I guess my murder rap made me lose my appetite. | Полагаю, моя убийственная речь заставила меня потерять аппетит. |
She has a huge appetite for food. | У него есть большой аппетит к хлебу. |
She's been scooping up the new arrivals, and hurling them into a dance competition to whet their appetite. | Она собирала новоприбывших, и отводила их на конкурс танцев нагулять аппетит. |
Don't want to ruin your appetite. | Не хочу портить тебе аппетит. |
Now if the idea of taking any of these people to lunch makes you lose your appetite, I suggest you start more local, because there is no shortage of the Other right in your own neighborhood. | И если только при мысли о приглашении этих людей отобедать, у вас пропадает аппетит, могу предложить вам найти кого-то по-проще, потому что в "иных" нет недостатка прямо там, где вы живете. |
Miguel seems to have way more aptitude And appetite for this than I ever imagined. | У Мигеля оказалось больше способностей и желания, чем я мог себе предположить. |
And I have no appetite for the circus that arresting them would cause. | И у меня нет желания устраивать цирк, который начнется, если их арестовать. |
And in a moment in which he had no appetite to be persuaded otherwise, I persuaded him otherwise. | У него не было никакого желания менять своё мнение, но я переубедил его. |
Certainly, the appetite to embark on internal change is limited. | Что же касается страстного желания приступить к внутренним изменениям, то здесь, безусловно, имеется сдерживающий фактор. |
A breach was opening in the wall, and on the ruins of a dying world a desire, an ambition, an appetite she thought lost was coming back to life. | Проломом открывшимся в стене, необычные, изменчивые желания, стремления, потребности, которые она думала, что потеряла, возвращались к жизни. |
Their insatiable appetite for massive wealth at any cost has pushed them to the point of blindness, insensitivity to human suffering and the loss of human life in the developing world, especially in Africa. | Их ненасытная тяга к накопительству любой ценой довела их до слепоты, сделав их невосприимчивыми к страданиям и гибели людей в развивающихся странах, особенно африканских. |
My overall impression of the informal discussions is that there is a strong appetite to further substantial discussions on PAROS, including on the draft PPWT. | Мое общее впечатление от неофициальных дискуссий состоит в том, что имеет место сильная тяга к продвижению содержательных дискуссий по ПГВКП, в том числе по проекту ДПРОК. |
They fail to understand the nexus between earning and spending and develop an appetite for consumer durables which their economic base could never support. | Молодые люди не в состоянии сбалансировать свои доходы с расходами, и у них развивается тяга к приобретению таких товаров длительного потребления, которые они не могут себе позволить с экономической точки зрения. |
The lively and informed debate he generated showed how strong the appetite is for tackling nuclear disarmament and non-proliferation. | Генерированные им оживленные и компетентные дебаты показали, насколько сильна тяга к тому, чтобы заняться проблемами ядерного разоружения и нераспространения. |
The only thing more voracious than my appetite for Ryan was Chatswin's appetite for barbecue. | Еще большей, чем моя тяга к Райану, была тяга Чатсвина к барбекю. |
The Fund has very low appetite for the risk of losing its long-term sustainability and not being able to meet its long-term financial commitments. | Фонд проявляет весьма небольшую склонность рисковать своей долгосрочной стабильностью и способностью выполнять свои долгосрочные финансовые обязательства». |
This appetite for destruction and rebirth is hardwired... in Tatla s program. | Эта склонность к разрушению и возрождению заложена... в программе Татлы. |
In the public sector by contrast, there is generally far less appetite for risk and tolerance for failure. | Государственный сектор, напротив, имеет гораздо меньшую склонность идти на риск и мириться с неудачами. |
Guns N' Roses' debut album Appetite for Destruction was released July 21, 1987. | Дебютный альбом Appetite for Destruction группы Guns N' Roses был выпущен 21 июля 1987 года. |
Slash stated that the song was an instrumental he had written right before the band left for the Japanese leg of its Appetite for Destruction world tour. | Слэш утверждал, что первоначально песня представляла собой инструментал, написанный им непосредственно перед тем, как группа выехала на гастроли в Японию в рамках мирового тура Appetite for Destruction. |
A significantly faster version of "You're Crazy" with electric guitars had previously been released on the band's debut album, Appetite for Destruction, and was now recorded as originally intended. | «You're Crazy» вышла ранее на дебютном альбоме группы, Appetite for Destruction и в настоящем альбоме записана как первоначально задумана. |
"The Garden" was written before Guns N' Roses released Appetite for Destruction in 1987, but was not included on that album. | «The Garden» была написана перед тем, как Guns N' Roses выпустили Appetite for Destruction в 1987 году, но не была включена в этот альбом. |
Guns N' Roses toured extensively in support of their debut album, embarking on the 16-month-long Appetite for Destruction Tour. | Guns N' Roses много гастролировали в поддержку своего дебютного альбома, отправившись в 16-месячный «Appetite for Destruction Tour». |
Well, I wanted to whet your appetite. | Ну, я хочу подогреть ваш интерес. |
But I can only hope I've whet your appetite to go out and see and learn more about the amazing things that are happening in art in India today. | Но я надеюсь, что я только раззадорил ваш интерес пойти и посмотреть и изучить больше о невероятных вещах, которые происходят сейчас в искусстве Индии. |
Tell 'em no more, young Cap'n, lest they lose their appetite for the task! | Ничего больше не говори, молодой кэп, а не то они потеряют интерес! |
Have you lost your appetite for pleasure? | Вы вдруг потеряли интерес к самовыражению, сэр? |
