| Precedents for the archive are collections of scrolls from the clerk's office of the first Counts of Barcelona and Kings of Aragon. | Первыми документами архива являются коллекции свитков из канцелярии первых графов Барселоны и королей Арагона. |
| In 1516 Charles I of Spain became the first king to rule the Crowns of Castile and Aragon simultaneously by his own right. | В 1516 году Карл I стал первым королём, который правил коронами Кастилии и Арагона одновременно как своими собственными владениями. |
| We won the battle, and you'll be king of Castile as well as of Aragon. | Мы победили, и вы будете королем Кастилии, также как и Арагона. |
| Of the 4 cases reported in the past, 2 concerned members of the Guerrilla Group of the East Coast and Aragon who were allegedly persecuted by the Guardia Civil and disappeared in 1947 and 1949. | Из четырех случаев, о которых сообщалось ранее, два касались членов Повстанческой группы Восточного побережья и Арагона, которые предположительно подверглись преследованиям со стороны Гражданской гвардии и исчезли в 1947 и 1949 годах. |
| The language derives from Latin and a pre-Latin, Paleo-Sardinian (Nuragic) substratum, but has been influenced by Catalan and Spanish due to the dominion of the Crown of Aragon and later the Spanish Empire over the island. | Язык происходит от латинского и старолатинского, протосардского (нурагического) субстрата, но оказался под влиянием каталонского и испанского языков во время владычества короны Арагона и позже Испанской империи над островом. |
| Mrs. ARAGON (Philippines) said that her delegation endorsed the statement made by the representative of Jamaica and supported the budget proposals as recommended by ACABQ. | Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что ее делегация поддерживает заявление, сделанное представителем Ямайки, и одобряет предложения по бюджету, рекомендованные ККАБВ. |
| Ms. Aragon (Philippines) said that in principle, her delegation agreed with the Advisory Committee regarding the level of appropriation for the biennium 1998-1999. | Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что ее делегация в принципе согласна с Консультативным комитетом в том, что касается объема ассигнований на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
| Ms. Aragon said that her delegation supported the human rights programme of the United Nations, which was one of the priority areas of the medium-term plan for 1998-2001. | Г-жа Арагон говорит, что ее делегация поддерживает программу Организации Объединенных Наций в области прав человека, которая является одним из приоритетных направлений деятельности среднесрочного плана на 1998-2001 годы. |
| The Liber feudorum maior (or LFM, medieval Latin for "great book of fiefs"), originally called the Liber domini regis ("book of the lord king"), is a late twelfth-century illuminated cartulary of the Crown of Aragon. | Liber feudorum maior (LFM, средневековая латынь «Великая книга феодов»), первоначально называлась Liber domini regis («Книга короля»)) - это иллюминированный манускрипт королевства Арагон конца XII века. |
| Well, then tho Mty Aragon sent thlove letters to. | Ну это тот парень, которому Мартин Арагон также отправлял письма. |
| However, the people of Molina rebelled and invited Peter IV of Aragon to rule them. | Однако население Молины восстало и призвало короля Педро IV Арагонского. |
| Gerberga married on 22 August 1036 to King Ramiro I of Aragon. | 22 августа 1036 года Герберга вышла замуж за короля Рамиро I Арагонского. |
| During his war against Aragon, Frederico appointed Margaret as regent in his absence during the spring and summer of 1479. | Участвуя в войне Милана, Флоренции и Перуджи против арагонского королевства, Фредерико I назначил супругу регентом на время своего отсутствия весной - летом 1479 года. |
| Charles even arranged Ferdinand of Naples' marriage with his stepgrandmother, Ferdinand of Aragon's widow Germaine of Foix, in 1526. | Карл даже устроил брак Фердинанда Неаполитанского со своей мачехой и вдовой Фердинанда Арагонского Жерменой де Фуа в 1526 году. |
| For the whole of the 14th century, Sicily was essentially an independent kingdom, ruled by relatives of the kings of Aragon, but for all intents and purposes they were Sicilian kings. | По сути, весь 14 век Сицилия была независимым королевством, в котором правили родственники арагонского короля, де-юре считавшиеся сицилийскими королями. |
| This gave him further incentive to seek the annulment of his marriage to Catherine of Aragon. | Это побудило его искать пути для аннулирования его брака с Екатериной Арагонской. |
| Isabel married her cousin Infante Duarte a son of Manuel I and Maria of Aragon in 1537. | В 1537 году Изабел вышла замуж за своего двоюродного брата инфанта Дуарте, сына Мануэля I и Марии Арагонской. |
