| It is an Islamic, Arab, Christian and international question. | Это исламский, арабский, христианский и международный вопрос. |
| The Arab Fund for Socio-economic Development is an independent Arab financial entity which has its headquarters in Kuwait. | Арабский фонд социально-экономического развития является независимой арабской финансовой организацией со штаб-квартирой в Кувейте. |
| They are carrying foodstuffs and medicines that are perishable and whose spoilage would prevent the Palestinian Arab people from profiting from them while the suffering caused by the military aggression and the siege is increasing day by day. | В них находятся скоропортящиеся продукты питания и медикаменты, и если они испортятся, это лишит палестинский арабский народ возможности воспользоваться ими, в то время как страдания, причиняемые военной агрессией и осадой, изо дня в день усиливаются. |
| Through joint cooperation, China and the Arab bloc have the ability to advance a pioneering model of human relations, making the present century one of peace and harmony, in which humanity is free from the violence and wars witnessed throughout the 20th century. | Действуя совместно, Китай и арабский блок способны предложить новую модель человеческих отношений, которая превратит нынешнее столетие в век мира и гармонии, свободный от насилия и войн, которых было так много в ХХ веке. |
| Article 3 reads: "The Palestinian Arab people possess the legal right to their homeland and have the right to determine their destiny after achieving the liberation of their country in accordance with their wishes and entirely of their own accord and will". | Статья З Арабский народ Палестины имеет законное право на свою родину, и когда её освобождение завершится, он осуществит самоопределение только согласно своему собственному выбору и волеизъявлению. |
| I mean, you know, some Arab dude she was with. | Ну, с ней был какой-то араб. |
| In any case, I saw a bomb, an Arab... | В любом случае, я увидел бомбу, араб... |
| I thought it said "Slow, Arab." | Мне показалось "Снизь скорость Араб" |
| Mathaf: Arab Museum of Modern Art. | Матхаф: Арабский музей современного искусства (араб. |
| In the Supreme Court, out of the 14 justices, one is of Arab origin. | В Верховном суде из 14 судей один араб. |
| Second: Make a sustained effort to rebuild Arab relations on a firm foundation of security, confidence and trust; | во-вторых: прилагать неустанные усилия для восстановления межарабских отношений на прочной основе безопасности, доверия и ответственности; |
| This calls for a deepening of inter-Arab relations and their vertical expansion into existing and new areas, since Arab trade still hovers around less than 3% of international trade. | Это свидетельствует о необходимости углубления межарабских отношений и их вертикального распространения на существующие и новые области, поскольку арабская торговля по-прежнему колеблется в пределах З процентов всей международной торговли. |
| In order to meet the increasing demands from the member companies, the Union had developed a set of structures to promote joint Arab projects and to facilitate cooperation and inter-Arab exchanges, notably in the fields of mining and geology, iron and steel industry, and trade. | Для удовлетворения растущих запросов компаний-членов Союзом создан ряд структур в интересах содействия реализации совместных арабских проектов и развитию сотрудничества и межарабских обменов, в первую очередь в таких областях, как горнодобывающая промышленность, геология, черная металлургия и торговля. |
| Having conducted an overall assessment of the Arab situation, inter-Arab relations and the circumstances of the Nation, and in the light of the challenges faced by the Nation, the threats which undermine pan-Arab security and the deadlock reached in the Middle East peace process, | проведя общую оценку ситуации в арабском мире, межарабских отношений и положения дел в Нации с учетом стоящих перед Нацией проблем, угроз, подрывающих панарабскую безопасность, и тупика в ближневосточном мирном процессе, |
| Aware of the grave repercussions of Arab disputes and their adverse effects on the interests of the Arab nation and issues pertaining to its future, | осознавая серьезные последствия межарабских противоречий и их неблагоприятное воздействие на интересы арабского народа и вопросы, касающиеся его будущего, |
| "MIDDLE EAST: FGM still largely an unknown quantity in Arab world". | Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) MIDDLE EAST: FGM still largely an unknown quantity in Arab world (неопр.). |
| We would like to invite you to our booth at ARAB HEALTH exhibition held from January 25 - 28, 2010. | С удовольствием приглашаем Вас на стенд BORCAD на выставке ARAB HEALTH, которая проходит с 25 по 28 в Дубае. |
| Among the masterpieces of design are hotel skyscraper oTeлb Burj Al Arab, hotel Jumeirah Beach, and twin - towers Emirate Towers, Building of Golf and Yacht Clubs. | Среди шедевров архитектурного дизайна: отель-небоскреб Burj Al Arab, отель Jumeirah Beach, и башни-близнецы Emirate Towers, здание Дубайского Гольф и Яхт Клуба. |
| In 1979, Alia became a founding member of the Arab Airlines Technical Consortium (AATC). | В 1979 году Алия стала членом-основателем технического консорциума Арабских авиалиний (Arab Airlines Technical Consortium - AATC). |
