Английский - русский
Перевод слова Arbitrariness

Перевод arbitrariness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Произвол (примеров 51)
He considers that the arbitrariness is manifest and constitutes a denial of justice. Он утверждает, что этот произвол очевиден и представляет собой отказ в правосудии.
The protection sought to be carved out in the Declaration is against arbitrary arrest, arbitrary detention and arbitrary exile. The Declaration condemns arbitrariness in deprivation of liberty in all its forms. В Декларации провозглашается защита от произвольного ареста, произвольного задержания и произвольной ссылки, т.е. осуждается произвол при лишении свободы в любой форме.
Accordingly, the arbitrariness can be asserted without regard to motive or purpose"; (d) The principle of non-discrimination applies to both de jure and de facto discrimination. Соответственно, произвол может оцениваться без учета мотива или цели"; d) принцип недискриминации применяется как в отношении дискриминации де юре, так и в отношении дискриминации де-факто.
Democracy is based on accountability and responsibility of all involved while racism and xenophobia are defined by arbitrariness and contempt for others. Демократия опирается на подотчетность и ответственность всех участвующих сторон, в то время как расизму и ксенофобии присущи произвол и презрительное отношение к другим.
In this regard, the notion of the rule of law is a fairly recent paradigm in international is seen as a limit on the arbitrariness of the State and a principle for regulating relationships both internationally and within each society. В этой связи понятие верховенства права является относительно новой парадигмой в международных отношениях, которая рассматривается в качестве предела, ограничивающего произвол государства, и принципа для регулирования как международных отношений, так и отношений внутри каждого общества.
Больше примеров...
Произвольность (примеров 30)
There may also be difficulties and a measure of arbitrariness and inconsistency in deciding what should constitute a fair or reasonable return. При этом также могут возникать трудности и в определенной степени произвольность и непоследовательность при определении того, какой уровень прибыли является справедливым и разумным.
At best, the "arbitrariness" of the refusal of consent should be determined on a case-by-case basis. В лучшем случае, "произвольность" отказа в согласии должна устанавливаться в каждой конкретной ситуации.
Strengthening a rules-based international system by applying these principles at the international level would increase predictability of behaviour, prevent arbitrariness, and ensure basic fairness. Укрепление основанной на нормах международной системы посредством применения этих принципов на международном уровне повысило бы степень предсказуемости поведения, пресекало бы произвольность и обеспечивало бы элементарную справедливость.
In our view, the arbitrariness of such detention, even if the detention is lawful, lies in the assessment made of the possibility of the commission of a repeat offence. На наш взгляд, произвольность такого заключения, даже если это заключение и является законным, состоит в том, что является следствием оценки возможности совершения повторного преступления.
The author reiterated that the date of his actual arrest and its arbitrariness were corroborated by numerous witness statements, including that of investigator Solyanov. Автор повторил, что действительная дата его задержания и произвольность этого задержания подтверждаются многочисленными свидетельскими показаниями, в том числе показаниями следователя г-на Солянова.
Больше примеров...
Самоуправство (примеров 5)
(c) Conflict with the ban on arbitrariness; с) нарушение запрета на самоуправство;
Furthermore, since women in that sector are regarded as being more disciplined and docile than men, and more willing to accept low wages, paternalism and arbitrariness shape relations between the women workers and their employers. Кроме того, здесь женщины считаются более послушными и дисциплинированными, чем мужчины, и готовы соглашаться на низкую заработную плату, так что в трудовых отношениях между работниками и их работодателями господствуют патернализм и самоуправство.
In no case does guardianship means the man's supremacy and the husband's arbitrariness or denial of the woman or wife her role in the family. Опекунство никоим образом не означает главенствующее положение мужчины и самоуправство мужа или отрицание роли, которую играет женщина или жена в семье.
