The guide was translated into four languages (Arabic, English, French and Spanish) and widely distributed. | Руководство было переведено на четыре языка (английский, арабский, испанский и французский) и получило широкое распространение. |
Unavailability of an Arabic translation can be regarded as a legal defense only if the defendant proves he could not understand the meaning of the law in any conceivable way. | Недоступность текста, не переведенного на арабский язык, может рассматриваться как средство юридической защиты только в том случае, если обвиняемый докажет, что он никаким из возможных способов не мог понять значение закона. |
Azande, Moru, Avukaya, Arabic | азанде, мору, авукайя, арабский |
In another effort to promote multilingualism and facilitate access to United Nations information on-line, the Library has made substantial progress in translating its United Nations Bibliographic Information System Thesaurus into Arabic, Chinese and Russian. | Что касается обеспечения многоязычия и облегчения доступа к информации Организации Объединенных Наций в интерактивном режиме, то Библиотека добилась значительного прогресса в переводе тезауруса Библиографической информационной системы Организации Объединенных Наций на арабский, китайский и русский языки. |
Arabic, French and English | Английский, арабский и французский |
The commentary has been published in English, and the Arabic version is pending publication. | Комментарий опубликован на английском языке, и ожидается опубликование документа на арабском языке. |
The Centre will develop information and documentation systems on human rights, especially in the Arabic language. | Центр будет заниматься разработкой систем информации и документации по правам человека, прежде всего на арабском языке. |
In addition, the Attorney General's directive prescribes that the Government must make legal forms available in both Hebrew and Arabic. | Кроме того, директивой Генерального прокурора предписывается, что правительство должно выпускать свои правовые документы как на иврите, так и на арабском языке. |
In the Syrian Arab Republic (2004), a person, man or woman, who can read and write in the Arabic language is deemed to be literate. | В Сирийской Арабской Республике (2004 год) лицо, будь то мужчина или женщина, которое умеет читать и писать на арабском языке, считается грамотным. |
In that connection, he called on the Secretariat to implement the recommendation of the Joint Inspection Unit that information should be provided in the Arabic language on vacancies at the United Nations Economic and Social Commission for Western Asia. | В этой связи он призывает Секретариат выполнить рекомендацию Объединенной инспекционной группы представлять информацию о вакансиях в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии Организации Объединенных Наций на арабском языке. |
He studied literary Arabic and specialized in International Law, and his doctoral dissertation was about Saudi Arabia. | Он учил литературный арабский язык и специализировался по международному праву, а его докторская диссертация была посвящена Саудовской Аравии. |
It had also been stated that all languages were recognized, but that the language of communication was Arabic. | Кроме того, говорится о том, что все языки признаны, но языком общения является арабский язык. |
Arabic translations of all documents relating to legal proceedings were available. | Имеются переводы на арабский язык всех документов, касающихся судебного производства. |
The Syrian Arab Republic attached great importance to improving the quality of translations into all languages, particularly Arabic, and therefore requested the Secretary-General to examine the expressions used in translations into Arabic. | Сирийская Арабская Республика придает большое значение повышению качества письменного перевода на все языки, особенно на арабский язык, и в этой связи просит Генерального секретаря провести анализ терминологии, используемой при переводе на арабский язык. |
Furthermore, the current status quo of languages in the United Nations does not reflect the geopolitical, socio-economic and demographic changes that have occurred in the world since Arabic was added as the sixth official language of the United Nations almost forty years ago, in 1973. | Кроме того, нынешний статус-кво языков в Организации Объединенных Наций не отражает геополитических, социально-экономических и демографических изменений, происшедших в мире с тех пор, когда в 1973 году, т.е. почти 40 лет тому назад, арабский язык был признан шестым официальным языком Организации Объединенных Наций. |
Russian, German, French, Arabic? | Русский, немец, француз или араб? |
A kaza (Arabic: قضاء, qaḍā', pronounced, plural: أقضية, aqḍiyah, pronounced; Ottoman Turkish: kazâ) is an administrative division historically used in the Ottoman Empire and currently used in several of its successor states. | Каза (араб قضاء, qaḍā', произносится, во множественном числе: أقضية, aqḍiyah, произносится; Османской Турции: kazâ) - единица административного деления, исторически использовавшая в Османской империи и в настоящее время использующаяся в ряде её государств-преемников. |
Its name is likely derived from Arabic. | Название может происходить от араб. |
It is located in the old city of Sidon (Saida, Lebanon) in the Jewish neighborhood or quarter known colloquially as ḥarat al-yahūd (Arabic: حارة اليهود). | Она расположена в старом городе Сидона (Сайда, Ливан) в бывшем еврейском районе, известном как «Харат аль Яхуд» (араб. |
Allah), the Arabic name for God. | Арабское имя (араб. |
His mother died in the 1915 sinking of the British ocean liner SS Arabic by a German submarine. | Его мать умерла в 1915 году утонув вместе с британским океаническим лайнером SS Arabic, который был пробит немецкой подводной лодкой. |
She returned to the United States at the end of September, sailing from London on the SS Arabic of the White Star Line. | Она вернулась в США в конце сентября, выйдя из Лондона на SS Arabic, принадлежащем компании White Star Line. |
A horizontal low line (U+0640 ـ ARABIC TATWEEL) can be used to justify text. | Для выравнивания текста по формату может использоваться нижняя горизонтальная линия (см. араб. татвиль, U+0640 ـ arabic tatweel). |
