All of whom are the responsibility of your precious Arab Council. | За всех них в ответе ваш драгоценный Арабский совет. |
Israel has gone a long way since the Arab world set out to kill it off. | Израиль прошел долгий путь с тех пор, как арабский мир хотел уничтожить его. |
Several support programs such as special education assistance of which 23% of such students were from the Arab sector in 2002, support counseling. | 434.3 Несколько таких программ по оказанию поддержки, как помощь в специальном образовании, в котором 23% учащихся в 2002 году представляли арабский сектор, консультативная поддержка. |
2.3 Some months after the assassination of President al-Sadat, the first complainant organized a students' demonstration for better health care, social reforms and changes in the foreign policy towards Israel, which they saw as dividing the Arab world. | 2.3 Несколько месяцев спустя после убийства Президента Садата первый заявитель организовал студенческую демонстрацию за улучшение системы здравоохранения, проведение социальных реформ и изменение политики в отношении Израиля, что было сочтено внесением раскола в арабский мир. |
As they see it, the immediate choices in the Arab world are not between dictatorship and democracy, but between malevolent stability and apocalyptic mayhem. | По их мнению, сейчас арабский мир стоит не перед выбором между диктатурой и демократией, а перед выбором пусть и деспотической, но стабильности и апокалипсическим хаосом. |
Well, what made him look like an arab? | Ну, тогда почему он выглядел как араб? |
As one young Arab told me when describing his homeland: The country never invests in the young, we have no place, we are not wanted. | Как сказал мне один молодой араб, описывая свою родину: «Страна не инвестирует в молодежь, нам нет в ней места, мы никому не нужны. |
The "Arab" and "African" distinction that was always more of a passive distinction in the past has now become the reason for standing on different sides of the political divide. | Если в прошлом различие между словами «араб» и «африканец» носило в основном чисто теоретический характер, то сейчас это различие становится причиной того, что люди оказываются по разные стороны политического водораздела. |
You're not Arab? | Ты разве нё араб? |
There are two established domestic manufacturers of CFC-based MDIs in Egypt: the Arab Drug Company (ADCO) and the Egyptian International Pharmaceutical Industries Co., (EIPICO). | В стране существует два признанных отечественных производителя ДИ на основе ХФУ: Араб Драг Кампани (АДК) и Компания Иджипшн Интернэшнл Фармасьютикал Индастриз (ИИФИ). |
The development of existing Arab agreements, particularly GAFTA, faster rates of trade liberalization, the reduction and abolition of non-customs impediments and agreement on: | Совершенствование существующих межарабских соглашений, в особенности БАЗСТ, более быстрые темпы либерализации торговли, сокращение и ликвидация нетаможенных препятствий и соглашение о следующем: |
The resolutions of the Arab Council of Ministers of Transport on the upgrading of inter-Arab overland and maritime transport networks; | резолюции Арабского совета министров транспорта о модернизации межарабских сухопутных и морских транспортных сетей; |
Having conducted an overall assessment of the Arab situation, inter-Arab relations and the circumstances of the Nation, and in the light of the challenges faced by the Nation, the threats which undermine pan-Arab security and the deadlock reached in the Middle East peace process, | проведя общую оценку ситуации в арабском мире, межарабских отношений и положения дел в Нации с учетом стоящих перед Нацией проблем, угроз, подрывающих панарабскую безопасность, и тупика в ближневосточном мирном процессе, |
First: Work to strengthen Arab relations in accordance with established Arab, Islamic and international principles, laws and conventions in order to enable our Arab nation to rebuild Arab solidarity; | во-первых: стремиться к укреплению межарабских отношений в соответствии с провозглашенными арабскими, исламскими и международными принципами, законами и конвенциями, с тем чтобы дать возможность нашей арабской нации возродить арабскую солидарность; |
Work to strengthen inter-Arab relations, develop the forms and consolidate the mechanisms of Joint Arab Action, strive to ensure Arab national security and support human rights. | а) Добивается укрепления межарабских отношений, развития форм и консолидации механизмов Системы совместных действий арабских государств, обеспечения национальной безопасности арабских государств и поощрения прав человека. |
"MIDDLE EAST: FGM still largely an unknown quantity in Arab world". | Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) MIDDLE EAST: FGM still largely an unknown quantity in Arab world (неопр.). |
Our participation in the trade fairs ARAB HEALTH and ARAB TRAVEL MARKET increases the publicity of the medical location Germany. | Участие нашей компании на таких выставках, как ARAB HEALTH und ARAB TRAVEL MARKET повышают уровень известности медицинского обслуживания в Германии. |
The Museum The Arab Modern Qatar Opens First Museum of Modern Arab Art, a Q&A With Chief Curator A Smithsonian in the sand Official website of Mathaf Official website of Qatar Museums Authority | The Museum The Arab Modern Qatar Opens First Museum of Modern Arab Art, a Q&A With Chief Curator A Smithsonian in the sand Официальный сайт музея Матхаф Официальный сайт Ведомства музеев Катара |
In 1979, Alia became a founding member of the Arab Airlines Technical Consortium (AATC). | В 1979 году Алия стала членом-основателем технического консорциума Арабских авиалиний (Arab Airlines Technical Consortium - AATC). |
