My delegation would like to assure Mr. Lubbers of our full support for his efforts, and we anxiously await the results of his initiative. | Наша делегация хотела бы заверить г-на Любберса в полной поддержке нами его усилий, и мы с нетерпением ожидаем результатов его инициативы. |
Since the news broke of the quarantine, extensive protests have erupted outside the area and in nearby towns, where people anxiously await a release of all the children. | После новостей о карантине, недовольства вспыхнули вне зоны и в ближайших населённых пунктах, где люди с нетерпением ждут освобождение детей. |
Ethiopia anxiously awaits the return of its citizens not via Mereb or Tsorona but through safe routes, such as the Senafe and Asseb routes and in the presence of the ICRC. | Эфиопия с нетерпением ожидает возвращения своих граждан, но не через Мереб и Тсорону, а по безопасным маршрутам, таким, как Сенафе и Ассаб, и в присутствии МККК. |
We also look forward to the celebrations on 20 May 2002, and we anxiously await the welcoming of East Timor into the fold of the United Nations, thus increasing the number of Member States from 189 to 190. | Мы также с нетерпением ждем празднеств 20 мая 2002 года, и мы искренне хотим приветствовать в скором времени Восточный Тимор в семье Организации Объединенных Наций, что тем самым повысит число государств-членов со 189 до 190. |
You must have waited anxiously for this day, haven't you? | Вы, должно быть, с нетерпением ждали этого дня? |
Members of the international community are anxiously waiting for a successful solution of this problem, and we can no longer let them down. | Члены международного сообщества с волнением ожидают успешного решения этой проблемы, и мы не вправе больше разочаровывать их. |
Many women and men around the world are anxiously awaiting the conclusion of a comprehensive test-ban treaty and there was hope that this would be in 1995. | Многие женщины и мужчины во всем мире с волнением ожидают заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, и есть надежда, что это произойдет в 1995 году. |
As we remember with horror the beginning of the nuclear age 50 years ago with the devastation of Hiroshima and Nagasaki, we anxiously await the end of this tragic era. | Поскольку у нас свежо в памяти начало 50 лет назад с уничтожении Хиросимы и Нагасаки ядерной эпохи, то мы с волнением ожидаем конца этой трагической эры. |
Anxiously awaiting his sister, to share her grief. | С волнением ожидает свою сестру, чтобы скорбеть вместе с ней. |
Linda, I'd love to go into this in more depth, but, unfortunately, we're nearly out of time and Roz has lots of other callers waiting anxiously on the line. | Линда, я бы с радостью нырнул в вашу проблему с головой но, к сожалению, у нас уже кончается время и у Роз много других позвонивших, с волнением ждущих своей очереди. |
While anxiously watching the global spread of the disease, we have been developing appropriate standards and protocols to introduce therapy. | С тревогой наблюдая за распространением заболевания по всему миру, мы в то же время разрабатываем необходимые стандарты и протоколы для внедрения терапии. |
The Special Rapporteur anxiously awaits the final judgement in the matter. | Специальный докладчик с тревогой ожидает окончательного решения по данному делу. |
But, even when they are not in danger of losing access to the bond market, most governments in the developed world nowadays anxiously await the pronouncements of the same rating agencies that they were recently vilifying. | Но даже если им не угрожает потеря доступа к рынку облигаций, большинство правительств в развитых странах мира в настоящее время с тревогой ждут заявлений тех же рейтинговых агентств, которые они недавно чернили. |
At this time last year, we were all anxiously following the news of his medical condition in the wake of the tragic attacks of 11 February. | Год назад мы с тревогой следили за сообщениями о состоянии его здоровья после трагических нападений от 11 февраля. |
Ariadna and Dovid Knut anxiously followed the growth of anti-Semitism in Europe, especially in Germany. | Вопросами сионизма Кнут с Ариадной интересовались уже давно, с тревогой следили за ростом антисемитизма в Европе, особенно в Германии. |
Imagine an audience anxiously awaiting your arrival. | Представьте публику, тревожно ожидающую вашего выхода. |
We're outside the United States Embassy in Vlastimil, Belgravia, where a crowd has gathered, anxiously awaiting the arrival of Belgravian Defense Minister | Мы находимся у Посольства США в Властимиле, Белгравия, где собралась толпа, тревожно ожидающая прибытия Министра обороны Белгравии |
When all other tasks have been performed... (Anxiously) Yes? | Когда ты закончишь со всеми остальными заданиями... (Тревожно) Да? |
The Assembly looked on anxiously at the vicissitudes of the struggle. | Законодательное собрание тревожно наблюдало за перипетиями борьбы. |
Today, 50 years after mankind learnt of the awesome power of the atom, the international community is anxiously waiting for an end to nuclear test explosions. | Сегодня, спустя пятьдесят лет с тех пор, как человечество изведало чудовищную мощь атома, международное сообщество тревожно ожидает прекращения испытательных ядерных взрывов. |
This point was anxiously raised at every meeting. | Этот вопрос с беспокойством поднимался в ходе всех встреч. |
You described the way he responded to your your cancer, as being mean, but... it seems to me that he was behaving appropriately anxiously. | Вы описали его реакцию на ваше откровение... про ваш рак как недобрую, но... но мне кажется, что он вел себя соответственно... с беспокойством. |
"The child turned to me, and said anxiously, 'Send a telegram to mama.'" | Она повернулась к Игер и сказала с беспокойством: «Отправьте телеграмму маме». |