Our appetite is a gift, the most joyful thing in the world. | Наш аппетит это дар, самая приятная вещь на свете. |
All this sneaking around gives me an appetite. | Все эти закуски вокруг придали мне аппетит. |
But the worst is that lately she lost all her appetite, she feels sick all the time and fainted three times. | Но хуже всего то, что недавно она потеряла аппетит, её тошнит и она уже трижды падала в обморок. |
Appetite's what you have if you don't have a belly full of ice cream. | Аппетит - это то, что пропадает, когда ты набиваешь живот мороженым. |
Only one Don't spoil your appetite | Эй, не перебейте аппетит. |
But I have neither appetite nor aptitude for leadership. | Но у меня нет ни желания, ни склонности у руководству. |
There are frustrations among the Afghan people about democratic institutions not having delivered enough, but there is no appetite to abandon those institutions. | Афганское население испытывает разочарование по поводу того, что демократические институты не принесли ожидаемых результатов, однако желания отказаться от этих институтов у него нет. |
England has no more appetite for taking this place back today than it did yesterday, or last month, or last year, because they know it is inhabited by too many men like me, men who would die before being another man's slave again. | У Англии нет более желания забирать это место обратно сегодня, чем вчера, или в прошлом месяце, или в прошлом году, потому что они знают, что оно населено такими как я, людьми которым проще умереть, чем ещё раз побыть рабами. |
I have no appetite to fight | У меня нет желания драться |
And in a moment in which he had no appetite to be persuaded otherwise, I persuaded him otherwise. | У него не было никакого желания менять своё мнение, но я переубедил его. |
Their insatiable appetite for massive wealth at any cost has pushed them to the point of blindness, insensitivity to human suffering and the loss of human life in the developing world, especially in Africa. | Их ненасытная тяга к накопительству любой ценой довела их до слепоты, сделав их невосприимчивыми к страданиям и гибели людей в развивающихся странах, особенно африканских. |
My overall impression of the informal discussions is that there is a strong appetite to further substantial discussions on PAROS, including on the draft PPWT. | Мое общее впечатление от неофициальных дискуссий состоит в том, что имеет место сильная тяга к продвижению содержательных дискуссий по ПГВКП, в том числе по проекту ДПРОК. |
They fail to understand the nexus between earning and spending and develop an appetite for consumer durables which their economic base could never support. | Молодые люди не в состоянии сбалансировать свои доходы с расходами, и у них развивается тяга к приобретению таких товаров длительного потребления, которые они не могут себе позволить с экономической точки зрения. |
The lively and informed debate he generated showed how strong the appetite is for tackling nuclear disarmament and non-proliferation. | Генерированные им оживленные и компетентные дебаты показали, насколько сильна тяга к тому, чтобы заняться проблемами ядерного разоружения и нераспространения. |
The only thing more voracious than my appetite for Ryan was Chatswin's appetite for barbecue. | Еще большей, чем моя тяга к Райану, была тяга Чатсвина к барбекю. |
The Fund has very low appetite for the risk of losing its long-term sustainability and not being able to meet its long-term financial commitments. | Фонд проявляет весьма небольшую склонность рисковать своей долгосрочной стабильностью и способностью выполнять свои долгосрочные финансовые обязательства». |
This appetite for destruction and rebirth is hardwired... in Tatla s program. | Эта склонность к разрушению и возрождению заложена... в программе Татлы. |
In the public sector by contrast, there is generally far less appetite for risk and tolerance for failure. | Государственный сектор, напротив, имеет гораздо меньшую склонность идти на риск и мириться с неудачами. |
Guns N' Roses' debut album Appetite for Destruction was released July 21, 1987. | Дебютный альбом Appetite for Destruction группы Guns N' Roses был выпущен 21 июля 1987 года. |
Slash stated that the song was an instrumental he had written right before the band left for the Japanese leg of its Appetite for Destruction world tour. | Слэш утверждал, что первоначально песня представляла собой инструментал, написанный им непосредственно перед тем, как группа выехала на гастроли в Японию в рамках мирового тура Appetite for Destruction. |
A significantly faster version of "You're Crazy" with electric guitars had previously been released on the band's debut album, Appetite for Destruction, and was now recorded as originally intended. | «You're Crazy» вышла ранее на дебютном альбоме группы, Appetite for Destruction и в настоящем альбоме записана как первоначально задумана. |
"The Garden" was written before Guns N' Roses released Appetite for Destruction in 1987, but was not included on that album. | «The Garden» была написана перед тем, как Guns N' Roses выпустили Appetite for Destruction в 1987 году, но не была включена в этот альбом. |
Guns N' Roses toured extensively in support of their debut album, embarking on the 16-month-long Appetite for Destruction Tour. | Guns N' Roses много гастролировали в поддержку своего дебютного альбома, отправившись в 16-месячный «Appetite for Destruction Tour». |
Though on the plus side, for me, his demise has rekindled the public's appetite for his story. | Хотя с позитивной стороны для меня, его кончина вновь разожгла интерес публики к его истории. |
Tell 'em no more, young Cap'n, lest they lose their appetite for the task! | Ничего больше не говори, молодой кэп, а не то они потеряют интерес! |
There is little appetite for any norm-setting intergovernmental commission on migration. | Слаб интерес и к какой-либо нормотворческой межправительственной комиссии по миграции. |
a) A journalism/media award to whet the appetite for stories on desertification | а) приз для журналистов и средств массовой информации, с тем чтобы повысить их интерес к информации об опустынивании, |
These magazines appeared as Parisians started to acquire an increased appetite for arts, culture and politics. | Эти журналы возникли как реакция на возросший интерес парижан к искусству, культуре и политике. |
