| Ethiopia therefore agrees with the present draft, which replaces "appreciable" with "significant". | Поэтому Эфиопия согласна с нынешним проектом, в котором термин "ощутимый" заменен термином "значительный". |
| Other representatives supported the replacement of "appreciable" by "significant". | Другие представители поддержали идею о замене слова "ощутимый" словом "значительный". |
| In that article and subsequent articles, the Commission had replaced the word "appreciable" by "significant" in Russian. | В этой и последующих статьях Комиссия заменила слово "ощутимый" на слово "значительный". |
| The same representative suggested that the word "appreciable" should be deleted in every article in which it appeared, since the Special Rapporteur's proposal to replace it by "significant" would create more problems than it would solve. See note 5 above. | Тот же представитель предложил исключить слово "ощутимый" из каждой статьи, где оно фигурирует, поскольку предложение Специального докладчика заменить его словом "значительный" создаст еще больше проблем, чем их устранит См. сноску 5 выше. |
| In one such attack, on 30 September 1793, Linzee took his squadron in to bombard Forneille, but suffered a number of casualties without inflicting appreciable damage. | Во время одной из таких атак, 30 сентября 1793 года, Линсей приказал своей эскадре обстреливать форт Форнелли, но не смог нанести ему ощутимый ущерб и был вынужден отступить. |
| The processing of the authors' application for a parent visa, which requires them to leave Australia for an appreciable period of time, cannot be regarded as an available domestic remedy against the Minister's decision. | Рассмотрение ходатайства авторов о выдаче им родительских виз, которое связано с необходимостью их выезда из Австралии на значительный период времени, не может рассматриваться как имеющееся средство правовой защиты в отношении решения министра. |
| Other representatives supported the replacement of "appreciable" by "significant". | Другие представители поддержали идею о замене слова "ощутимый" словом "значительный". |
| In that context he particularly welcomed the Commission's decision to replace "appreciable" by "significant" in the qualification of transboundary harm. | В данном контексте выступающий с особым энтузиазмом приветствует решение Комиссии заменить понятие "поддающийся оценке" понятием "значительный" при квалификации трансграничного ущерба. |
| His delegation endorsed the replacement in the draft articles of the words "appreciable harm" with "significant harm", which was clearer and more straightforward. | Его делегация одобряет замену в проекте статей выражения "ощутимый ущерб" выражением "значительный ущерб", которое является более ясным и четким. |
| With regard to the use of the term "significant harm", several representatives endorsed the replacement in the draft articles of the words "appreciable harm" with "significant harm", which in their view was clearer and more straightforward. | Что касается употребления термина "значительный вред", то несколько представителей поддержали замену в проекте статей слов "ощутимый вред" словами "значительный вред", что, по их мнению, вносит больше ясности и однозначности. |
| In recent years most of these countries have experienced appreciable economic growth which is projected to lead to increased emissions in the future. | В последние годы в большинстве из этих стран отмечается заметный экономический рост, который, согласно прогнозам, приведет в будущем к увеличению выбросов. |
| The most senior levels have registered appreciable increases in appointments of women, where the Secretary-General and the executive heads of entities exercise discretionary and direct authority. | На должностях самого высшего звена наблюдается заметный рост числа назначений женщин в тех случаях, когда Генеральный секретарь и исполнительные руководители организаций используют свои дискреционные и прямые полномочия. |
| There has been an appreciable increase in the incidence of chronic diseases, including hypertension, diabetes, heart diseases and cerebrovascular diseases. | Отмечается заметный рост распространенности хронических заболеваний, в том числе гипертонии, диабета, болезней сердца и сосудов головного мозга. |
| Since then there has been an appreciable drop which may be largely due to the increase in number of people sleeping under insecticide-treated bednets. | С тех пор произошел заметный спад, который может в основном объясняться увеличением числа людей, которые спят под обработанными инсектицидами сетками. |
| The appreciable growth in the Dominican Republic's export volumes, on the other hand, was largely attributable to better weather conditions and to the United States' higher sugar import quota. | Заметный рост объема экспорта Доминиканской Республики, с другой стороны, во многом объяснялся улучшением погодных условий и увеличением квот на ввоз сахара в Соединенные Штаты. |
| There has been no appreciable change in the number or disposition of Montenegrin Border Police and Special Police personnel stationed in the demilitarized zone on the Yugoslav side. | Какого-либо существенного изменения в численности или размещении черногорской пограничной полиции и специальной полиции, дислоцированной в демилитаризованной зоне на югославской стороне, не произошло. |
