Exactly, because antiques aren't cheap. | Вот именно, потому что антиквариат - недешевое удовольствие. |
Gordon made his fortune in real estate, but his real passion was rare antiques. | Гордон сколотил состояние в сфере недвижимости, но его настоящей страстью был редкий антиквариат. |
Great, more antiques. | Отлично, еще антиквариат. |
The exhibition, which receives regular additions and updates, is divided into two sections - a painting gallery and a shop of antiques. | Экспозиция, которая постоянно дополняется и обновляется, составлена из двух частей - картинная галерея и антиквариат. |
I heard he was an antiques dealer. | Антиквариат, стулья и всё такое. |
Tell you something - he wasn't buying antiques. | Вот что я тебе скажу - не скупкой антиквариата. |
Only exceptions are antiques and tropical fish. | За исключением антиквариата и тропических рыб. |
Roridgo accepts an invitation from friend Jack Dorning (Ferguson) to come to New York City to work as an antiques expert. | Родриго принимает приглашение от своего друга Джека Дорнинга приехать в Нью-Йорк, чтобы работать в качестве эксперта антиквариата. |
Inside there are three different types of museums: Museum of Archaeology and Ethnography (open-air), Castle Museum (partly open-air), and the Museum of Antiques. | Внутри есть три разных типа музеев: Музей археологии и этнографии (под открытым небом), Музей замка (частично под открытым небом) и Музей антиквариата. |
However, 378 crimes involving cultural property or antiques were recorded throughout the country in 2004. | Тем не менее, в 2004 году в стране было зарегистрировано 378 преступлений, связанных с культурными ценностями или предметами антиквариата. |
You on your way to undercut that antiques dealer? | Как успехи в разоблачении торговца антиквариатом? |
We offer our guests five rooms decorated with antiques and stylish, two lounges, a gallery on the first floor and full service restaurant and bar/ cafe. | Мы предлагаем нашим гостям пять комнат, украшенные антиквариатом и стильный, две комнаты отдыха, галерея на первом этаже и полный сервис ресторана и бар-кафе. |
So Hayden's patient is an antiques dealer, and he spent a million dollars on a baseball card? | Значит, пациент Хейдена - торговец антиквариатом, который тратит миллион долларов на бейсбольную карточку? |
I sell amulets and antiques. | Я торгую амулетами и антиквариатом. |
So Mr. Kariya as a dealer in antiques you must know many of samurai or official status. | Так что, Кария-сан, Торговец антиквариатом Должен знать многие семьи. |
I see you have an eye for antiques. | Вижу, вы разбираетесь в антиквариате. |
What do you know about antiques? | Что ты знаешь об антиквариате? |
It's a book on French antiques. | Это книга о французском антиквариате. |
Up to the point where you accidentally burn holes in priceless antiques. | До тех пор, пока вы случайно не прожете дыру в бесценном антиквариате. |
Since February 2011, Gandy has periodically written a blog for British Vogue where he discusses his career, fashion/style, cars, antiques and life in London. | С февраля 2011 года, Ганди не прекращает писать блог для британского Vogue, где он рассказывает о своей карьере, моде/стиле, автомобилях, антиквариате и жизни в Лондоне. |
Listen, our military trusts those antiques to protect the launch commands at nuclear silos. | Слушайте, наши военные доверяют этому антиквариату защиту команд пуска ядерных ракет. |
I know of your fondness for antiques. | Я знаю о вашей слабости к антиквариату. |
Ukraine also reported on the efforts of its Ministry of Internal Affairs to set up an antiques database. | Украина сообщила также об усилиях, предпринимаемых Министерством внутренних дел с целью создания базы данных по антиквариату. |
This building offers you a glimpse of Portuguese history from the 18th century, by its architecture, antiques tyles, furniture and view of the daily Portuguese life from our typical balconies. | Здание, в котором расположена гостиница, предлагает Вам заглянуть в португальскую историю XVIII века - благодаря архитектуре, антиквариату, мебели и виду на ежедневную португальскую жизнь с наших балконов. |
Love for home decoration, art, antiques, leads him to dedicate part of his activities to the interiori design and rebuilding of ancient houses, even furnishing these houses, both in Italy as in Europe. | Страсть к декорированию, искусству и антиквариату уже на протяжении многих лет позволяют Анджело Гарини работать в сфере дизайна интерьера эпохальных строений в различных уголках Италии и Европы. |
It's filled with antiques sitting in the middle of a deep, dark forest. | Он полон антикварных вещей и находится в центре густого темного леса. |
We have wide experience in packaging and shipping of antiques, pictures, museum items. | У нас есть большой опыт по упаковке и перевозке антикварных вещей, картин, музейных ценностей. |
I'm a student here, and this man is trying to take one of my father's antiques, and he won't | Я-я тут учусь, а этот мужчина пытается забрать одну из антикварных вещей папы, не заплатив. |
The reason she was summoned by judicial officials was due to charges made by her brother regarding possession of some antiques left by their mother (Marzieh); | Причиной ее вызова судебными исполнителями были обвинения, сделанные ее братом в отношении некоторых антикварных вещей, оставленных в их распоряжении их матерью (Марзиех); |
Coin (other than the legal tender), works of art, collectors' pieces and antiques | Монеты (не являющиеся платежным средством), предметы искусства, коллекционные изделия и предметы старины |
Works of art (including painting, original sculptures and statuary), antiques (more than 100 years old), and collectible items, including rare coins and stamps Others | Предметы искусства (включая живопись, авторские скульптуры и статуи), предметы старины (более чем 100-летней давности) и коллекционные предметы, включая редкие монеты и марки, модельные перьевые авторучки, ковры и гобелены |
The service was a practical source of information and guidance to help users to collect, buy and sell art, antiques and antiquities legitimately. | Служба представляет собой практический источник информации и указаний, призванных помочь пользователям коллекционировать, покупать и продавать произведения искусства, антиквариат и предметы старины в соответствии с законом. |
Works of art, collectors' pieces and antiques Artwork and curios (collections and specimens, curios) | Предметы искусства и старины (коллекции и отдельные предметы, предметы старины) |
In Chernomorsk antiques are appreciated and people are pleased to ride in them. | В Черноморске ценят предметы старины и любят на них кататься. |