Well, my Egyptian Arabic is a little rusty. | Мой египетский арабский не очень хорош. |
Sometimes those texts would have benefited from re-translation from Arabic into Arabic, so completely had the flavour of the Arabic language been lost. | Иногда эти тексты следовало бы снова перевести с арабского на арабский - настолько в них отсутствует живой арабский язык. |
Arabic is taught in mosques around Mauritius. | Арабский язык преподаётся в мечетях на Маврикии. |
Before the French colonisation, Arabic and Swahili were the languages used by the political powers (the sultans) and by education. | До французской колонизации арабский язык являлся языком, используемым политическими силами (султанами) и в образовании. |
The anticipated unencumbered balance for 2012-2013 is attributable to reduced requirements for language consultants, as four of the five experts were Arabic speakers, and to the actual fees of the experts being lower than budgeted. | Ожидаемый неизрасходованный остаток за 2012 - 2013 годы обусловлен сокращением расходов на консультантов по лингвистическим вопросам, поскольку у четырех из пяти экспертов родным языком является арабский язык, и более низким фактическим размером оплаты услуг экспертов, чем это было предусмотрено в бюджете. |
The Institute offers a full course on human rights and offers instruction in languages other than Arabic. | Институт предлагает полный курс по правам человека, и преподавание в нем ведется не только на арабском языке. |
The language of legal proceedings is usually Arabic. | Как правило, судебные разбирательства проводятся на арабском языке. |
I will now deliver my final remarks in the Arabic language: | Теперь я выступлю с заключительными замечаниями на арабском языке. |
Development and refinement of Arabic terminology in the field of productivity and sustainable development | Развитие и совершенствование терминологии в области производительности и устойчивого развития на арабском языке |
We also urge that the necessary attention be paid to the task of improving the teaching of the Arabic language, inasmuch as it is a gage of the Arab identity and a vessel for Arab thought and culture. | Мы также настоятельно призываем уделять пристальное внимание улучшению качества преподавания на арабском языке, который является критерием арабской идентичности и основой арабского мышления и культуры. |
Furthermore, the duty to translate the public tenders into Arabic rests with the Government. | Кроме того, обязанность по переводу публичных заявлений на арабский язык лежит на правительстве. |
The Government worked ceaselessly to protect human rights, translating all the relevant texts into Arabic and incorporating them systematically into domestic legislation. | Действительно, правительство предпринимает последовательные усилия для защиты прав человека, обеспечивая перевод на арабский язык всех соответствующих документов и систематически включая их положения во внутригосударственное законодательство. |
Translated the following books from English to Arabic: | Перевел нижеследующие книги с английского на арабский язык: |
The Jordanian Ministry of Education granted special accreditation to the Arabic language and classroom teaching specializations offered at the Faculty in August and September 1996, respectively. | Министерство образования Иордании особо отметило предметы "арабский язык" и "классное обучение", занятия по которым проводились на факультете, соответственно, в августе и сентябре 1996 года. |
While he had agreed to waive his right to use Arabic, his mother tongue, the situation concerning the lack of translations into the Committee's working languages was becoming untenable. | Несмотря на то, что он согласился не пользоваться своим правом употреблять арабский язык, являющийся его родным языком, существующая ситуация с отсутствием письменных переводов на рабочие языки Комитета становится неприемлемой. |
On September 2007 Celtel's Parent Company MTC Group adopted a new name Zain (Arabic for 'beautiful, good and wonderful) unifying its different brands in 22 Countries. | В сентябре 2007 года компания MTC Group (дочерней компаний которой являлась Celtel), переименовалась в Zain (араб. красивый, хороший, чудесный, объединив в себе различные бренды в 22 станах. |
The word is derived from Arabic. | Слово происходит от араб. |
Its name is likely derived from Arabic. | Название может происходить от араб. |
From Arabic hatta (same meaning). | Айка (айкиты) (араб. |
Allah), the Arabic name for God. | Арабское имя (араб. |
His mother died in the 1915 sinking of the British ocean liner SS Arabic by a German submarine. | Его мать умерла в 1915 году утонув вместе с британским океаническим лайнером SS Arabic, который был пробит немецкой подводной лодкой. |
She returned to the United States at the end of September, sailing from London on the SS Arabic of the White Star Line. | Она вернулась в США в конце сентября, выйдя из Лондона на SS Arabic, принадлежащем компании White Star Line. |
For example, the word that appears as ktbu "they wrote" in Jeffrey Heath's Ablaut and Ambiguity: Phonology of a Moroccan Arabic Dialect appears as ketbu in Harrell's grammar. | Например, слово, которое выглядит как ktbu «они написали» в книге Ablaut and Ambiguity: Phonology of a Moroccan Arabic Dialect Джеффри Хита, в грамматике Харрелла выглядит как ketbu СЛОГ (неопр.). |
In Unicode it is at the code point U+0621 and named ARABIC LETTER HAMZA. | Символ хамза в Unicode называется U+0674 ARABIC LETTER HIGH HAMZA. |
