Английский - русский
Перевод слова Anticipating

Перевод anticipating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогнозирования (примеров 40)
API is first, Xbox360 anticipating the behavior of the case,. API является первым, Xbox360 прогнозирования поведения дела.
The information obtained proved useful for anticipating supply needs and helping Governments overcome supply bottlenecks. Полученная информация оказалась полезной для прогнозирования потребностей в области снабжения и для оказания помощи правительствам в связи с преодолением трудностей в области снабжения.
New tools for identifying risks and anticipating problems have been introduced to help managers to identify potential problems so that corrective action can be taken in the early stages. Руководители получили в свое распоряжение новые средства и возможности для определения рисков и прогнозирования возникновения проблем, с тем чтобы при их появлении можно было своевременно принять корректирующие меры.
Responsibility to devise a strategy for anticipating security needs and addressing them in a timely manner, referred to in recommendation 2 in the OIOS report, was taken over from the Office of Central Support Services by the Department of Safety and Security. Департамент по вопросам охраны и безопасности взял на себя выполнение возложенной на Управление централизованного вспомогательного обслуживания задачи разработки стратегии для прогнозирования потребностей в области обеспечения безопасности и их своевременного удовлетворения, о которой говорилось в рекомендации 2 доклада УСВН.
The expectations in the matter of anticipating serious violations and the reaction to such violations are also innovative. Новаторский характер имеют также положения, касающиеся прогнозирования серьезных нарушений и реагирования на такие нарушения.
Больше примеров...
Ожидая (примеров 26)
Shortly after, Carrie answers her door, anticipating Brody's arrival, but she finds Estes at the door instead. Вскоре после этого, Кэрри открывает свою дверь, ожидая приезда Броуди, но она обнаруживает вместо него Эстеса в дверях.
Danny defeats and kills Zhou when he decides to not use his chi, Zhou was only able to defeat Danny by sensing his chi energy and anticipating his move set. Дэнни побеждает и убивает Чжоу, когда он решает не использовать свой Чи, Чжоу смог победить Дэнни, ощутив энергию своего Чи и ожидая его движения.
Emphasizing that such cooperation will constitute one more important step towards the integration of the three States into European structures, and anticipating appropriate assistance from other European States, подчеркивая, что такое сотрудничество станет еще одним важным этапом на пути интеграции трех государств в европейские структуры, и ожидая адекватного содействия со стороны других европейских государств,
While waiting for the publication of Broshi and Eshel's results, Patrich, anticipating them, doubted the possibility that there were once "significantly more habitable caves" cut into the marl, pointing to the lack of paths and suitable terrain. Петрич, ожидая публикации Броши и Эшли, сомневался в возможности того, что было «значительно больше пригодных для жилья пещер», указывая на нехватку путей и подходящего ландшафта.
But the payroll-tax cut (which put more than $100 billion into the pockets of ordinary Americans) was not renewed, and surely business, anticipating the contractionary effects down the line, will be even more reluctant to lend. Но снижение налога с заработной платы (что прибавит более 100 миллиардов долларов в карманы обычных американцев) не было возобновлено, и, конечно, бизнес, ожидая дальнейшего ухудшения экономической ситуации, будет предоставлять кредиты еще менее охотно.
Больше примеров...
Предвидя (примеров 21)
He also wrote an early treatise on the economic theory of self-interest (Von dem Lob deß Eigen Nutzen, 1564), anticipating the gist of the Mandeville's paradox. Он также написал трактат по экономической теории корысти («Von dem Lob deß Eigen Nutzen», 1564), предвидя суть «Парадокса Мандевиля».
Anticipating the upcoming North Korea's missile test the U.S. set to deploy a RQ-4 Global Hawk Unmanned Aerial Vehicle (UAV) surveillance aircraft to Japan to boost surveillance capabilities over North Korea. Предвидя испытания северокорейских ракет, США развернули беспилотные летательные аппараты RQ-4 Global в Японии, чтобы повысить возможности наблюдения над Северной Кореей.
The debtors proposed approval of a protocol at the outset of the cases as one of their "first day" orders, anticipating the need for court-to-court communication and joint hearings to facilitate the proceedings due to the large scale of the debtors' operations in both States. В качестве одного из своих первоочередных шагов на их начальном этапе должники предложили утвердить протокол, предвидя необходимость межсудебных сношений и совместных слушаний для содействия производствам с учетом своих широкомасштабных операций в обоих государствах.
