| His works are written in either Lebanese Arabic, literary Arabic, or French. | Его произведения написаны в Ливанском арабском языке, литературный арабский или французский. |
| It must also direct special attention to remote areas and the most disadvantaged groups, in addition to promoting translation from and into Arabic. | Оно также должно уделять особое внимание отдаленным районам и наиболее уязвимым группам, помимо содействия переводу с арабского и на арабский. |
| Arabic and any right to left language support is added. | Добавлена поддержка языков справа налево, включая арабский и иврит. |
| The secretariat will also attempt to have the glossary translated into Arabic and Chinese, the other official languages of the United Nations. | Секретариат также постарается обеспечить перевод этого глоссария на другие официальные языки Организации Объединенных Наций, т.е. на арабский и китайский. |
| The bank actually managed to find investors, but investors many bankers would have respectfully declined a short while earlier - a less than transparent Asian sovereign wealth fund from Singapore and an Arabic sovereign wealth fund that was so secretive, even its name was not disclosed. | Банк действительно сумел найти инвесторов - но инвесторов, от услуг которых многие банкиры еще недавно бы вежливо отказались, - один очень непрозрачный азиатский суверенный фонд из Сингапура и один арабский суверенный фонд, скрытный настолько, что даже название его не было сообщено. |
| Some people had adopted the Islamic faith while retaining a separate Berber language, with a significant proportion of its vocabulary derived from Arabic and the Koran. | Некоторые жители приняли ислам, сохранив при этом свое берберское наречие, значительная часть словарного состава которого основывается на арабском языке и Коране. |
| This memorandum of understanding was drawn up in Kuwait City on Tuesday, 18 Rajab, A.H. 1434 (28 May, A.D. 2013) in two original copies in the Arabic language. | Настоящий меморандум о понимании был составлен в Эль-Кувейте во вторник, 18 раджаба 1434 года хиджры (28 мая 2013 года), в двух подлинных экземплярах на арабском языке. |
| I would like to add that the Arabic draft is not entirely in line with the original text, and therefore adoption of the draft resolution may be delayed. | Я хотел бы добавить, что текст проекта на арабском языке не полностью соответствует подлиннику, и поэтому принятие данного проекта резолюции может быть отложено. |
| Each year, "Human Rights Day" is dedicated to a different aspect of human rights, and a relevant curriculum and teaching material is developed in both Arabic and Hebrew. | Каждый год День прав человека посвящается новому аспекту прав человека, причем и на арабском языке, и на иврите разрабатываются соответствующие учебные программы и учебные материалы. |
| In order to make that point clear, the Arabic text should be brought into line with the English text through deletion of the first two commas which appeared in the third preambular paragraph of the former. | Для уточнения этого вопроса необходимо привести арабский текст в соответствие с английским, убрав в третьем абзаце преамбулы на арабском языке две первые запятые. |
| But Buster's Arabic was a little rusty and instead of a cab he hired them the only rickshaw in Baghdad. | Но арабский язык Бастера немного устарел и вместо такси он нанял единственного в Багдаде рикшу. |
| Muslims constitute the vast majority, and the Arabic language is the only medium of communication between the different racial groups. | Мусульмане составляют подавляющее большинство населения, и арабский язык является единственным средством общения различных расовых групп. |
| So when the new Muslim Empire wanted to translate Greek science and philosophy into Arabic it was to the ancestors of these Christians that it naturally turned. | Поэтому, когда новая мусульманская империя захотела перевести греческую науку и философию на арабский язык, это делалось предками этих христиан, которые оказались там естественным образом. |
| It is essential to endeavour to create and develop Arab digital content, including working to increase the spread of and bring about improvement in technological media, particularly as the presence of Arabic on the internet is weak in comparison to other world languages. | Крайне важно сосредоточить усилия на создании и развитии арабского цифрового контента, в том числе добиваясь расширения масштабов охвата и совершенствования технических средств, тем более что по сравнению с другими мировыми языками арабский язык представлен в интернете слабо. |
| One delegation pointed out that the translation of the terms "claim", "claimant" and "maritime claim" into Arabic should be reviewed. | Одна из делегаций указала на необходимость пересмотра перевода на арабский язык терминов "требование", "истец" и "морское требование". |
| He chose the name Sani (Arabic for "the second") to avoid confusion with his namesake, Mirza Fatali Akhundov. | Он выбрал псевдоним «Сани» (араб. «второй»), чтобы избегать путаницы со своим однофамильцем Мирзой Фатали Ахундовым. |
| On September 2007 Celtel's Parent Company MTC Group adopted a new name Zain (Arabic for 'beautiful, good and wonderful) unifying its different brands in 22 Countries. | В сентябре 2007 года компания MTC Group (дочерней компаний которой являлась Celtel), переименовалась в Zain (араб. красивый, хороший, чудесный, объединив в себе различные бренды в 22 станах. |
| You're not really Arabic, are you? | А ты, надеюсь, не араб? |
| Allah), the Arabic name for God. | Арабское имя (араб. |
| The Arabic word for Paradise is Jannah and Hell is Jahannam. | В Коране «Геенна» (араб. |
| His mother died in the 1915 sinking of the British ocean liner SS Arabic by a German submarine. | Его мать умерла в 1915 году утонув вместе с британским океаническим лайнером SS Arabic, который был пробит немецкой подводной лодкой. |
| She returned to the United States at the end of September, sailing from London on the SS Arabic of the White Star Line. | Она вернулась в США в конце сентября, выйдя из Лондона на SS Arabic, принадлежащем компании White Star Line. |
