Indeed, the appropriateness of that decision has already been put to the test by the nuclear tests carried out soon after the recent indefinite extension of the NPT. | Фактически целесообразность этого решения была уже подвергнута сомнению в результате ядерных испытаний, проведенных сразу же после недавно принятого решения о бессрочном продлении ДНЯО. |
The appropriateness of including the external factor "national institutions will be supportive of gender balance issues") in the section's subprogrammes was questioned, for such a factor seemed to be irrelevant to the achievement of the goals of the disarmament work programme. | Была поставлена под сомнение целесообразность включения внешнего фактора «национальные институты будут содействовать решению вопросов, связанных с обеспечением гендерного баланса») в подпрограммы раздела, поскольку представляется, что такой фактор не имеет никакого отношения к достижению целей программы работы в области разоружения. |
The Board will assess the appropriateness of the disclosure in its final audit during the first half of 2004. | Комиссия оценит целесообразность включения этой информации в ходе своей окончательной ревизии в первой половине 2004 года. |
As indicated in the relevant paragraph of resolution 1874, if the Democratic People's Republic of Korea complies with the relevant provisions of the resolution, the Security Council will review the appropriateness of suspending or lifting the measures it has imposed. | Как указывается в соответствующем пункте резолюции 1874, если Корейская Народно-Демократическая Республика выполнит соответствующие положения этой резолюции, Совет Безопасности рассмотрит целесообразность приостановления действия или отмену введенных им мер. |
She also stressed the appropriateness of creating a trust fund for the Summit, which would facilitate both the holding of the Summit and the participation of the least developed countries. | Оратор указывает также на целесообразность создания Целевого фонда для Всемирной встречи на высшем уровне, что будет способствовать как проведению Встречи, так и участию наименее развитых стран. |
Their appropriateness should be thoroughly reviewed for each situation. | Их уместность должна самым тщательным образом изучаться применительно к каждой отдельной ситуации. |
Mr. ABOUL-NASR questioned the appropriateness of the phrase "to fully implement the Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference against Racism". | Г-н АБУЛ-НАСР ставит под вопрос уместность фразы "в полной мере осуществлять Декларацию и Программу действий, принятую Всемирной конференцией по борьбе с расизмом". |
Assess the reasonableness of the compensation claimed, including the appropriateness of the methodologies proposed for the valuation of the damage or loss. | с) оценить разумность размера истребуемой компенсации, в том числе уместность предлагаемых методик стоимостной оценки ущерба или потери. |
Furthermore, a revised Framework had to consider the appropriateness and feasibility of incorporating new elements - like "intangible" cultural heritage - as well as being open to emerging issues such as the measurement of diversity. | Кроме того, при пересмотре Базовых принципов также необходимо было оценить целесообразность и уместность включения новых элементов, таких как «нематериальное» культурное наследие, а также обеспечить открытость к новым темам, таким как измерение разнообразия. |
Inclusive education challenges the appropriateness of segregated education both on the grounds of effectiveness as well as from the perspective of respect for human rights. | Концепция инклюзивного образования ставит под сомнение уместность раздельного обучения как с точки зрения эффективности, так и с точки зрения уважения прав человека. |
Several researchers have argued that cultural differences limit the appropriateness of standard IQ tests in non-industrialized communities. | По мнению нескольких ученых культурные различия ограничивают адекватность стандартных IQ-тестов при их использовании в неиндустриальных сообществах. |
Affectivity (i.e., the range, intensity, lability, and appropriateness of emotional response). | Аффективной (степень, интенсивность, лабильность и адекватность эмоциональных реакций). |
Both Mr. Decaux and Mr. Ziegler argued that the Committee could determine the appropriateness of measures taken by a State party towards the realization of Covenant rights. | И г-н Деко, и г-н Зиглер заявили, что Комитет может определять адекватность мер, принимаемых государством-участником для осуществления закрепленных в Пакте прав. |
Availability and appropriateness of in-house expertise for development or delivery of the training (or consideration of creating in-house expertise through training of trainers, certification, e-learning, etc.) | наличие и адекватность квалификации штатных экспертов для разработки и проведения подготовки (или рассмотрение возможности обучения штатных сотрудников за счет подготовки инструкторов, сертификации, сетевого обучения и т.д.) |
Appropriateness and adequacy of audit opinions expressed by nationally executed expenditure auditors | Состоятельность и адекватность заключений, составляемых ревизорами |
The appropriateness of this new criterion is seriously questioned by CEB members. | Приемлемость этого нового критерия вызывает у членов КСР серьезные сомнения. |
Furthermore, the appropriateness of using the post-adjustment multiplier for Hamburg needed to be further discussed in the future. | В будущем необходимо будет также дополнительно обсудить приемлемость использования множителя корректива по месту службы для Гамбурга. |