In Unicode it is at the code point U+0621 and named ARABIC LETTER HAMZA. | Символ хамза в Unicode называется U+0674 ARABIC LETTER HIGH HAMZA. |
""A Funky Language for Teenz to Use": Representing Gulf Arabic in Instant Messaging". | "А Funky Language for Teenzz to Use": Representing Gulf Arabic in Instant Messaging (англ.) (о использовании детьми арабского транслита в Объединенных Арабских Эмиратах) Arabic keyboard (англ.) |
It was commented that considerable efforts had been made regarding an analysis of the transliteration system for Arabic, but that other priorities had delayed that work. | Как было отмечено, были приложены значительные усилия для анализа системы транслитерации для арабского языка, однако эта работа была задержана в связи с другими приоритетами. |
In addition, he claims that his account suffered the vagaries of translations from Arabic to French to English in the course of a meeting that was held 500 km away from his place of residence. | Кроме того, он утверждает, что на его изложение сути дела повлияли превратности перевода с арабского языка на французский и на английский в ходе заседания, которое проводилось в 500 километрах от его места жительства. |
To approve the project for the promotion of the Arabic language towards the knowledge society and to extend gratitude to the Syrian Arab Republic for its initiative in launching this project; | Одобрить проект по обеспечению более широкого использования арабского языка в интересах информационного общества и выразить благодарность Сирийской Арабской Республике за выдвинутую ею инициативу по реализации этого проекта. |
The campaign to preserve Arabic launched a slogan that says, "I talk to you from the East, but you reply from the West." | Слоган кампании по сохранению арабского языка гласит: «Я говорю с вами с востока, а вы отвечаете мне с запада». |
Likewise, the other people of North African countries are Berbers who, less than half a century ago, were given cash incentives to learn Arabic. | Также, другие народы Северной Африки - это берберы, которые менее полувека тому назад получали денежное вознаграждение за изучение арабского языка. |
The Committee was informed that the Department of Management had recently introduced many Arabic classes at Headquarters in New York to encourage staff to improve their skills prior to deployment to missions. | Комитету было сообщено, что Департамент по вопросам управления недавно организовал в Центральных учреждениях в Нью-Йорке множество курсов обучения арабскому языку, чтобы побудить сотрудников улучшить свои навыки перед их отправкой в миссии. |
For the 2005-2006 school year, between 66 and 90 per cent of children in the Gaza Strip failed mathematics examinations, while between 28 and 61 per cent failed Arabic examinations. | В 2005/006 учебном году в секторе Газа также не сдали экзамены по математике 66 - 90 процентов детей и по арабскому языку - 28 - 61 процент детей. |
It also undertook research projects in the areas of the Arabic language, Arab literature and Arab and Islamic heritage. | Он также проводил исследовательские проекты по арабскому языку, арабской литературе, а также арабскому и исламскому наследию. |
However, the authorities imposed Arabic as the official language, which was only natural since, in principle, every State had an official language. | В то же время власти придали статус официального языка арабскому языку, что вполне естественно, так как каждое государство в принципе имеет официальный язык. |
The Arabic department there suffers from a severe lack of resources and therefore is not able properly to discharge the task of teaching Arabic to our children. | Арабская кафедра там жестоко страдает от недостатка ресурсов и в результате не способна надлежащим образом выполнять задачу обучения наших детей арабскому языку. |
As the main outcome of the workshop, the financing mechanism based on warehouse receipt system and inventory credit was integrated into the gum Arabic sector strategy in Mali. | Основным результатом этого рабочего совещания явилось включение в стратегию развития сектора аравийской камеди в Мали соответствующего финансового механизма на основе системы складских расписок и кредитования под товарные запасы. |
The project has trained about 56,000 producers of gum Arabic and resin on ways to improve their production in order to meet international market standards. | В рамках проекта учебную подготовку по вопросам повышения эффективности производства, чтобы соответствовать международным рыночным стандартам, прошло 56000 производителей аравийской камеди и сырого каучука. |
The workshop validated the outcome of a feasibility study to develop a financing mechanism based on warehouse receipt system and inventory credit for the gum Arabic sector in Mali, and identified preconditions and concrete steps in moving forward. | Участники рабочего совещания одобрили результаты технико-экономического обоснования создания механизма финансирования на основе системы складских расписок и кредитования под товарные запасы для сектора производителей аравийской камеди в Мали и обозначили предварительные условия и конкретные шаги для продвижения вперед. |
It brought together some 80 participants representing the government of Mali, local financial institutions, gum Arabic producers and exporters across the country, warehouse receipt system experts and development partners. | В работе совещания приняли участие около 80 специалистов, представлявших государственные учреждения Мали, местные финансовые учреждения, национальных производителей и экспортеров аравийской камеди, экспертов по вопросам функционирования системы складских расписок и партнеров по процессу развития. |
It also built the capacity of participants on warehouse receipt system and enhanced the synergies with other on-going initiatives in the gum Arabic sector in Mali, in particular the integration of the validated financing mechanism in the gum Arabic sector strategy. | Кроме того, совещание позволило участникам лучше ознакомиться с системой складских расписок и повысить степень синергии с другими программами, реализуемыми в секторе аравийской камеди в Мали, в частности в отношении включения одобренного механизма финансирования в стратегию развития сектора аравийской камеди. |