Royal Jordanian is a member of the Arab Air Carriers Organization and the Oneworld airline alliance. | Royal Jordanian является членом Арабской организации авиаперевозчиков (Arab Air Carriers Organization) и глобального авиационного альянса Oneworld. |
Netanyahu also knows that the Arab side's failures have nurtured radical Zionism. | Нетаньяху также знает, что неудачи арабской стороны укрепили радикальный Сионизм. |
I will continue to advocate more attention to the Arab Peace Initiative. | Я буду по-прежнему настаивать на необходимости уделять больше внимания Арабской мирной инициативе. |
Rarely, if ever, has the aspiration for democracy been more powerfully demonstrated than during the youth-led movements of the Arab Spring. | Крайне редко бывает так, чтобы стремление молодежи к демократии проявлялось столь же мощно, как во время инициированных молодежью движений «арабской весны». |
He opposed in vain the union with Egypt in 1958 which created the United Arab Republic, arguing that Nasser would destroy Syria's democratic system and free market economy. | В 1958 году выступил против союза с Египтом и создания Объединенной Арабской Республики, считая, что Гамаль Абдель Насер разрушит демократическую политическую систему Сирии и рыночную экономику. |
Statements were made by the representatives of the Republic of Korea, Finland, Spain, Algeria, Bahrain, the Democratic People's Republic of Korea, Slovenia, Syrian Arab Republic, Morocco, the United Republic of Tanzania, Palau and Israel. | С заявлениями выступили представители Республики Корея, Финляндии, Испании, Алжира, Бахрейна, Корейской Народно-Демократической Республики, Словении, Сирийской Арабской Республики, Марокко, Объединенной Республики Танзания, Палау и Израиля. |
The first of these is a regional, pan-Arab one, which takes into account Arab culture and identity; this is not incompatible with development and modernization. | Первый имеет региональную, общеарабскую природу, учитывающую арабскую культуру и самобытность, что не является несовместимым с развитием и модернизацией. |
I stressed the need to stop these provocative Israeli practices, as a commitment to halting settlement and the geographic and demographic alteration of the Palestinian territories will appease the Arab side and demonstrate the seriousness of Israel's commitment to moving toward peace. | Я подчеркнул необходимость положить конец подобным провокационным израильским методам, поскольку приверженность прекращению заселения, а также географического и демографического изменения палестинских территорий умиротворит арабскую сторону и продемонстрирует серьезность приверженности Израиля движению к миру. |
The Council extended gratitude to the international parties which had backed the Arab Peace Initiative and warned of the dangers of wasting this opportunity to achieve the just and comprehensive peace which the peoples of the region desire. | Совет выразил благодарность международным сторонам, которые поддержали Арабскую мирную инициативу, и предупредил об опасностях в случае, если будет упущена эта возможность достичь справедливого и всеобъемлющего мира, которого желают народы региона. |
Drawing on a wide range of partnerships, each office concentrated on country-specific projects while also linking to each other through an Arab region innovation network. | Задействуя самые различные партнерства, каждое отделение фокусируется на конкретных предназначенных для той или иной страны проектах, увязывая их при этом между собой через арабскую региональную сеть инноваций. |
There is also no scope for adducing political motives as a reason to refuse the extradition of suspected terrorists, especially since the State of Bahrain ratified the Arab Convention for the Suppression of Terrorism by its Law No. Article 1 of the convention defines terrorism as: | Кроме того, никакие политические мотивы не принимаются к рассмотрению в качестве оснований для отказа в выдаче лиц, подозреваемых в террористической деятельности, особенно ввиду того, что своим законом Nº 15/1998 Государство Бахрейн ратифицировало Арабскую конвенцию о пресечении терроризма. |
Visit to Tripoli International Airport and meetings with pilots, engineers and other officials of Libyan Arab Airlines | Посещение международного аэропорта Триполи и встреча с летчиками, инженерами и другими должностными лицами авиакомпании "Либиан эраб эйрлайнс" |
(b) Prevent the operation of all Libyan Arab Airlines offices; | Ь) воспрепятствуют деятельности всех отделений компании "Либиан эраб эйрлайнс"; |
According to materials submitted with the "E" claim form, El-Nasr obtained approval from the Central Bank of Iraq to transfer two sums of IQD 20,861 and IQD 126,867 to its current account at the Arab African International Bank in Cairo, Egypt. | Из сопровождавших форму претензии "Е" материалов следует, что компания "Эль-Наср" получила разрешение Центрального банка Ирака на перевод двух сумм - 20861 и 126867 иракских динаров - на свой текущий счет в "Эраб Эфрикан интернэшнл бэнк" в Каире, Египет. |
(b) prohibit any commercial transactions with Libyan Arab Airlines by their nationals or from their territory, including the honouring or endorsement of any tickets or other documents issued by that airline; | Ь) запретить любые коммерческие сделки их граждан или с их территории с компанией "Либиан эраб эйрлайнс", в том числе принимать или индоссировать любые билеты или другие документы, выдаваемые этой авиакомпанией; |
The Panel finds that Zhejiang submitted sufficient evidence to demonstrate a loss relating to certain items entrusted with Arab Dawn Trading Co. | Это соглашение касалось оборудования, хранение которого было поручено "Эраб дон трейдинг ко.". |