Apart from bilateral aid flows, another problem in the area of official financing is the appropriateness of the resources of the international financial institutions available for support to developing countries experiencing payments difficulties. | Помимо проблем с двусторонней помощью, еще одной проблемой, связанной с официальным финансированием, является приемлемость ресурсов международных финансовых учреждений, которые могут быть предоставлены для оказания поддержки развивающимся странам, которые сталкиваются с платежными трудностями. |
(d) Detention that is indefinite or otherwise arbitrary is not acceptable and the length and conditions of detention, including the appropriateness of both the accommodation and the services provided, would be subject to regular review; | Задержание на неопределенный срок или произвольное в иных отношениях задержание является неприемлемым, и продолжительность и условия содержания под стражей, включая приемлемость как условий размещения, так и предоставляемых услуг, подлежат регулярным проверкам. |
Such a regime should aim to ensure the accessibility, affordability, appropriateness and adaptability of the technologies required by developing countries to overcome the current crises. | Такой режим должен обеспечивать доступ к технологиям, приемлемость затрат, отбор действительно необходимых технологий и возможность адаптации технологий, необходимых развивающимся странам для преодоления нынешнего кризиса. |
The sender acknowledges the originality of any submission communicated to "Scanning Pens Limited" and accepts responsibility for its accuracy, appropriateness and legality. | Посылающий подтверждает подлинность любых утверждений, высланных "Scanning Pens Limited" и принимает ответственность за их точность, соответствие и законность. |
(b) The appropriateness of the plans for dynamic modelling; | Ь) соответствие планов разработки динамических моделей предъявляемым требованиям; |
Demonstrations are needed to show the effectiveness and appropriateness of technologies to the specific country and industry/municipal application. | Демонстрационные проекты необходимы для того, чтобы продемонстрировать их эффективность и соответствие условиям конкретной страны и отрасли/городского хозяйства. |
Appropriateness to the characteristics of student development; | соответствие особенностям развития учащихся; |
Universal accessibility and appropriateness of the education system to students' level of educational development and special needs; | общедоступность образования, соответствие системы образования уровням и особенностям развития и подготовки обучающихся; |
Existing and new technologies could be tested for their appropriateness and banks spared from having to deal with thousands of small clients. | Она могла бы осуществлять проверку существующих и новых технологий на предмет их пригодности, а банки были бы избавлены от необходимости заниматься делами тысяч мелких клиентов. |
Such attempts may be considered, for instance, when the appropriateness of a specific job for a disabled person is being tested. | Подобная практика может применяться, например, когда проводится проверка пригодности инвалида для выполнения конкретной работы. |
A comprehensive analysis of the economic and financial impact of the wide range of policy instruments in place could assist in determining the cost effectiveness and appropriateness of various policy options. | Оказать помощь в определении эффективности издержек и пригодности различных мер может всеобъемлющий анализ экономического и финансового воздействия широкого круга имеющихся инструментов политики. |
Given that all in principle decisions to adopt IPSAS had already been made in 2006 and 2007, this report will not dwell on their appropriateness but rather seek to propose ways and means to have these implemented in the most efficient manner. | С учетом того, что все принципиальные решения о переходе на МСУГС уже были приняты в 2006 и 2007 годах, в настоящем докладе не анализируется вопрос об их пригодности, а предпринимается попытка предложить пути и средства их наиболее эффективного внедрения. |
Criteria that should be applied when assessing the appropriateness of using identified destruction facilities for the handling and destruction of ozone-depleting substances, with a view to their possible inclusion in the Montreal Protocol handbook; | с) критериев, которые следует применять при оценке пригодности использования установленных средств уничтожения для обработки и уничтожения озоноразрушающих веществ с целью их возможного включения в руководство по Монреальскому протоколу; |
Financial analysts are expected to be able to assess the quality of a company's reported performance and evaluate the appropriateness of management's forecasts. | Предполагается, что финансовые аналитики обладают необходимыми возможностями для оценки качества отчетности по итогам деятельности компании и анализа обоснованности прогнозов руководства. |
In that connection, the Advisory Committee recommends that a special investigation be carried out on the appropriateness of the payments made to contractors for the tasks referred to in paragraphs 91-117 and 146-149 of the Board's report. | В этой связи Консультативный комитет рекомендует провести специальное расследование по вопросу об обоснованности выплат, произведенных подрядчикам, за выполнение заданий, упоминаемых в пунктах 91-117 и 146-149 доклада Комиссии. |