| So imagine if the voyage of Christopher Columbus was financed by Catherine of Aragon instead of Isabella of Spain. | Представь путешествие Кристофора Колумба, которое финансировалось Екатериной Арагонской, а не Изабеллой Кастильской. |
| The Acts enabled Thomas Cranmer to finally grant King Henry his long-desired divorce from queen Catherine of Aragon, so that he could marry Anne Boleyn. | Данный акт позволил наконец Томасу Кранмеру дать королю Генриху долгожданный развод с Екатериной Арагонской, чтобы он мог жениться на Анне Болейн. |
| His Majesty has requested an enquiry into the his marriage to Catherine of Aragon... for the tranquillity of his conscience and the health of his soul. | Его величество направил запрос о сути своего брака с Катериной Арагонской для спокойствия своей совести и здоровья своей души. |
| It is one of the regions with the greatest population density (40 inhabitants per km) in Aragon. | Один из самых населённых районов в Арагоне (40 человек на километр). |
| In Aragon, Teruel Province there is a comarca officially called Maestrazgo since 1999, but historically locations in other districts were also part of the Maestrazgo. | В Арагоне, провинция Теруэль есть комарка которая с 1999 года официально называется Маэстраго, но исторически территории в других районах также были частью Маэстрасго. |
| At the conclusion of his term as viceroy in 1639, Fernández de Cabrera returned to Spain, where he became a counselor of state and accompanied King Philip IV of Spain on campaign in Navarre, Aragon and Valencia. | После окончания полномочий в 1639 году Луис де Кабрера вернулся в Испанию, где он стал помощником короля Филиппа IV и сопровождал его в кампаниях в Наварре, Арагоне и Валенсии. |
| We have benches in Aragon. | У нас есть скамейки в Арагоне. |
| As a result, in the 16th century, both in Aragon and other conciliar-ruled territories, there lacked any real form of association. | В результате, в 16 веке как в Арагоне, так и других, управляемых Советами территориях, недоставало реального выражения общего единства. |
| This letter, penned by King Ferdinand of Aragon himself, details, at my suggestion, his intention to default on all loans from the Medici Bank unless Clarice is removed from leadership. | Это письмо написал король Фердинанд Арагонский лично, изъявив, по моему предложению, о намерении объявить дефолт по всем кредитам от банка Медичи, пока Кларис не отстранят от руководства. |
| King Peter II of Aragon was directly involved in the conflict, and was killed in the course of the Battle of Muret in 1213. | Король Педро II Арагонский принимал непосредственное участие в конфликте и был убит в ходе битвы при Мюре в 1213 году. |
| In 1194 King Alfonso II of Aragon commissioned the compilation of the documents from the royal archive that were legally valid and could be useful for the rights of the Crown to Ramon de Caldes (jurist), Dean of the Cathedral of Barcelona and jurist. | В 1194 году король Альфонсо II Арагонский заказал сборник документов из королевского архива, которые имели законную силу и могли быть полезны для прав Короны, Рамону де Кальдесу (юристу), декану кафедрального собора Барселоны. |
| I pray you, the Prince of Aragon hath taken his oath and comes to his election presently. | Принц арагонский клятву уж принес, и к выбору сейчас приступит он. |
| Meanwhile, John II of Aragon negotiated in secret with Isabella a wedding to his son Ferdinand. | В этих условиях Хуан Арагонский начал тайные переговоры о заключении брака Изабеллы со своим сыном Фернандо. |
| the first one was Catherine of aragon, second one was anne boleyn. | Первая была Екатерина Арагонская. Вторая была Анна Болейн. |
| During the War of the Spanish Succession (1701-1714), the Crown of Aragon supported the Archduke Charles of Habsburg. | Во время войны за испанское наследство (1701-1714), Арагонская корона поддержала эрцгерцога Карла Габсбурга. |
| Catherine of Aragon, divorced... | Екатерина Арагонская, разведена... |
| The house of Habsburg, the house of Burgundy, the crowns of Castile and Aragon. | Габсбурги, Бургундская династия, Кастильская и Арагонская короны. |
| At that point both the Castile and the Crown of Aragon remained distinct territories, each keeping its own traditional institutions, parliaments and laws. | Несмотря на это, Кастилия и Арагонская короны оставались отдельными территориями, в которых сохранялись собственные государственные учреждения, парламенты и законы. |
| He met Louis Aragon in 1958 and became his private secretary from 1960 to 1962. | В 1958 году познакомился с Луи Арагоном, в 1960-1962 годах был его секретарем. |
