| I have a poor appetite these days. | У меня в последнее время плохой аппетит. |
| Smart, beautiful... tremendous appetite. | Ум, красота, потрясающий аппетит. |
| Appetite is coming, and he's going to have a big ego. | К нам придет аппетит с очень большим эго. |
| The chains flip her appetite. | Ух, цепи разжигают в ней аппетит! |
| A stress of alpha girl takes away her strong appetite. | Она так испугалась превосходства этой девушки, что потеряла аппетит. |
| With her, I have no appetite to do what a man should do to his wife. | С ней у меня нет желания делать то, что мужчина должен делать со своей женой. |
| There are frustrations among the Afghan people about democratic institutions not having delivered enough, but there is no appetite to abandon those institutions. | Афганское население испытывает разочарование по поводу того, что демократические институты не принесли ожидаемых результатов, однако желания отказаться от этих институтов у него нет. |
| Go tell her she'll not be appeasing her ugly appetite... with my food or my son! | И скажи ей, что она не насытит свои грязные желания моей пищей и моим сыном! |
| I have no appetite to fight | У меня нет желания драться |
| Through our "a la cart" menu you can select from a wealth of luscious dishes which can satisfy any demanding appetite! | В нашем меню "а la cart" перед Вами раскрывается богатство ароматных и изысканных блюд, которое удовлетворит любые вкусы и желания! |
| Their insatiable appetite for massive wealth at any cost has pushed them to the point of blindness, insensitivity to human suffering and the loss of human life in the developing world, especially in Africa. | Их ненасытная тяга к накопительству любой ценой довела их до слепоты, сделав их невосприимчивыми к страданиям и гибели людей в развивающихся странах, особенно африканских. |
| My overall impression of the informal discussions is that there is a strong appetite to further substantial discussions on PAROS, including on the draft PPWT. | Мое общее впечатление от неофициальных дискуссий состоит в том, что имеет место сильная тяга к продвижению содержательных дискуссий по ПГВКП, в том числе по проекту ДПРОК. |
| They fail to understand the nexus between earning and spending and develop an appetite for consumer durables which their economic base could never support. | Молодые люди не в состоянии сбалансировать свои доходы с расходами, и у них развивается тяга к приобретению таких товаров длительного потребления, которые они не могут себе позволить с экономической точки зрения. |
| The lively and informed debate he generated showed how strong the appetite is for tackling nuclear disarmament and non-proliferation. | Генерированные им оживленные и компетентные дебаты показали, насколько сильна тяга к тому, чтобы заняться проблемами ядерного разоружения и нераспространения. |
| The only thing more voracious than my appetite for Ryan was Chatswin's appetite for barbecue. | Еще большей, чем моя тяга к Райану, была тяга Чатсвина к барбекю. |
| The Fund has very low appetite for the risk of losing its long-term sustainability and not being able to meet its long-term financial commitments. | Фонд проявляет весьма небольшую склонность рисковать своей долгосрочной стабильностью и способностью выполнять свои долгосрочные финансовые обязательства». |
| This appetite for destruction and rebirth is hardwired... in Tatla s program. | Эта склонность к разрушению и возрождению заложена... в программе Татлы. |
| In the public sector by contrast, there is generally far less appetite for risk and tolerance for failure. | Государственный сектор, напротив, имеет гораздо меньшую склонность идти на риск и мириться с неудачами. |
| Guns N' Roses' debut album Appetite for Destruction was released July 21, 1987. | Дебютный альбом Appetite for Destruction группы Guns N' Roses был выпущен 21 июля 1987 года. |
| Slash stated that the song was an instrumental he had written right before the band left for the Japanese leg of its Appetite for Destruction world tour. | Слэш утверждал, что первоначально песня представляла собой инструментал, написанный им непосредственно перед тем, как группа выехала на гастроли в Японию в рамках мирового тура Appetite for Destruction. |
| A significantly faster version of "You're Crazy" with electric guitars had previously been released on the band's debut album, Appetite for Destruction, and was now recorded as originally intended. | «You're Crazy» вышла ранее на дебютном альбоме группы, Appetite for Destruction и в настоящем альбоме записана как первоначально задумана. |
| "The Garden" was written before Guns N' Roses released Appetite for Destruction in 1987, but was not included on that album. | «The Garden» была написана перед тем, как Guns N' Roses выпустили Appetite for Destruction в 1987 году, но не была включена в этот альбом. |
| Guns N' Roses toured extensively in support of their debut album, embarking on the 16-month-long Appetite for Destruction Tour. | Guns N' Roses много гастролировали в поддержку своего дебютного альбома, отправившись в 16-месячный «Appetite for Destruction Tour». |
| Your book has really whet my appetite to know about the South. | Твоя книга пробудила во мне интерес к Югу. |
| Though on the plus side, for me, his demise has rekindled the public's appetite for his story. | Хотя с позитивной стороны для меня, его кончина вновь разожгла интерес публики к его истории. |
| Satisfies his longstanding appetite for literature. | с детства имел особый интерес к литературе. |