(b) Arbitrariness, if committed by a group of persons with prior agreement or by a person with previous conviction of arbitrariness shall be punished by imprisonment for a term of up to five years and a fine. Ь) самоуправство, совершенное группой лиц по предварительному сговору, или лицом, ранее судимым за самоуправство, наказывается лишением свободы на срок до 5 лет или штрафом.
The DPRK remains invariable in its stand to protect and promote the human rights through genuine dialogue and cooperation, opposing high-handedness and arbitrariness. Отвергнуть самоуправство и произвол в области прав человека на международной арене и проводить искренние диалог и сотрудничество, чтобы содействовать делу защиты и улучшения прав человека в мировом масштабе, - такова постоянная позиция КНДР.
Больше примеров...
Произвольных действий (примеров 15)
The decrees introduce considerable opportunity for arbitrariness and abuse at the hands of undoubtedly biased persons. Декреты открывают широкие возможности для произвольных действий и злоупотреблений со стороны заведомо предубежденных лиц.
The Committee notes that civilian oversight of the MAG decisions provides a commendable mechanism to protect against arbitrariness. Комитет отмечает, что гражданский надзор за решениями ГВП представляет собой достойный одобрения механизм по защите от произвольных действий.
The result has been that for years in large areas the rule of the gun has been prevalent, exposing non-armed civilians to the arbitrariness of individuals who possess weapons. Это привело к тому, что в течение многих лет власть имеют те, у кого есть оружие, а невооруженные гражданские лица являются объектом произвольных действий тех, у кого такое оружие имеется.
She asked whether the new Incident Response Office of Arbitrariness under the Ministry of Citizen Protection could receive confidential complaints and whether, given its composition and its status, it was able to carry out its duties in full independence. ЗЗ. Г-жа Свеосс спрашивает, может ли новый Отдел Министерства защиты гражданина, которому поручено рассматривать случаи произвольных действий, получать конфиденциальные жалобы и может ли он, учитывая его состав и статус, выполнять свои функции в полной независимости.
The Committee considers that the author has not sufficiently substantiated her complaint to be able to state that such arbitrariness or such a denial of justice existed in the present case, and consequently believes that the complaint must be found inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. Комитет считает, что автор сообщения не привела в своей жалобе достаточных доводов, позволяющих заявлять о наличии произвольных действий или факта отказа в правосудии, и в этой связи полагает, что данное сообщение должно быть признано неприемлемым в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
Больше примеров...
Произвольным (примеров 22)
See also p. 63, para. 124 of the same judgement: "To identify arbitrariness with mere unlawfulness would be to deprive it of any useful meaning in its own right. Кроме того, из вывода внутригосударственного суда о том, что деяние было необоснованным или неразумным или произвольным, не вытекает, что деяние будет обязательно квалифицировано как произвольное в международном праве, хотя такая характеристика оспариваемого деяния внутригосударственным судом может служить ценным ориентиром".
A finding of the local courts that an act was unlawful may well be relevant to an argument that it was also arbitrary; but by itself, and without more, unlawfulness cannot be said to amount to arbitrariness... Заключение местных судов о противоправности деяния вполне может иметь отношение к доводу о том, что оно является также произвольным; но сама по себе и без каких-либо дополнительных элементов противоправность не может считаться равной произвольности...
We consider that reform of police institutions and of the structures responsible for law and order is essential to ensure that the fight against illegality and arbitrariness is conducted strictly within the framework of international standards and with full respect for human rights. Мы считаем, что реформа аппарата полиции и структур, занимающихся поддержанием правопорядка, крайне важна для того, чтобы борьба с беззаконием и произвольным подходом проводилась в строгом соответствии с международными нормами и при полном уважении прав человека.
Although this action is not directly related to the determination of arbitrariness of Mr. Al-Hweiti's detention, it serves to aggravate the psychological and emotional constraints under which Mr. Al-Hweiti remains detained and is therefore relevant to note. Хотя эти действия не связаны непосредственно с установлением того, является ли произвольным содержание г-на аль-Хвейти под стражей, они усугубляют психологические и эмоциональные трудности, которые испытывает г-н аль-Хвейти, находясь под стражей, и по этой причине имеют отношение к делу.
