In 1968 he stated that literary Arabic would vanish from Lebanon. | В 1968 году он заявил, что литературный арабский исчезнет в Ливане. |
Arabic, French and English (not fluent) | Арабский, французский и английский (владеет несвободно) |
As to the publication of the Convention on the Rights of the Child, it has been translated into two national languages, dialectal Arabic and Sara Madjingaye. | Что касается публикации Конвенции о правах ребенка, то она была переведена на два национальных языка: арабский и сара-маджингае. |
The Ministry of Justice estimates that the finalization of this process, including translation of the codes into Tigrigna and Arabic, will take another one to two years. | По оценкам министерства юстиции, для того чтобы завершить этот процесс, включая перевод кодексов на тыгре и арабский, потребуется еще один-два года. |
Currently, a dozen newspapers in Hebrew and several in other languages, including Arabic and English, appeared regularly, as did over 1,000 periodicals. | В настоящее время регулярно выходят в свет около десяти газет на иврите и несколько газет на других языках, включая арабский и английский, а также свыше 1000 периодических изданий. |
The Economic and Social Commission for Western Asia has continued to develop Arabic content and online services following the introduction of multilingual Internet domain names. | Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии продолжала разработку контента и сетевых услуг на арабском языке после внедрения многоязычных доменных имен в Интернете. |
An ambitious project on this matter has been initiated (see pages 111 to 114 of the Arabic text of the report). | Недавно началось осуществление масштабного проекта в этой области (см. стр. 111 - 114 текста доклада на арабском языке). |
The documents were adopted on the understanding that the Arabic version would be corrected in the light of the English version. | Указанные документы были приняты при том понимании, что текст на арабском языке будет исправлен в свете текста на английском языке. |
We also urge that the necessary attention be paid to the task of improving the teaching of the Arabic language, inasmuch as it is a gage of the Arab identity and a vessel for Arab thought and culture. | Мы также настоятельно призываем уделять пристальное внимание улучшению качества преподавания на арабском языке, который является критерием арабской идентичности и основой арабского мышления и культуры. |
Paragraph 55 stated that the Arab school system used Arabic as the language of instruction, as did teacher-training colleges associated with the Arab school system, whereas universities, post-secondary level colleges and specialized technical schools were fully integrated. | В пункте 55 заявляется, что в системе арабских школ и в педагогических колледжах, готовящих учителей для арабских школ, преподавание ведется на арабском языке, однако в университетах, колледжах системы продолженного среднего образования и специализированных технических школах никаких различий между арабами и евреями не проводится. |
The coverage of the upcoming major events such as the elections and the referendums will require a fast translation of all stories into Arabic. | Для освещения таких предстоящих важных событий, как выборы и референдумы, потребуется оперативно переводить все статьи на арабский язык. |
In addition to these existing partnerships, the Department has launched a pilot collaborative arrangement with the Department for General Assembly and Conference Management to provide translation into Arabic. | Помимо этих существующих партнерских отношений, Департамент достиг предварительной договоренности о сотрудничестве с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению для осуществления переводов на арабский язык. |
(a) Arabic booth. | а) Арабский язык. |
The Handbook, which has been translated into Arabic, provides practical guidance to government officials and the private sector of the Mediterranean countries on the market-access possibilities and regulations under the European Union market. | Справочник, переведенный на арабский язык, является практическим руководством для правительственных чиновников и представителей частного сектора средиземноморских стран в отношении возможностей для доступа на рынок и нормативов, действующих на рынке Европейского союза. |
The seminar, which provided training on ways in which young people could promote sustainable consumption habits, was also used to launch the Arabic version of a YouthXchange manual on sustainability. | Этот семинар, который обеспечивал подготовку в вопросах того, как молодежь могла бы способствовать укреплению структуры устойчивого потребления, был также использован для того, чтобы обеспечить перевод на арабский язык предназначенного для молодежи руководства по вопросам устойчивости. |
The word is derived from Arabic. | Слово происходит от араб. |
Baba Gurgur is 16 kilometres north-west of Arrapha and is famous for its Eternal Fire (Arabic: النار الازلية) at the middle of its oil fields. | Баба-Гургур находится в 16 километрах на северо-запад от Киркука и стало известным из-за Вечного пожара (араб. |
It is located in the old city of Sidon (Saida, Lebanon) in the Jewish neighborhood or quarter known colloquially as ḥarat al-yahūd (Arabic: حارة اليهود). | Она расположена в старом городе Сидона (Сайда, Ливан) в бывшем еврейском районе, известном как «Харат аль Яхуд» (араб. |
Allah), the Arabic name for God. | Арабское имя (араб. |
A horizontal low line (U+0640 ـ ARABIC TATWEEL) can be used to justify text. | Для выравнивания текста по формату может использоваться нижняя горизонтальная линия (см. араб. татвиль, U+0640 ـ arabic tatweel). |
She returned to the United States at the end of September, sailing from London on the SS Arabic of the White Star Line. | Она вернулась в США в конце сентября, выйдя из Лондона на SS Arabic, принадлежащем компании White Star Line. |
For example, the word that appears as ktbu "they wrote" in Jeffrey Heath's Ablaut and Ambiguity: Phonology of a Moroccan Arabic Dialect appears as ketbu in Harrell's grammar. | Например, слово, которое выглядит как ktbu «они написали» в книге Ablaut and Ambiguity: Phonology of a Moroccan Arabic Dialect Джеффри Хита, в грамматике Харрелла выглядит как ketbu СЛОГ (неопр.). |