| Tell 'em no more, young Cap'n, lest they lose their appetite for the task! | Ничего больше не говори, молодой кэп, а не то они потеряют интерес! |
| If you've lost your appetite, you should retire. | Если ты потерял интерес к делу, стоит уйти на пенсию. |
| Well, Paul and I share a natural appetite for... certain pleasures. | Ну, мы с Полом разделяем естественную страсть к... определённым удовольствиям. |
| When I knew him, he had quite the appetite for the blades. | Когда я его знала, он питал большую страсть к оружию. |
| Perhaps it wet your appetite for destruction. | Возможно, это пробудило вашу страсть к уничтожению |
| Waiting sharpens the appetite. | Ты говорила, что ожидание разжигает страсть. |
| They fail to understand the nexus between earning and spending and develop an appetite for consumer durables which their economic base could never support. | У молодежи появляется неуемная страсть к потреблению и зарождаются ожидания, которые носят неосуществимый характер в силу как недостаточных ресурсов государства, так и неразвитой трудовой этики. |
| Unfortunately, I didn't count on her having an appetite. | К несчастью, я не мог предвидеть, что она так войдёт во вкус. |
| Marketplace - Those involved in R&D and those with the commercial appetite for innovation must be brought together if commercialization is to be achieved. | Для достижения целей коммерциализации нужно объединить тех, кто занимается исследованиями и разработками, и тех, у кого есть коммерческий вкус к инновационной деятельности. |
| I have an appetite for life! | У меня проснулся вкус к жизни! |
| The appetite of a good life elephant. | Во вкус по-слоновьи хорошей жизни. |
| Super Breakfast buffet is a signature Radisson BLU breakfast tradition and is sure to satisfy every appetite and palate. | Супер-завтрак "шведский стол" - это визитная карточка и традиция отеля Radisson BLU. Такой завтрак несомненно удовлетворит аппетит и вкус каждого гостя. |
| History demonstrates only too clearly that prompt intervention can actually quench the appetite for conflict. | История очень убедительно показывает, что быстрое вмешательство может фактически пресечь стремление к развязыванию конфликта. |
| But I also got an appetite for greater things. | Но у меня также есть стремление к чему-то большему. |
| The European appetite for trade, commodities, empire and slaves greatly affected many other areas of the world. | Европейское стремление к торговле, потреблению, созданию империй и использованию рабского труда оказало огромное влияние на многие регионы мира. |
| We face a growing, more aggressive realm where the insatiable appetite for the world's resources has led to the subversion of justice and humanity. | Мы сталкиваемся со все более серьезной и агрессивной ситуацией, когда ненасытное стремление к овладению мировыми ресурсами приводит к подрыву справедливости и гуманизма. |
| In the context of the uneven and incomplete recovery, as well as the new challenges, policy stances have become notably diverse among major economies and the appetite for effective global macroeconomic policy coordination has lessened further. | В условиях неравномерного и неполного оживления, а также с учетом новых непростых задач экономические державы все дальше отходят от единого политического курса, причем заметно слабеет стремление к действенной координации глобальной макроэкономической политики. |
| Expectations for further sustained economic growth and the rising middle class serve to strengthen investors' increasing appetite in Africa. | Ожидания дальнейшего устойчивого экономического роста и укрепления среднего класса способствуют повышению заинтересованности инвесторов в Африке. |
| A few examples, including the Channel Tunnel project, were given to make the point that the extraterritorial aspect of the Palais des Nations would not hinder private sector appetite in the project. | Было приведено несколько примеров, в том числе проект туннеля под Ла-Маншем, чтобы указать на то, что экстерриториальный аспект Дворца Наций не будет препятствовать заинтересованности частного сектора в реализации проекта. |
| Due to liquidity and appetite in the high-yield markets, IPP developers have been able to raise capital more easily thanks to having recourse to traditional project finance debt. | Благодаря наличию ликвидных средств и заинтересованности в высокоприбыльных рынках компаниям, занимающимся развитием НПЭ, удалось с меньшими усилиями привлечь необходимые капиталы благодаря использованию традиционных схем финансирования проектов за счет заемных средств. |
| The cost of insurance - known as the premium- is typically calculated using loss statistics, plus the insurer's costs and reflects their appetite for your particular type of business- if they want your type of business the premium will be less than if they don't. | Сюда, прежде всего, включаются расходы страховщика. Кроме того, многое зависит от заинтересованности самого страховщика в вашем виде деятельности: соответственно тариф будет ниже, если Ваш вид деятельности ему подходит, чем, если бы это было не так. |
| Such investment can manifest itself in the building of both a market (and consumer appetite) for sustainable products, and industries that can support the creation of such products. | Такие инвестиции могут направляться на создание как рынков для продукции, производимой на основе неистощительного природопользования (и стимулирования заинтересованности потребителей), так и предприятий, которые могут содействовать появлению такой продукции. |