As to the fairness and transparency of the regime, the perception remains in many States that it still lacks appropriate protection of individual rights, despite the publication of narrative summaries of reasons for listing and the Committee's review of the appropriateness of all listings. | Что касается справедливости и прозрачности режима, то многие государства продолжают полагать, что он все еще не обеспечивает необходимую защиту прав личности, несмотря на публикацию резюме с изложением оснований для включения в перечень и проверку Комитетом обоснованности всех позиций в перечне. |
The positive results of investing in and operating space-related ground infrastructure underline the appropriateness of the national objective of playing a leading role in the provision of this type of infrastructure. | Позитивные результаты инвестирования в наземную инфраструктуру, связанную с космической деятельностью, и эксплуатация такой инфраструктуры лишний раз свидетельствуют об обоснованности национальной задачи, связанной с достижением ведущего положения в обеспечении такого рода инфраструктуры. |
In that connection, it was suggested that the draft provision should not only concern itself with the risk of frustration of the measure but also with the appropriateness of the measure. | В связи с этим было высказано мнение о том, что в этом проекте положения следует рассматривать не только риск нанесения ущерба запрашиваемым мерам, но также вопрос об обоснованности таких мер. |
Assesses the investment performance measurement process and reporting system at the Investment Management Service and the appropriateness of benchmarking and investment performance reporting in conformity with best industry practices; determines the adequacy and effectiveness of the internal controls. | Оценка процесса определения отдачи от инвестиций и системы отчетности в Системе управленческой информации, а также актуальности определения контрольных показателей и представления отчетности об отдаче от инвестиций в соответствии с передовой практикой в этой области; определение адекватности и эффективности мер внутреннего контроля. |
The survey participants were asked to give a numeric value to different statements related to the Trade Facilitation Forums's appropriateness, organizsation, topics, presentations, proceedings and follow-up activities. | Участникам опроса было предложено количественно оценить различные позиции, касающиеся актуальности, организации, тематики, докладов, заседаний и дальнейшей деятельности. |
The focus has been on undertaking strategic and thematic evaluations of relevance and appropriateness, effectiveness, efficiency and sustainability of UNICEF management and programme policies. | Особое внимание уделяется проведению стратегических и тематических оценок актуальности, надлежащего характера, эффективности, результативности и устойчивости управленческих и программных стратегий ЮНИСЕФ. |
A workshop was held in Utrecht, the Netherlands, from 12 to 14 May 2005, to assess the appropriateness and suitability of the draft chapters for the various constituencies for which the manual is intended. | 12 - 14 мая 2005 года в Утрехте, Нидерланды, был проведен практикум для оценки полезности и актуальности проектов отдельных глав руководства для различных контингентов, для которых оно предназначается. |
Analysis will cover the appropriateness and effectiveness of various forms of labour market assistance and, in particular, the extent of recycling of clients through assistance. | Анализ будет включать оценку степени актуальности и эффективности различных форм содействия удовлетворению потребностей рынка труда и, в частности, степени охвата нуждающихся лиц соответствующей помощью. |
The evaluation forms will be forwarded to the central review body to obtain independent confirmation of the appropriateness of the criteria. | Формы оценки кандидатов будут направляться в центральный наблюдательный орган для независимого подтверждения правильности критериев. |
The Ministry expresses its strong protest over this provocation, which once again points to the culpable inactivity of the Russian peacekeeping forces and adds substance to the appropriateness of the position of the Georgian side on their presence in the conflict zone. | Министерство выражает свой решительный протест в связи с этой провокацией, которая еще раз указывает на преступное бездействие российских миротворческих сил и служит дополнительным подтверждением правильности позиции грузинской стороны относительно их присутствия в зоне конфликта. |
The persistence of the threat of terrorism should give rise to a rigorous, ongoing re-evaluation of the appropriateness of the choices made and the effectiveness of measures and mechanisms in place. | Сохраняющаяся угроза терроризма должна стать основанием для неукоснительного и непрерывного проведения повторных оценок правильности сделанного выбора и эффективности принимаемых мер и применяемых механизмов. |
A concern was expressed with regard to the appropriateness of the title of the topic. | Были высказаны сомнения относительно правильности названия темы. |
UNLB is equally concerned with any instance of cancellation of prior-period obligations; each occurrence is thoroughly investigated to ensure the appropriateness and correctness of the cancellation, and the entry of any corresponding adjustment in the accounting record. | БСООН также беспокоят любые случаи списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам; каждый случай тщательно изучается, чтобы удостовериться в уместности и правильности списания и отражении любой соответствующей корректировки в учетной отчетности. |
