would later on be featured in their first full-length album, Apologies Are for the Weak in 2009. | Демо-альбом включил в себя 6 композиций, в том числе «Architect» и «Tides», которые позже появились на дебютном альбоме «Apologies Are for the Weak» в 2009 году. |
| The New York Architect magazine praised both her designs for wallpaper and stencilled friezes as well as her color schemes, writing that she had "adapted the modern principles of color harmony, simplicity, truthfulness of applied material and comfort to the American taste." | Журнал The New York Architect отметил ее дизайн стен, а также удачно подобранные цвета, заметив что она «адаптировала современные принципы гармонии цветов, простоту, натуральность отделочных материалов в американских вкусов». |
| The Architect of the Capitol (AOC) is the federal agency responsible for the maintenance, operation, development, and preservation of the United States Capitol Complex, and also the head of that agency. | Архитектор Капитолия (англ. Architect of the Capitol, AOC) - федеральное агентство Правительства США, отвечающее за обслуживание, эксплуатацию, развитие и сохранение Капитолийского комплекса (англ.)русск., а также глава этого агентства. |
| Your Majesty would be known as the architect of a new and modern world. | Ваше величество станет известным как создатель нового, современного мира. |
| And the architect of my pedigree is the Holy Father himself. | А создатель моей родословной сам Святой Отец. |
| You are the architect of your own unhappiness. | Ты создатель собственного несчастья. |
| I am an architect, a constructor of worlds, a sensualist who worships the flesh, the melody, a silhouette against the darkening sky. | Я - архитектор, создатель миров, сенсуалист, поклоняющийся плоти, мелодии, силуэту на фоне темнеющего неба. |
| The designer and architect of the world within a world that is Seahaven Island: | создатель и архитектор мира внутри мира - острова Сихевен- Кристоф. |
| We're supposed to be meeting tomorrow to look over the architect's plans, but... | Мы должны были встретиться завтра, обсудить архитектурные планы, но... |
| Regular architect magazines never write a word about this- but what it's about is a fantastic street design- which I'm now documenting before it completely disappears. | Обычные архитектурные журналы никогда не напишут об этом ни слова, но здесь потрясающий дизайн, Который я сейчас документирую, пока он окончательно не исчез. |
| We are often invited to press, makers, builders, architect's offices and other organizations for giving advice. | Нас приглашают для консультаций печатные издания, производители материалов, застройщики поселков, архитектурные мастерские (журнал «Строн», журнал «Современный дом», консультационный центр на Брестской и другие организации). |
| The complex has some similarity with the complex of the Finnish Helsinki University of Technology, built in 1954-1969 by architect Alvar Aalto. | В проект комплекса были заложены отдельные архитектурные решения комплекса Хельсинкского политехнического университета, построенного в 1954-1969 годах по проекту архитектора Алвара Аалто. |
| He usually designed complete altar compositions, working as architect and sculptor as well as painter, for instance at the Hospital de la Caridad. | Обычно он проектировал алтарную композицию целиком, что включало в себя живописные скульптурные и архитектурные работы, как например для госпиталя Милосердия. |
| Contemporary Japanese architect Tadao Ando has said of the house: I think Wright learned the most important aspect of architecture, the treatment of space, from Japanese architecture. | Современный японский архитектор Тадао Андо (англ. Tadao Ando), в частности, заявил: «Я думаю, Райт изучил самый важный аспект архитектуры - обращение с пространством - на японской архитектуре. |
| It was designed by the architect Beketov in 1930 and is an example of architectural constructivism. | Построен по проекту А. Н. Бекетова в 1930-е годы и является примером архитектуры конструктивизма. |
| Designed by Belanger and Roy of Moncton, it was inspired by the designs of the Spanish architect, Félix Candela. | Он был спроектирован братьями Ройем и Беланже Монктонами, вдохновлёнными стилем архитектуры Félix Candela. |
| The most prominent church monument in the city is St. Mary Magdalene church designed by the distinguished architect Kilián Ignác Dientzenhofer. | Самой знаменитым памятником церковной архитектуры города является костел св. Марии Магдалины, спроектированный прославленным архитектором Игнатием Диензенгофером. |
| Sir Patrick trained as an architect before becoming the Professor of Civic Design at the University of Liverpool School of Architecture in 1915, and later Professor of Town Planning at University College London. | В 1915 году стал профессором проектирования городских застроек в Ливерпульской школе архитектуры, а позже профессором градостроительства в Лондонском университетском колледже. |
| The inconsistency is heightened by the fact that debt service to the Fund, which is the architect and sponsor of the HIPC Initiative and the PRGF, will rise substantially following the Decision Point. | Данное несоответствие усугубляется тем, что суммы, выплачиваемые в счет обслуживания долга Фонду, являющемуся автором и спонсором инициативы в интересах БСВЗ и ФБНР, значительно возрастут после момента принятия решения . |
| The building's architect was supposedly Nikolai Sokolov. | Автором проекта здания предположительно был архитектор Николай Соколов. |
| In the 2000s, when interest in the architectural features of the Round House increased, information appeared that it was design by the Rostov architect MN Kondratiev. | В 2000-х годах, когда интерес к архитектурным особенностям Круглого дома возрос, появилась информация о том, что автором проекта был известный ростовский архитектор М. Н. Кондратьев. |
| Its interior designer was architect Aleksander Wladovsky. | Автором внутреннего убранства является архитектор Александер Владовский. |
| Much of this work can be attributed to the architect Edwin Forrest Durang and later to the German designer Frank Mayer. | Автором большей части из них является Эдвин Форрест Дюранг, хотя более поздние образцы были созданы немецким дизайнером Фрэнком Майером. |
| Start talking to the architect. | Начинают говорить об архитектуре. |
| 4 P-5 Technical Architect posts for: solutions; infrastructure; business intelligence/data conversion; and user interface, portal and mobile technology | 4 должности технических специалистов по архитектуре ИКТ на уровне С5 по вопросам поиска технических решений, инфраструктуры, предпринимательской информации/преобразования данных, пользовательских интерфейсов, порталов и мобильной технологии |
| In 1957 the advisory board for architecture recommended to approve finalizing of the adjustments of the reverent area in accordance with the plan of architect Žák. | Консультативный комитет по архитектуре и территориального планирования рекомендовал одобрить в 1957 году завершение оформления благоговейной территории на основе проекта архитектора Жака. |
| This unique building erected in 1896 by Vladimir Nemkin, the architect of the local diocese, is the only church in the city to tastefully combine Roman and Old Ruthenian features in its design. | Уникальное сооружение, возведенное в 1896 г. епархиальным архитектором В. Немкиным. Это единственный в городе храм, причудливо соединивший в своей архитектуре романские и древнерусские мотивы: он построен в виде базилики и в то же время украшен тринадцатью главками, каменным "узорочьем". |
| I call myself a body architect. | Я занималась классическим балетом, училась архитектуре и моде. |