| Royal Jordanian is a member of the Arab Air Carriers Organization and the Oneworld airline alliance. | Royal Jordanian является членом Арабской организации авиаперевозчиков (Arab Air Carriers Organization) и глобального авиационного альянса Oneworld. |
| Among the Arab education system, the gap between the genders was also in favor of the male-minors, although the dropout rates of Arab female-minors exceeded those of Jewish female-minors. | В рамках арабской системы образования разрыв между показателями для мальчиков и девочек был также в пользу мальчиков, хотя отсев у арабских девочек выше, чем отсев среди еврейских девочек. |
| In treating the question of Western Sahara as an internal matter, the Government of Morocco had refused to acknowledge the existence of the Saharan Arab Democratic Republic. | Рассматривая вопрос о Западной Сахаре как свое внутреннее дело, правительство Марокко отказалось признать существование Сахарской Арабской Демократической Республики. |
| Large numbers of personnel from the Syrian Arab Army and the security forces have been killed, with estimates running into the thousands, as a result of the activities of armed terrorist groups. | Значительное число военнослужащих Сирийской арабской армии и сотрудников сил безопасности, составляющее по предварительным оценкам несколько тысяч человек, были убиты в результате действий вооруженных террористических групп. |
| One document, dated 30 September 2001, is a statement issued by Chairman Arafat's office addressed to the leaders of the Israeli Arab community in which he urges them to use violence and terror to liberate "the cities occupied since 1948". | Одним из документов, датированным 30 сентября 2001 года, является заявление канцелярии председателя Арафата, обращенное к лидерам израильской арабской общины, в котором он призывает их прибегать к насилию и террору для освобождения «городов, оккупируемых с 1948 года». |
| The Arab world is currently witnessing a leap forward in the development and modernization of legal and judicial systems, consistent with modern approaches in the field of justice, while observing the social circumstances of each Arab country. | Арабский мир совершает мощный рывок в развитии и модернизации систем права и юриспруденции в соответствии с современными подходами в области правосудия при внимательном учете социальных условий в каждой арабской стране. |
| I am referring to the Arab Republic of Egypt in particular, with its dense population and its economic situation. | Я имею в виду, в частности, Арабскую Республику Египет с ее высокой плотностью населения и экономической ситуацией. |
| As stated above, Bahrain also signed several other relevant conventions, including the Arab Convention on the Suppression of Terrorism. | Помимо этого, как уже указывалось выше, Бахрейн присоединился к другим важным международным документам, включая Арабскую конвенцию о пресечении терроризма. |
| To this end, we will continue to support the process that began in Annapolis, as well as the Arab Peace Initiative. | Поэтому мы будем и впредь поддерживать процесс, начатый в Аннаполисе, а также арабскую мирную инициативу. |
| Other regional instruments which may be examined at a later stage of the task force's work include the recently adopted ASEAN Charter and the Arab Charter for Human Rights, containing an explicit article on the right to development, which is expected to enter into force soon. | Другие региональные инструменты, которые могут быть рассмотрены на более поздней стадии деятельности целевой группы, включают в себя недавно принятую Хартию АСЕАН и Арабскую хартию прав человека, содержащую непосредственно статью о праве на развитие, которая, как ожидается, вступит в силу в ближайшее время. |
| The Congress called for the union of Arab Palestine and Transjordan and Abdullah announced his intention to annex the West Bank. | На конференции, призвавшей объединить арабскую Палестину и Трансиорданию, Абдалла объявил о своем намерении аннексировать Западный берег реки Иордан. |
| UNOPS has provided the lessor with a letter of credit for $3.0 million, issued by the Europe Arab Bank and valid until 30 April 2015. | ЮНОПС предоставило арендодателю аккредитив на 3,0 млн. долл. США, который выдан «Юроп эраб бэнк» и действителен по 30 апреля 2015 года. |
| It also submitted an agreement dated 18 August 1990 which it signed with "Arab Dawn Trading Co." | Кроме того, она передала соглашение от 18 августа 1990 года, подписанное ею с компанией "Эраб дон трейдинг ко.". |
| In addition, it provided transfer advice notifications from the Arab African International Bank in Cairo crediting various amounts to El-Nasr's account. | Кроме того, она представила извещение о переводе из "Эраб Эфрикан интернэшнл бэнк" в Каире о кредитовании различных сумм на счет "Эль-Наср". |
| The overseas activity of the Libyan Arab Air Freight Company was halted, resulting in the loss of some $128,700,000 in income. | Прекращена деятельность компании "Либиан эраб эйрфрайт" в других странах, в результате чего нанесенный ей ущерб составил порядка 128700000 долл. США. |
| (b) Prevent the operation of all Libyan Arab Airlines offices; | Ь) воспрепятствуют деятельности всех отделений компании "Либиан эраб эйрлайнс"; |