Once charges against the detainee are referred to trial by court martial, the appropriateness of pre-trial confinement may again be reviewed by the military judge. | После передачи обвинений против содержащегося под стражей лица на рассмотрение военного трибунала, вопрос о правомерности досудебного содержания под стражей может быть вновь рассмотрен военным судьей. |
As the Minister of Justice has no such power under the deportation process, the State party was able to exclude the author from the protections afforded by the extradition treaty and no review of the appropriateness of requesting assurances was ever carried out. | Поскольку министр юстиции не обладает подобными полномочиями в рамках процедуры депортации, государство-участник смогло лишить автора возможности защиты, предоставляемой в соответствии с договором о выдаче, и не было проведено никакого рассмотрения вопроса о правомерности запроса гарантий. |
It should be borne in mind that the standards referred to must serve the overall goal, given that they will be converted to common parameters to evaluate the appropriateness of a transfer. | Необходимо иметь в виду, что упомянутые стандарты должны служить достижению общей цели с учетом того, что они будут преобразованы в общие параметры для оценки правомерности поставок вооружений. |
Research shows that public opinion is still divided on the appropriateness of the death penalty as majority of the people are retentionists. | Исследования показывают, что мнения общественности относительно правомерности смертной казни разделились, но большинство выступает за ее сохранение. |
You can use a Web filtering service to check the type and appropriateness of Web sites and automatically block the display of inappropriate Web sites when using the Internet. | При использовании сети Интернет можно воспользоваться службой веб-фильтрации для проверки типа и правомерности веб-узлов, а также для автоматической блокировки отображения неподходящих веб-узлов. |
The Bahamas also recognizes and accepts the appropriateness of adopting sunset clauses, establishing time limits for United Nations mandates. | Багамские Острова также признают и принимают актуальность принятия лимитирующих положений, устанавливающих конкретные предельные сроки для осуществления мандатов Организации Объединенных Наций. |
A few country offices were invited to participate in a workshop on a pre-final draft of the new Handbook aimed at ensuring its appropriateness and user-friendliness. | Ряду страновых отделений было предложено принять участие в семинаре-практикуме по окончательному проекту нового справочника, с тем чтобы обеспечить его актуальность и сделать его удобным для пользователей. |
An important reason for this success is perhaps the relevance and appropriateness of the Indian development experience to Africa. | Важной причиной успеха, очевидно, является актуальность и значимость опыта индийского развития для Африки. |
However, the appropriateness of extending the concept of responsibility to protect and its relevance to the present topic both require careful consideration. | Однако целесообразность распространения концепции ответственности за защиту и ее актуальность для нынешней темы требует более подробного изучения. |
The quality of education, its relevance to the individual and to society at large, the appropriateness of educational content and materials, and gender-sensitive attitudes by teachers are critical factors in ensuring that education contributes positively to the empowerment of girls. | Качество образования, его актуальность для отдельных лиц и общества в целом, адекватность обучения и учебных материалов и учитывающее гендерные особенности мировоззрение преподавателей являются крайне важными факторами обеспечения того, чтобы образование оказывало позитивное воздействие на расширение прав и возможностей девочек. |
The appropriateness of technology choices depends on the availability of renewable resources, the load needed, the type of utilization, the cost effectiveness of various options and investment parameters. | Правильность выбора технологий зависит от наличия возобновляемых ресурсов, необходимой нагрузки, вида использования, затратоэффективности различных вариантов и инвестиционных параметров. |
Appropriateness of current RfD values | ё) правильность нынешних значений референсных доз; |
Course aim: formation of such language skills and speech characteristics as grammatical correctness, precision, consistency, purity, appropriateness, expressiveness, effectiveness. | Цель курса: формирование таких качеств речи как грамматическая правильность, точность, логичность, чистота, уместность, выразительность, действенность. |
The Advisory Committee questions the appropriateness of the procedure followed by the Secretariat and recommends against such arrangements in the future. | Консультативный комитет ставит под сомнение правильность процедуры, которой придерживался Секретариат, и рекомендует не использовать такие процедуры в будущем. |
Rightly or wrongly, we have more confidence in the correctness and appropriateness of political decisions made by democratically-elected representatives than of decisions implicitly made as the unanticipated consequences of market processes. | Так или иначе, мы больше верим в правильность политических решений, принятых демократически избранными представителями, чем решений, имплицитно принятых как непредвиденные последствия рыночных процессов. |