The latest offer by the nuclear Powers of negative security assurances to the Security Council is particularly noteworthy, and raises an enormous appetite for a big surprise at the NPT Conference. | Самое последнее предложение ядерных держав в Совете Безопасности в отношении негативных гарантий безопасности представляет особый интерес и порождает огромные надежды на большой успех, успех на Конференции по Договору о нераспространении. |
Well, Paul and I share a natural appetite for... certain pleasures. | Ну, мы с Полом разделяем естественную страсть к... определённым удовольствиям. |
When I knew him, he had quite the appetite for the blades. | Когда я его знала, он питал большую страсть к оружию. |
Perhaps it wet your appetite for destruction. | Возможно, это пробудило вашу страсть к уничтожению |
Waiting sharpens the appetite. | Ты говорила, что ожидание разжигает страсть. |
They fail to understand the nexus between earning and spending and develop an appetite for consumer durables which their economic base could never support. | У молодежи появляется неуемная страсть к потреблению и зарождаются ожидания, которые носят неосуществимый характер в силу как недостаточных ресурсов государства, так и неразвитой трудовой этики. |
Marketplace - Those involved in R&D and those with the commercial appetite for innovation must be brought together if commercialization is to be achieved. | Для достижения целей коммерциализации нужно объединить тех, кто занимается исследованиями и разработками, и тех, у кого есть коммерческий вкус к инновационной деятельности. |
I have an appetite for life! | У меня проснулся вкус к жизни! |
The first time I saw you, I was so happy to see your appetite for food, for life. | Когда я увидел тебя первый раз, мне очень понравился твой аппетит... и вкус к жизни. |
Risk appetite and risk tolerance | "Вкус к риску" и терпимость к рискам |
We've got to find him before his... Appetite is whetted again. | Надо найти его, пока он не вошел во вкус. |
But I also got an appetite for greater things. | Но у меня также есть стремление к чему-то большему. |
Asia may be doing well economically now, according to this view, but just wait: rising nationalism, China's appetite for power, and the rest of Asia's desire to curb its ambitions will necessarily impede economic growth and restore the West's global primacy. | Согласно этой точке зрения, Азия, возможно, и процветает в экономическом отношении сегодня, но это временное явление: подъем национализма, аппетит Китая к власти и стремление остальных стран Азии сдержать его амбиции непременно помешают дальнейшему экономическому росту и восстановят глобальное превосходство Запада. |
Within the last several hundred years, the onset of industrialization and technological advance has created a multinational appetite for luxury and consumption that seems unquenchable. | В течение последних нескольких сотен лет в результате индустриализации и технической революции у многих государств развилось страстное стремление к роскоши и потреблению, которое кажется непреодолимым. |
Ultimately it is a state of mind - an openness to new ideas and partners, a continuous search for better ways of doing our work, a commitment to excellence, a talent for focusing on what matters, an appetite for service. | В конечном итоге, это определенное состояние мышления - открытость перед новыми идеями и готовность к налаживанию сотрудничества с различными партнерами, постоянный поиск наиболее эффективных путей осуществления нашей деятельности, стремление к совершенству, талант сосредоточивать усилия на самом главном, желание улучшать обслуживание государств-членов. |
In the context of the uneven and incomplete recovery, as well as the new challenges, policy stances have become notably diverse among major economies and the appetite for effective global macroeconomic policy coordination has lessened further. | В условиях неравномерного и неполного оживления, а также с учетом новых непростых задач экономические державы все дальше отходят от единого политического курса, причем заметно слабеет стремление к действенной координации глобальной макроэкономической политики. |
Expectations for further sustained economic growth and the rising middle class serve to strengthen investors' increasing appetite in Africa. | Ожидания дальнейшего устойчивого экономического роста и укрепления среднего класса способствуют повышению заинтересованности инвесторов в Африке. |
A few examples, including the Channel Tunnel project, were given to make the point that the extraterritorial aspect of the Palais des Nations would not hinder private sector appetite in the project. | Было приведено несколько примеров, в том числе проект туннеля под Ла-Маншем, чтобы указать на то, что экстерриториальный аспект Дворца Наций не будет препятствовать заинтересованности частного сектора в реализации проекта. |
Due to liquidity and appetite in the high-yield markets, IPP developers have been able to raise capital more easily thanks to having recourse to traditional project finance debt. | Благодаря наличию ликвидных средств и заинтересованности в высокоприбыльных рынках компаниям, занимающимся развитием НПЭ, удалось с меньшими усилиями привлечь необходимые капиталы благодаря использованию традиционных схем финансирования проектов за счет заемных средств. |
The cost of insurance - known as the premium- is typically calculated using loss statistics, plus the insurer's costs and reflects their appetite for your particular type of business- if they want your type of business the premium will be less than if they don't. | Сюда, прежде всего, включаются расходы страховщика. Кроме того, многое зависит от заинтересованности самого страховщика в вашем виде деятельности: соответственно тариф будет ниже, если Ваш вид деятельности ему подходит, чем, если бы это было не так. |
Here, the extent of work and likely appetite of UNCITRAL's member States for a PPPs project may be relevant. | В этом контексте определенное значение, возможно, будет иметь объем работы и предполагаемая степень заинтересованности государств - членов ЮНСИТРАЛ в проекте по ПЧП. |