| He claims to sell antiques, but hasn't actually sold one. | Уже несколько лет он утверждает, что продает антиквариат, но на самом деле ничего не продал. |
| I mean, normally I can appreciate antiques, but this, this is something else. | Вообще-то я обожаю антиквариат, но это... это из другой оперы. |
| Nor is the dealing in other precious goods or commodities such as precious stone/gem jewels, antiques, artworks or other high value goods. | Не относятся к такой борьбе и другие драгоценные товары или изделия, как, например, драгоценные камни, антиквариат, картины и прочие товары большой ценности. |
| Melinda and Jim move to the small town of Grandview where Melinda opens a small antique shop, named "The Same As It Never Was ANTIQUES". | Мелинда и Джим переехали в городок Грендвью, где она открыла небольшой антикварный магазин названный «Такой же, каким и никогда не был, АНТИКВАРИАТ». |
| People just don't seem to want antiques. | Похоже, люди не хотят покупать антиквариат |
| I heard that he was an antiques dealer? | Я слышал, что он торговец антиквариата? |
| He was an antiques dealer. | Он был продавцом антиквариата. |
| The claimant also submitted evidence to show that he spent about 9 million French francs up to 1987 in connection with the purchase of unspecified antiques, furniture and paintings. | Заявитель также представил доказательства, свидетельствующие о том, что он истратил свыше 9 млн. французских франков в период до 1987 года на покупку точно не указываемых предметов антиквариата, мебели и картин. |
| These dolls could measure between 15 and 100 cm (6 and 39.5 in) and are now collectible antiques. | Эти куклы имели размер от 15 до 100 см (от 6 до 40 дюймов), и в настоящее время это коллекционные предметы антиквариата. |
| You thinking Mac discovered Leroy's antiques road show in his basement - and started stealing his stuff? | Думаешь, Мак обнаружил презентацию антиквариата Лероя в подвале и начал воровать его вещи? |
| There's a lot of things that you can do with property, antiques, buying classic cars and doing them up. | Есть много вещей, которые можно сделать с недвижимостью, антиквариатом, покупкой и продажей классических машин. |
| The interior, which is believed to be the same address, was shot in the apartment of London antiques dealer Christopher Gibbs. | Интерьер же был снят в апартаментах лондонского торговца антиквариатом Кристофера Гиббса. |
| I sell amulets and antiques. | Я торгую амулетами и антиквариатом. |
| Martelli, the antiques dealer? | Мартелли, торговец антиквариатом? |
| So... you're an antiques dealer. | Итак... вы торгуете антиквариатом, верно? |
| You know, speaking of antiques you have a really interesting urn on the front porch. | Кстати, об антиквариате у вас очень интересная ваза у входа. |
| I see you have an eye for antiques. | Вижу, вы разбираетесь в антиквариате. |
| He has an eye for antiques. | Он отлично разбирается в антиквариате. |
| Up to the point where you accidentally burn holes in priceless antiques. | До тех пор, пока вы случайно не прожете дыру в бесценном антиквариате. |
| I have a feeling you know a lot more about this kind of stuff than I do- antiques and such. | У меня такое чувство, что вы... намного больше меня знаете об антиквариате и всем таком... |
| Listen, our military trusts those antiques to protect the launch commands at nuclear silos. | Слушайте, наши военные доверяют этому антиквариату защиту команд пуска ядерных ракет. |
| I know of your fondness for antiques. | Я знаю о вашей слабости к антиквариату. |
| Ukraine also reported on the efforts of its Ministry of Internal Affairs to set up an antiques database. | Украина сообщила также об усилиях, предпринимаемых Министерством внутренних дел с целью создания базы данных по антиквариату. |
| This building offers you a glimpse of Portuguese history from the 18th century, by its architecture, antiques tyles, furniture and view of the daily Portuguese life from our typical balconies. | Здание, в котором расположена гостиница, предлагает Вам заглянуть в португальскую историю XVIII века - благодаря архитектуре, антиквариату, мебели и виду на ежедневную португальскую жизнь с наших балконов. |
| Love for home decoration, art, antiques, leads him to dedicate part of his activities to the interiori design and rebuilding of ancient houses, even furnishing these houses, both in Italy as in Europe. | Страсть к декорированию, искусству и антиквариату уже на протяжении многих лет позволяют Анджело Гарини работать в сфере дизайна интерьера эпохальных строений в различных уголках Италии и Европы. |
| It's filled with antiques sitting in the middle of a deep, dark forest. | Он полон антикварных вещей и находится в центре густого темного леса. |
| We have wide experience in packaging and shipping of antiques, pictures, museum items. | У нас есть большой опыт по упаковке и перевозке антикварных вещей, картин, музейных ценностей. |
| I'm a student here, and this man is trying to take one of my father's antiques, and he won't | Я-я тут учусь, а этот мужчина пытается забрать одну из антикварных вещей папы, не заплатив. |
| The reason she was summoned by judicial officials was due to charges made by her brother regarding possession of some antiques left by their mother (Marzieh); | Причиной ее вызова судебными исполнителями были обвинения, сделанные ее братом в отношении некоторых антикварных вещей, оставленных в их распоряжении их матерью (Марзиех); |
| Coin (other than the legal tender), works of art, collectors' pieces and antiques | Монеты (не являющиеся платежным средством), предметы искусства, коллекционные изделия и предметы старины |
| Works of art (including painting, original sculptures and statuary), antiques (more than 100 years old), and collectible items, including rare coins and stamps Others | Предметы искусства (включая живопись, авторские скульптуры и статуи), предметы старины (более чем 100-летней давности) и коллекционные предметы, включая редкие монеты и марки, модельные перьевые авторучки, ковры и гобелены |
| The service was a practical source of information and guidance to help users to collect, buy and sell art, antiques and antiquities legitimately. | Служба представляет собой практический источник информации и указаний, призванных помочь пользователям коллекционировать, покупать и продавать произведения искусства, антиквариат и предметы старины в соответствии с законом. |
| Works of art, collectors' pieces and antiques Artwork and curios (collections and specimens, curios) | Предметы искусства и старины (коллекции и отдельные предметы, предметы старины) |
| In Chernomorsk antiques are appreciated and people are pleased to ride in them. | В Черноморске ценят предметы старины и любят на них кататься. |