""A Funky Language for Teenz to Use": Representing Gulf Arabic in Instant Messaging". | "А Funky Language for Teenzz to Use": Representing Gulf Arabic in Instant Messaging (англ.) (о использовании детьми арабского транслита в Объединенных Арабских Эмиратах) Arabic keyboard (англ.) |
A "campaign to strengthen the Arabic language" was announced in September 1980. | В сентябре 1980 года была объявлена кампания по углублению изучения арабского языка. |
The decision had been taken into account as Arabic interpretation would be available in the Committee's meetings as of Tuesday 20 February 2007. | Он говорит, что это решение было принято во внимание и что, соответственно, со вторника, 20 февраля 2007 года, на заседаниях Комитета будет обеспечен устный перевод с арабского языка и на арабский. |
To elaborate pan-Arab and national programmes to address Arabic language issues of priority in moving towards the knowledge society and the knowledge economy in the following areas: | Разработать общеарабские и национальные программы решения приоритетных проблем арабского языка при продвижении к информационному обществу и экономике, основанной на знаниях, в следующих областях: |
We further affirm the importance of continuing to implement the plan to develop education in the Arab world and accord attention to consolidating the Arabic language as the vehicle for Arab thought and culture and the incubator of heritage, culture, and identity. | Кроме того, мы подтверждаем важность продолжения реализации плана по развитию образования в арабском мире и уделяем внимание укреплению позиции арабского языка как средства развития арабского мышления и культуры, а также хранителя наследия, культуры и самобытности. |
(c) Reduce the number of Arabic language hours to fewer than the number of Hebrew language hours; | с) преподавания арабского языка меньшее количество часов, чем иврита; |
In addition, in the same tests, close to two thirds of UNRWA students scored between zero and 30 per cent in eighth grade Arabic. | Кроме того, эти тесты продемонстрировали, что показатели успеваемости по арабскому языку у почти двух третей учащихся восьмых классов школ БАПОР также составляют от нуля до 30 процентов. |
From the earliest years, Ahmad Haji studied Arabic language and the basics of the Islamic religion. | С самых ранних лет Ахмад-хаджи обучался арабскому языку и основам исламской религии. |
Al-Hariri of Basra, Iraqi poet, scholar of the Arabic language and high government official of the Seljuk Empire. | Аль-Харири Басра - арабский поэт, ученый по арабскому языку и высший правительственный чиновник Сельджуки. |
The Hebrew language was alleged to be favoured over Arabic for the Syrian Arab population. | Согласно утверждениям, сирийскому арабскому населению навязывается иврит в противовес арабскому языку. |
In addition to the mosque, the center contains a library and classrooms where courses on Islam and the Arabic language are taught. | Наряду с мечетью центр располагает собственной библиотекой и классные комнаты, где проводятся занятия посвящённые вероучению ислама и арабскому языку... |
As the main outcome of the workshop, the financing mechanism based on warehouse receipt system and inventory credit was integrated into the gum Arabic sector strategy in Mali. | Основным результатом этого рабочего совещания явилось включение в стратегию развития сектора аравийской камеди в Мали соответствующего финансового механизма на основе системы складских расписок и кредитования под товарные запасы. |
The project has trained about 56,000 producers of gum Arabic and resin on ways to improve their production in order to meet international market standards. | В рамках проекта учебную подготовку по вопросам повышения эффективности производства, чтобы соответствовать международным рыночным стандартам, прошло 56000 производителей аравийской камеди и сырого каучука. |
It brought together some 80 participants representing the government of Mali, local financial institutions, gum Arabic producers and exporters across the country, warehouse receipt system experts and development partners. | В работе совещания приняли участие около 80 специалистов, представлявших государственные учреждения Мали, местные финансовые учреждения, национальных производителей и экспортеров аравийской камеди, экспертов по вопросам функционирования системы складских расписок и партнеров по процессу развития. |
It also built the capacity of participants on warehouse receipt system and enhanced the synergies with other on-going initiatives in the gum Arabic sector in Mali, in particular the integration of the validated financing mechanism in the gum Arabic sector strategy. | Кроме того, совещание позволило участникам лучше ознакомиться с системой складских расписок и повысить степень синергии с другими программами, реализуемыми в секторе аравийской камеди в Мали, в частности в отношении включения одобренного механизма финансирования в стратегию развития сектора аравийской камеди. |
In the Sudan, a two-stage training programme led to a full-blown project document on the production of gum Arabic taking into account value chain mechanisms; the project is being considered for major donor funding. | В Судане результатом проведения двухэтапной учебной программы стало появление полноценного плана проекта по добыче аравийской камеди, разработанного с учетом принципов функционирования цепочек создания добавленной стоимости; в настоящее время изучаются возможности реализации этого проекта за счет крупномасштабного донорского финансирования. |