Well, Paul and I share a natural appetite for... certain pleasures. | Ну, мы с Полом разделяем естественную страсть к... определённым удовольствиям. |
Perhaps it wet your appetite for destruction. | Возможно, это пробудило вашу страсть к уничтожению |
Waiting sharpens the appetite. | Ты говорила, что ожидание разжигает страсть. |
They fail to understand the nexus between earning and spending and develop an appetite for consumer durables which their economic base could never support. | У молодежи появляется неуемная страсть к потреблению и зарождаются ожидания, которые носят неосуществимый характер в силу как недостаточных ресурсов государства, так и неразвитой трудовой этики. |
It was at Combermere School that his debating and public-speaking skills were honed, where his insatiable appetite for reading developed, and where his wide knowledge, self-confidence and emerging maturity were publicly noticed. | Именно в Комбермирской школе он отточил свои полемические способности и ораторское мастерство, именно здесь он проявил свою неутолимую страсть к чтению, и именно здесь были публично отмечены его широкий кругозор и глубокие знания, уверенность в своих силах и все более очевидная зрелость натуры. |
Unfortunately, I didn't count on her having an appetite. | К несчастью, я не мог предвидеть, что она так войдёт во вкус. |
Have you lost all appetite for life, Henry? | Ты что, потерял вкус к жизни, Генри? |
Creating the right conditions for collaboration in the commercialization of technologies involves three essential areas: Marketplace - Those involved in R&D and those with the commercial appetite for innovation must be brought together if commercialization is to be achieved. | Создание нужных условий для сотрудничества в деле коммерциализации технологий связано с тремя важными областями: Рынок. Для достижения целей коммерциализации нужно объединить тех, кто занимается исследованиями и разработками, и тех, у кого есть коммерческий вкус к инновационной деятельности. |
It's a testament that appetite still exists, | Это доказательство того, что вкус к жизни не пропадает, |
Here you will find a range of high-quality products, selected according to the season to guarantee flavour and freshness, regional specialities, and four different formulas to match your appetite and your desires. | Здесь Вы найдете ассортимент высококачественных продуктов, отобранных в соответствии с сезоном, что гарантирует вкус и свежесть; местные блюда, а также 4 разных формулы, в зависимости от Вашего аппетита и пожеланий. |
Second, even if the Fed acts quickly, investor appetite for returns will anchor yields. | Во-вторых, даже если ФРС будет действовать быстро, стремление инвесторов получать прибыль закрепит доходность. |
The European appetite for trade, commodities, empire and slaves greatly affected many other areas of the world. | Европейское стремление к торговле, потреблению, созданию империй и использованию рабского труда оказало огромное влияние на многие регионы мира. |
Asia may be doing well economically now, according to this view, but just wait: rising nationalism, China's appetite for power, and the rest of Asia's desire to curb its ambitions will necessarily impede economic growth and restore the West's global primacy. | Согласно этой точке зрения, Азия, возможно, и процветает в экономическом отношении сегодня, но это временное явление: подъем национализма, аппетит Китая к власти и стремление остальных стран Азии сдержать его амбиции непременно помешают дальнейшему экономическому росту и восстановят глобальное превосходство Запада. |
Ultimately it is a state of mind - an openness to new ideas and partners, a continuous search for better ways of doing our work, a commitment to excellence, a talent for focusing on what matters, an appetite for service. | В конечном итоге, это определенное состояние мышления - открытость перед новыми идеями и готовность к налаживанию сотрудничества с различными партнерами, постоянный поиск наиболее эффективных путей осуществления нашей деятельности, стремление к совершенству, талант сосредоточивать усилия на самом главном, желание улучшать обслуживание государств-членов. |
In the context of the uneven and incomplete recovery, as well as the new challenges, policy stances have become notably diverse among major economies and the appetite for effective global macroeconomic policy coordination has lessened further. | В условиях неравномерного и неполного оживления, а также с учетом новых непростых задач экономические державы все дальше отходят от единого политического курса, причем заметно слабеет стремление к действенной координации глобальной макроэкономической политики. |
Expectations for further sustained economic growth and the rising middle class serve to strengthen investors' increasing appetite in Africa. | Ожидания дальнейшего устойчивого экономического роста и укрепления среднего класса способствуют повышению заинтересованности инвесторов в Африке. |
Foreign appetite for investing in the Ukrainian economy is tailing off. | Наблюдается уменьшение заинтересованности иностранных инвесторов во вложение средств в экономику Украины. |
A few examples, including the Channel Tunnel project, were given to make the point that the extraterritorial aspect of the Palais des Nations would not hinder private sector appetite in the project. | Было приведено несколько примеров, в том числе проект туннеля под Ла-Маншем, чтобы указать на то, что экстерриториальный аспект Дворца Наций не будет препятствовать заинтересованности частного сектора в реализации проекта. |
Here, the extent of work and likely appetite of UNCITRAL's member States for a PPPs project may be relevant. | В этом контексте определенное значение, возможно, будет иметь объем работы и предполагаемая степень заинтересованности государств - членов ЮНСИТРАЛ в проекте по ПЧП. |
Such investment can manifest itself in the building of both a market (and consumer appetite) for sustainable products, and industries that can support the creation of such products. | Такие инвестиции могут направляться на создание как рынков для продукции, производимой на основе неистощительного природопользования (и стимулирования заинтересованности потребителей), так и предприятий, которые могут содействовать появлению такой продукции. |