| James was determined to recapture his kingdom, and soon departed to make war on the Kingdom of Aragon. | Хайме был полон решимости вернуть своё королевство и вскоре отправился воевать с Арагоном. |
| However, John of Gaunt procured a truce between Castile and Aragon, and the full weight of the Aragonese forces fell upon James. | Однако Джон Гонт договорился о перемирии между Кастилией и Арагоном, а вся тяжесть арагонских атак пала на Хайме. |
| France intervened in support of Portugal, as they were rivals with Aragon for territory in Italy and Roussillon. | Франция выступила на стороне Португалии по причине наличия территориальных споров с Арагоном за территории в Италии и Руссильон. |
| Her marriage was arranged as part of the arrangements for peace between Aragon and Castile agreed at Almazán on the 12 April 1374 and at Lérida on the 10 May 1375. | Её брак был частью мирного договора между Арагоном и Кастилией, который был подписан в Альмасане 12 апреля 1374 года и в Льейде 10 мая 1375 года. |
| During the last days of the conquest, on 30 May 1481, a Guanche leader from Gran Canaria called Tenesor Semidán (afterwards baptized as Fernando Guanarteme) signed a peace treaty with Ferdinand II of Aragon, in the so-called Carta de Calatayud. | 30 мая 1481 года лидер гуанчей острова Гран-Канария Тенезор Семидан (после крещения принял имя Фернандо Гуанартеме) подписал мирный договор с Фердинандом II Арагонским, так называемая Калатаюдская хартия. |
| El Cid had joined forces with Peter I of Aragon later that year in Burriana to cement an alliance with the end goal of doing battle with the Almoravids. | Эль Сид объединил усилия с Педро I Арагонским в том же году в Бурриане; союз создавался с целью совместного противодействия Альморавидам. |
| On 15 February 1444, Stephen signed a treaty with Alfonso V, King of Aragon and Naples, becoming his vassal in exchange for the king's help against Stjepan's enemies, namely King Stephen Thomas of Bosnia, Duke Ivaniš Pavlović and the Republic of Venice. | 15 февраля 1444 года, Степан подписал договор с Альфонсо V, королём Арагонским и Неапольским, и стал его вассалом, взамен на помощь в борьбе с противниками Степана: боснийским королём Степаном Томашем, графом Иванишем Павловичем, а также с Венецией. |
| For this job, Cresques and Jehuda would be paid 150 Aragonese golden florins, and 60 Mallorcan pounds, respectively, as it is stated in 14th-century documents from the Prince himself and his father Peter IV of Aragon. | За сделанную работу Крескесу и Иехуде должны были заплатить 150 арагонских золотых флоринов и 60 майорканских фунтов, соответственно, как было указано в документах самого Принца и его отца, датированных 14-м веком Педро IV, Королём Арагонским. |
| It was founded in 1318 in Barcelona by the king James II of Aragon the Just as unified archive of all the territories of the Crown of Aragon. | Он был основан в 1318 году в Барселоне королём Хайме II Арагонским как единый архив всех территорий Арагонской короны. |
| In 1509, he presided over the wedding of and then crowned Henry VIII and Catherine of Aragon. | В 1509 году архиепископ обвенчал и короновал Генриха VIII и Екатерину Арагонскую. |
| He returned to there in 1297 with his brothers Philip and John to receive Yolanda, daughter of Peter III of Aragon, and bride of Robert their brother, and escort her on to Naples. | В 1297 снова ездил туда вместе со своими братьями Филиппом и Жаном, встречать Иоланду Арагонскую, невесту Роберта, которую они привезли в Неаполь. |
| But the King has said that he will win for him the hand of the Spanish princess, Catherine of Aragon. | Король сказал, что сосватает ему Екатерину Арагонскую, испанскую принцессу. |
| During most of its history it was in dynastic union with the Kingdom of Aragon, constituting together the Crown of Aragon. | В течение большей части своей истории оно находилось в династической унии с королевством Арагон, составляя вместе с ним Арагонскую корону. |
| A modern historian, Juan de Contreras y Lopez de Ayala, Marqués de Lozoya described the Crown of Aragon as being more like a confederacy than a centralised kingdom, let alone an empire. | Современный исследователь маркиз де Лозоя определяет Арагонскую корону скорее как конфедерацию, чем централизованное королевство, не говоря уже об империи. |
| For his part, Muhammad II al-Faqih of Granada turned to Peter III of Aragon and Alfonso X's estranged son, the infante Sancho. | Со своей стороны Мухаммад II аль-Факих из Гранады обратился к Педро III Арагонскому и изгнанному сыну Альфонсо X Санчо. |
| She regained her freedom only in 1284, after the Battle of the Gulf of Naples, thanks to her brother-in-law Peter III of Aragon. | Она обрела свою свободу только в 1284 году, после битвы за Неаполитанский залив, благодаря её шурину Педру III Арагонскому. |