| Entitlement to an allowance arises as soon as there are no longer any grounds for expecting continued medical treatment to bring about an appreciable improvement in the condition of the insured person and as soon as any rehabilitation measures have been completed under disability insurance. | Право на получение пенсии появляется после того, когда продолжение медицинского лечения больше не дает оснований ожидать существенного улучшения состояния здоровья и когда любые возможные меры по реадаптации, принимавшиеся в рамках системы страхования по инвалидности, были завершены. |
| On the other hand, given that many of those cost reductions would be sensitive to global-scale changes, it was unlikely that any specific country could yield an appreciable reduction. | С другой стороны, поскольку многие аспекты сокращения затрат будут зависеть от изменений глобального масштаба, маловероятно, что какая-либо конкретная страна сможет добиться существенного сокращения. |
| He also anticipated that appreciable administrative savings would accrue from the consolidation. | Он также считает, что это объединение позволит добиться существенного сокращения административных расходов. |
| The concept of "significant harm" was further clarified to mean something more than "detectable" or "appreciable" but not necessarily "serious" or "substantial". | В концепцию "существенного ущерба" были внесены дальнейшие уточнения, в результате чего оно стало шире значения формулировок "поддающийся обнаружению" или "ощутимый", не обязательно означая при этом "серьезный" или "значительный". |
| She stressed that the package demonstrated an appreciable compromise compared to the Federation's original position of two years earlier, when it had advocated the abolition of ICSC and its replacement by another body. | Она подчеркнула, что согласование этого пакета свидетельствует о том, что Федерация пошла на существенный компромисс по сравнению с ее первоначальной позицией, которую она занимала за два года до этого, выступая за упразднение КМГС и ее замену другим органом. |
| Export growth, though appreciable in 1994, barely made up for another spurt in the growth of imports. | В 1994 году прирост экспорта, хотя и существенный по масштабам, едва ли соответствовал новому резкому увеличению темпов прироста импорта. |
| Until such time as appreciable increases in funding become available in the supplementary or voluntary trust funds, additional methods of funding to cover awards, programme support and other costs for the 2008-2009 biennium would be envisaged. | До тех пор, пока не будет получен существенный прирост финансирования за счет дополнительных или добровольных целевых фондов, на двухгодичный период 2008-2009 годов будут предусматриваться дополнительные методы финансирования расходов на стипендии, на поддержку программ и прочих расходов. |
| There was no reason to limit the scope of the draft, particularly the general principles and rules on compensation, to certain dangerous activities, since industrial and technological activities which did not involve an appreciable risk could also cause significant harm. | Нет оснований для ограничения сферы охвата проекта, прежде всего общих принципов и норм, касающихся компенсации, определенными опасными видами деятельности, поскольку промышленная и технологическая деятельность, не сопряженная с существенным риском, также может причинить существенный ущерб. |
| Non-governmental organizations also made appreciable self-help efforts in the area of school maintenance by carrying out maintenance work on over 34 schools. | Существенный вклад в содержание школ внесли неправительственные организации, которые своими силами отремонтировали 34 школы. |
| Under the Accounting Act, enterprises are required to take active steps to provide information about factors relating to their operations that have had an appreciable environmental impact. | Согласно Закону об отчетности, предприятия обязаны предпринимать активные шаги для предоставления информации о факторах, связанных с их функционированием, которые оказывают существенное воздействие на окружающую среду. |
| It is necessary to stress the need for all countries where there is widespread drug abuse to assume responsibility and an explicit commitment to adopt programmes to bring about an appreciable reduction in illicit drug consumption in those countries (Mexico). | Следует подчеркнуть, что все страны, в которых широко распространена наркомания, должны прямо заявить о своей ответственности и обязанности осуществлять национальные программы, направленные на существенное сокращение потребления незаконных наркотиков (Мексика). |
| An appreciable reduction in the levels of overall poverty was also observed, from 54.1 per cent in 2000 to 27.8 per cent in 2011. | Также было зарегистрировано существенное снижение уровня нищеты, который сократился с 54,1 процента в 2000 году до 27,8 процента в 2011 году. |
| Their fear, therefore, is that the electoral process will not return their members to Parliament in sufficient numbers to let them have any appreciable impact in the Parliament's constitution-making function. | Поэтому в рядах этих партий существуют опасения, что в результате выборов им не удастся получить достаточное число мест в парламенте, которое позволило бы им принимать существенное участие в осуществлении парламентом его функции по разработке конституции. |
| During the first six months of the year, some 500 cases of cholera were recorded, in only two States - Pernambuco and Alagoas - in north-east Brazil, opening up prospects for appreciable reductions compared with 1999. | За первые шесть месяцев года было отмечено около 500 случаев заболевания холерой, причем все они были зарегистрированы в двух штатах северо-востока Бразилии, что дает основания рассчитывать на существенное сокращение по сравнению с 1999 годом. |