Anticipating an austere budget and fewer Marines, he had earlier made his move for a "hard, lean, fully combat-ready Corps," reduced in size, but not in professionalism. Предвидя дальнейшее сокращение бюджета и уменьшение численности морских пехотинцев Чепмэн ранее предпринял меры по сохранению «сильного, полностью готового к бою корпуса», сокращённого по численностью но не потерявшего профессионализм.
Anticipating the complexity of the situation I summoned her, my last trump card. Предвидя непростое развитие событий, я позвал ее, мой последний козырь.
Больше примеров...
Прогнозирование (примеров 12)
Croatia supports the view that the efforts in preventing WMD proliferation must be global, flexible and focused on anticipating possible developments. Хорватия поддерживает точку зрения о том, что усилия по предупреждению распространения ОМУ должны носить глобальный и гибкий характер и предусматривать прежде всего прогнозирование возможных событий.
5.45 The Personnel Management and Support Service is responsible for anticipating, identifying and meeting the civilian personnel requirements of field missions and for ensuring their efficient deployment, management and administration. 5.45 Служба кадрового управления и поддержки отвечает за прогнозирование, выявление и удовлетворение потребностей полевых миссий в гражданских сотрудниках и за обеспечение их эффективного развертывания, управления ими и их административного обслуживания.
However, other indicators that mainly aim at anticipating developments are discussed as leading indicators, although they may be produced using the methodology of composite indicators, for instance composite leading indicators (CLI). Однако другие показатели, которые направлены главным образом на прогнозирование изменений, обсуждаются в качестве опережающих индикаторов, хотя и могут рассчитываться на основе методики разработки композитных индикаторов, например композитных опережающих индикаторов (КОИ).
PNAC has the objective of aims to control controlling and reduceing Greenhouse Gas emissions, anticipating anticipate the impacts of climate change and making make proposals on adaptation measures to mitigate these negative impacts. Целями национальной программы по изменению климата являются контроль и уменьшение выбросов ПГ, прогнозирование последствий изменения климата и подготовка предложений по адаптационным мерам, направленным на смягчение этих негативных последствий.
Mr. Riesco (Assistant Secretary-General, Department of General Assembly Affairs and Conference Services) said that the key to effective provision of conference services was anticipating the needs of an intergovernmental body as far ahead as possible. Г-н РИЕСКО (помощник Генерального секретаря, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) говорит, что ключевым компонентом эффективного конференционного обслуживания является как можно более заблаговременное прогнозирование потребностей межправительственных органов.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 27)
The development of defensive driving - anticipating danger, making allowance for other road users - which goes hand in hand with rational fuel consumption, will have a positive impact both on society and on the road transport sector itself . Развитие навыков активной безопасности при вождении - предвидеть опасность и принимать во внимание присутствие других участников дорожного движения, - которое непосредственно связано с рациональным расходом топлива, окажет позитивное влияние как на общество в целом, так и непосредственно на сектор автомобильного транспорта .
According to another view, the draft articles should not incorporate non-refoulement obligations that had no basis in general international law, and States should not be held responsible for anticipating conduct by third parties that they might not be in a position to foresee or control. Согласно иному мнению, в проектах статей не должны содержаться обязательства, касающиеся запрещения выдворения, которые не имеют основы в общем международном праве, а государства не должны быть обязаны предвидеть поведение третьих сторон, которое они не могут предсказать или проконтролировать.
Will you stop anticipating problems? Может, прекратишь предвидеть проблемы?
Some regulators were irresponsible for not anticipating the rational profit-maximizing behavior of institutions with a limited liability charter and of executives effectively protected from failure. Некоторые регуляторы безответственно не смогли предвидеть, что институты с ограниченной ответственностью и руководством, которое эффективно защищено от провала, ожидаемо и рационально будут стремиться к максимальному извлечению прибыли.
In addition, collectively we must do a better job of anticipating problems rather than being in reactive mode in the face of crises. Кроме того, совместно мы должны стремиться к тому, чтобы предвидеть проблемы, а не действовать только перед лицом стоящего кризиса.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 16)
Pointing out that the world was watching and anticipating tangible results from the current meeting, he wished the representatives successful deliberations and declared the meeting officially open. Подчеркнув, что мир следит за работой нынешнего совещания и ожидает от него реальных результатов, он пожелал представителям плодотворной работы и официально объявил совещание открытым.