| A horizontal low line (U+0640 ـ ARABIC TATWEEL) can be used to justify text. | Для выравнивания текста по формату может использоваться нижняя горизонтальная линия (см. араб. татвиль, U+0640 ـ arabic tatweel). |
| ""A Funky Language for Teenz to Use": Representing Gulf Arabic in Instant Messaging". | "А Funky Language for Teenzz to Use": Representing Gulf Arabic in Instant Messaging (англ.) (о использовании детьми арабского транслита в Объединенных Арабских Эмиратах) Arabic keyboard (англ.) |
| The Arabic glyphs are based on the previously released Frutiger Arabic, but were made more angular. | Арабские глифы были основаны на ранее выпущенном шрифте Frutiger Arabic, но были более угловатыми. |
| Of particular importance is the use of Arabic in the education system. | Особую важность имеет использование арабского языка в системе образования. |
| Within Algerian Arabic itself, there are significant local variations; Jijel Arabic, in particular, is noteworthy for its pronunciation of qaf as kaf and its profusion of Berber loanwords, and the dialects of some ports show influence from Andalusi Arabic brought by refugees from al-Andalus. | В самом алжирском арабском существуют значительные общие разновидности; жижельский арабский, в частности, примечателен произношением буквы qaf как kaf и её изобилием берберских заимствованных слов, а диалекты некоторых портах указывают влияние андалузского арабского языка, который принёс беженцев из Аль-Андалуса. |
| The varied backgrounds of interpretation, after the era of the prophet and their followers, Vvsr Quran - sometimes - the dissenting opinion of the adage is true, and the rules of the Arabic language. | Разнообразие традиций устного после эпохи Пророка и их последователей, Vvsr Корана - иногда - в особом мнении о изречение верно и правила арабского языка. |
| The Algerian delegation had stressed that the Law on the Generalization of the Arabic Language was never applied, which was demonstrated by the very fact that the Algerian delegation had spoken French. | Алжирская делегация подчеркивала, что Закон о превращении арабского языка в общий язык никогда не применялся, что было продемонстрировано даже тем фактом, что алжирская делегация выступала на французском языке. |
| Proceeding from the cultural heritage of our Arab nation and following up our efforts to promote the Arabic language which is bound to our culture, history and identity, | опираясь на культурное наследие арабской нации и продолжая наши усилия по повышению роли арабского языка, неразрывно связанного с нашей культурой, историей и самобытностью, |
| Agency-wide achievement tests in science, mathematics and Arabic were administered for grades five and seven, areas of weakness diagnosed and remedial plans prescribed. | Для пятого и седьмого классов проводились экзамены в масштабах всего Агентства по естественным наукам, математике и арабскому языку, выявлялись недостатки и разрабатывались планы деятельности по улучшению положения. |
| The caliphs of the Arab dynasty established the first schools inside the empire which taught Arabic language and Islamic studies. | Халифы арабской династии основали в империи первые школы, которые обучали арабскому языку и исламу. |
| In addition to the mosque, the center contains a library and classrooms where courses on Islam and the Arabic language are taught. | Наряду с мечетью центр располагает собственной библиотекой и классные комнаты, где проводятся занятия посвящённые вероучению ислама и арабскому языку... |
| In her 2000-2002 research, Ennaji found that 52% of the interviewees placed Berber as a language inferior to Arabic because it did not have a prestigious status and because its domain was restricted. | В своём расследовании 2000-2002 годов, Эннаджи обнаружил, что 52 % из опрошенных поставили берберские языки как язык, уступающий арабскому языку, потому что они не имели престижный статус и потому что их домен был ограничен. |
| Degree in the Arabic language, College of the Arabic language, Riyadh. | Диплом специалиста по арабскому языку, Колледж арабского языка, Эр-Рияд |
| As the main outcome of the workshop, the financing mechanism based on warehouse receipt system and inventory credit was integrated into the gum Arabic sector strategy in Mali. | Основным результатом этого рабочего совещания явилось включение в стратегию развития сектора аравийской камеди в Мали соответствующего финансового механизма на основе системы складских расписок и кредитования под товарные запасы. |
| The commercialization and marketing of Arabic gum, a major Sudanese export product, also has been badly affected, although it has been exempted from the decision. | Серьезный ущерб был также причинен производству и реализации на рынке аравийской камеди - основной экспортной продукции Судана, хотя она была исключена из принятого решения. |
| The workshop validated the outcome of a feasibility study to develop a financing mechanism based on warehouse receipt system and inventory credit for the gum Arabic sector in Mali, and identified preconditions and concrete steps in moving forward. | Участники рабочего совещания одобрили результаты технико-экономического обоснования создания механизма финансирования на основе системы складских расписок и кредитования под товарные запасы для сектора производителей аравийской камеди в Мали и обозначили предварительные условия и конкретные шаги для продвижения вперед. |
| (a) Workshop on Financing Gum Arabic Sector in Mali: Warehouse Receipt System/Inventory Credit. | а) рабочее совещание по финансированию сектора производителей аравийской камеди в Мали: система складских расписок/кредитование под товарные запасы. |
| It also built the capacity of participants on warehouse receipt system and enhanced the synergies with other on-going initiatives in the gum Arabic sector in Mali, in particular the integration of the validated financing mechanism in the gum Arabic sector strategy. | Кроме того, совещание позволило участникам лучше ознакомиться с системой складских расписок и повысить степень синергии с другими программами, реализуемыми в секторе аравийской камеди в Мали, в частности в отношении включения одобренного механизма финансирования в стратегию развития сектора аравийской камеди. |