In Unicode it is at the code point U+0621 and named ARABIC LETTER HAMZA. | Символ хамза в Unicode называется U+0674 ARABIC LETTER HIGH HAMZA. |
""A Funky Language for Teenz to Use": Representing Gulf Arabic in Instant Messaging". | "А Funky Language for Teenzz to Use": Representing Gulf Arabic in Instant Messaging (англ.) (о использовании детьми арабского транслита в Объединенных Арабских Эмиратах) Arabic keyboard (англ.) |
The Arabic glyphs are based on the previously released Frutiger Arabic, but were made more angular. | Арабские глифы были основаны на ранее выпущенном шрифте Frutiger Arabic, но были более угловатыми. |
With respect to the post of Arabic language teacher, he said that a fuller justification was needed in view of the equality of all six official languages. | В отношении должности преподавателя арабского языка он указывает на необходимость более полного обоснования этого вопроса ввиду равного положения всех шести официальных языков. |
Under these foreign rulers, the Egyptians accommodated three new religions, Christianity, Judaism, and Islam, and produced a new language, Egyptian Arabic. | При их власти египтяне приняли две новые религии, христианство и ислам, а говорить стали на египетском диалекте арабского языка. |
Within the project entitled "Development of an Arabic domain names system", the published draft was refined and posted on the Internet Engineering Task Force website under the title "Linguistic guidelines for the use of Arabic characters in Internet domains". | В рамках проекта, озаглавленного «Разработка системы доменных наименований на арабском языке», на веб-сайте Целевой группы по проектированию Интернета был размещен доработанный вариант опубликованного проекта под названием «Лингвистические принципы использования букв арабского языка в доменных наименованиях Интернета». |
Abbud supported the spread of the Arabic language and Islam, a movement which was met with resistance in the south. | Аббуд поддерживал распространение арабского языка и ислама, что встречало сопротивление на юге страны. |
In addition, Ahmed Lutfi el-Sayed held positions such as the minister of education, the minister of interior, the director of the Arabic language assembly, a member of the senate, and the director of House of Books. | Ахмад Лутфи ас-Саййид также в разное время занимал различные государственные должности - министра образования, министра внутренних дел, директора Академии арабского языка в Каире, и директора Дома книг. |
Agency-wide achievement tests in science, mathematics and Arabic were administered for grades five and seven, areas of weakness diagnosed and remedial plans prescribed. | Для пятого и седьмого классов проводились экзамены в масштабах всего Агентства по естественным наукам, математике и арабскому языку, выявлялись недостатки и разрабатывались планы деятельности по улучшению положения. |
For example, in 2012, intensive Arabic language instruction was organized to help meet the need for Arabic-speaking staff in missions in the Middle East. | Например, в 2012 году были организованы курсы интенсивного обучения арабскому языку с целью содействовать удовлетворению потребностей в арабоязычных сотрудниках в миссиях на Ближнем Востоке. |
These concepts and values are included in textbooks on Islamic religion, Arabic language, social studies and other subjects; | Эти концепции и ценности включены в учебники по исламской религии, арабскому языку, общественным наукам и другим предметам; |
The playing of an essential role by ALECSO in coordinating Arab aid to rehabilitate Somalia's Arabic language education sector; | Ведущая роль АЛЕКСО в координации помощи арабских стран на цели восстановления программ обучения арабскому языку в Сомали. |
Degree in the Arabic language, College of the Arabic language, Riyadh. | Диплом специалиста по арабскому языку, Колледж арабского языка, Эр-Рияд |
As the main outcome of the workshop, the financing mechanism based on warehouse receipt system and inventory credit was integrated into the gum Arabic sector strategy in Mali. | Основным результатом этого рабочего совещания явилось включение в стратегию развития сектора аравийской камеди в Мали соответствующего финансового механизма на основе системы складских расписок и кредитования под товарные запасы. |
The project has trained about 56,000 producers of gum Arabic and resin on ways to improve their production in order to meet international market standards. | В рамках проекта учебную подготовку по вопросам повышения эффективности производства, чтобы соответствовать международным рыночным стандартам, прошло 56000 производителей аравийской камеди и сырого каучука. |
The workshop validated the outcome of a feasibility study to develop a financing mechanism based on warehouse receipt system and inventory credit for the gum Arabic sector in Mali, and identified preconditions and concrete steps in moving forward. | Участники рабочего совещания одобрили результаты технико-экономического обоснования создания механизма финансирования на основе системы складских расписок и кредитования под товарные запасы для сектора производителей аравийской камеди в Мали и обозначили предварительные условия и конкретные шаги для продвижения вперед. |
(a) Workshop on Financing Gum Arabic Sector in Mali: Warehouse Receipt System/Inventory Credit. | а) рабочее совещание по финансированию сектора производителей аравийской камеди в Мали: система складских расписок/кредитование под товарные запасы. |
It also built the capacity of participants on warehouse receipt system and enhanced the synergies with other on-going initiatives in the gum Arabic sector in Mali, in particular the integration of the validated financing mechanism in the gum Arabic sector strategy. | Кроме того, совещание позволило участникам лучше ознакомиться с системой складских расписок и повысить степень синергии с другими программами, реализуемыми в секторе аравийской камеди в Мали, в частности в отношении включения одобренного механизма финансирования в стратегию развития сектора аравийской камеди. |