It contests the claim that the authors' detention is/was arbitrary and invokes the Committee's jurisprudence that "arbitrariness is not to be equated with against the law but must be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice and lack of predictability". Оно опровергает утверждение, что содержание под стражей является/являлось произвольным, и в этой связи ссылается на правовую практику Комитета, согласно которой «"произвольный характер" не должен отождествляться с понятием "противозаконный".
Больше примеров...
Произвольный характер (примеров 20)
Therefore, the violation of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights confirms the arbitrariness of the defendants' deprivation of liberty. Таким образом, нарушение статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах подтверждает произвольный характер лишения свободы подсудимых.
6.8 The arbitrariness of the author's detention is also reflected in the fact that the Ministry of Security did not impose any kind of measure of control at the time his citizenship of Bosnia and Herzegovina was revoked in 2007. 6.8 Произвольный характер содержания автора под стражей находит также свое отражение в том, что при аннулировании в 2007 году его гражданства Боснии и Герцеговины Министерство безопасности не ввело никаких мер контроля.
5.2 As to the claims under articles 9, paragraphs 1 and 2, the Committee begins by noting that the author links the alleged arbitrariness of Mr. Thompson's arrest and detention to his presumed innocence. 5.2 В отношении жалобы в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 9 Комитет прежде всего отмечает, что автор увязывает предполагаемый произвольный характер ареста и задержания г-на Томпсона с его предполагаемой невиновностью.
The findings also suggested that prosecutorial discretion in death penalty cases had resulted in arbitrariness in federal capital sentencing. Кроме того, сделанные выводы позволяют предположить, что в результате назначения смертной казни по усмотрению обвинительной власти вынесение смертных приговоров на федеральном уровне носит произвольный характер.
In the circumstances, the author argues that the decision of the HREOC was tainted by bias and arbitrariness, and that the Committee has competence to deal with his case. Автор утверждает, что в таких обстоятельствах решение АКПЧРВ носило необоснованный и произвольный характер и что Комитет компетентен рассмотреть его дело.
Больше примеров...
Произвольного характера (примеров 6)
The term "withheld" implies a temporal element to the determination of arbitrariness. Выражение "быть отказано" предполагает временной элемент определения произвольного характера.
The Working Group is also aware of several instances in which Governments, purportedly in order to more effectively combat terrorism, made use of existing legislation allowing deprivation of liberty in ways that raise serious concerns of arbitrariness. Рабочей группе также известно несколько случаев, когда правительства со ссылкой на необходимость более эффективной борьбы с терроризмом при использовании существующего законодательства допускали применение лишения свободы в таких формах, которые вызывают серьезное беспокойство ввиду их произвольного характера.
With regard to the institutional aspect, the question was whether in the case of international State crimes there should be some form of intervention or action by international political and judicial bodies to regulate the arbitrariness of countermeasures by individual States or groups of States. Что касается институционального аспекта, то вопрос заключается в том, должны ли в случае совершения международного преступления государства иметь место в какой-либо форме вмешательство или действия со стороны международных политических и судебных органов в целях исключения произвольного характера контрмер отдельных государств или групп государств.
The term "withheld" implies a temporal element to the determination of arbitrariness. Слово "отказывать" указывает на то, что при установлении произвольного характера отказа во внимание принимается временной элемент.
7.3 As to a possible arbitrariness of the decision, the State party observes that the regulations referred to in the previous paragraph were issued precisely to prevent arbitrariness and to maintain the necessary stability in this field. 7.3 Что касается возможного произвольного характера этого решения, то государство-участник заявляет, что упомянутые в предыдущем пункте нормы были разработаны как раз для того, чтобы предотвратить произвол и поддерживать необходимую стабильность в этой области.
Больше примеров...