The Advisory Committee was informed at the time of its review of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 that the Secretariat was anticipating delays in the implementation of the enterprise resource planning project. В ходе обзора предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов Консультативный комитет был проинформирован о том, что Секретариат ожидает задержек с осуществлением проекта общеорганизационного планирования ресурсов.
The Mission is anticipating the provision by the Government of a large yard for use in the disposal of the UNMIT inventory, including the conduct of a commercial sale. Securing such a facility is key to assets disposal. Миссия ожидает, что правительство предоставит в ее пользование крупный склад для хранения имущества ИМООНТ, в том числе предназначенного для коммерческой реализации Наличие такого помещения имеет ключевое значение для выбытия имущества.
If Tieran is anticipating an attack by your fleet, he may not be guarding as carefully against an individual infiltrating the Imperial Hall. Если Тирен ожидает атаки вашего флота, возможно, он не так тщательно охраняет Имперский дворец от проникновения одного лазутчика.
What sort of outcome is Mr. Passy hoping for or anticipating from that session, and what will future activities be? Каких результатов ожидает г-н Пасси от этого заседания и каковы будут следующие мероприятия?
Больше примеров...
Предвосхищая (примеров 9)
Rather, we must ensure that, moving forward, as nations we stand united - United Nations - in addressing and anticipating the challenges ahead. Скорее мы должны добиться того, чтобы, продвигаясь вперед, мы, как нации, были едины - были объединенными нациями - решая и предвосхищая грядущие проблемы.
Anticipating the effects of rapid developments in technology, paragraph 39 of the final document declared, Qualitative and quantitative disarmament measures are both important for halting the arms race. Предвосхищая эффекты быстрого развития технологий, пункт 39 Заключительного документа заявил: Для прекращения гонки вооружений важны как качественные, так и количественные меры по разоружению.
Anticipating the surreal essence of psychedelia, and his early work with the Mothers of Invention, "The Trip" remains one of Fowley's most experimental compositions of his recording career. Предвосхищая сюрреалистическую сущность психоделии и ранние работы The Mothers of Invention, «The Trip» стала одной из самых экспериментальных композиций Фоули.
Musōken is either an offensive or defensive technique that is delivered spontaneously and without thinking, fully anticipating an opponent's movement; a type of extra-sensory perception similar to mushin. Мусокэн является либо наступательной, либо оборонительной техникой, которая совершается спонтанно, полностью предвосхищая движение противника; это тип экстрасенсорного восприятия подобно мусин.
Anticipating this week's Cebit IT fair in Hannover, one of Germany's major daily newspapers had an article on "Programming for the benefit of mankind" in last Monday's edition, written by free-lancer Detlef Borchers. Одна из центральных немецких ежедневных газет, предвосхищая начало прошедшей на этой неделе всемирной IT ярмарки CeBit в Ганновере, в прошлый понедельник выпустила статью Detlef Borchers "Программирование на пользу человечеству".
Больше примеров...
Прогнозировать (примеров 7)
Japan releases, among others, "Indices of Business Conditions" that enables anticipating the volume and development of business activities. Япония публикует, в частности, "индексы деловой конъюнктуры", которые позволяют прогнозировать объем и динамику деловой активности.
Advances in science and technology have expanded the possibilities of anticipating the effects of many, but still not all, of the hazards which threaten nearly every country in some way. Развитие науки и техники расширяет возможность прогнозировать последствия многих, хотя еще и не всех, бедствий, которые в той или иной степени угрожают почти каждой стране.
Establish the Strategic Analysis Secretariat to inform and advise the President of the Republic, with a view to anticipating, preventing and resolving situations posing any kind of danger or threat to the democratic State. Создать Секретариат стратегического анализа в целях предоставления Президенту Республики информации и оказания ему помощи, для того чтобы прогнозировать, предотвращать и ликвидировать опасные ситуации или очевидные угрозы для демократического государства.
Attention is paid to identifying and monitoring leadership requirements in the field with a view to improving succession planning and to better articulating and anticipating the requirements of senior positions across missions. Особое внимание уделяется определению и отслеживанию потребностей в наборе руководящих сотрудников на местах, с тем чтобы улучшить планирование преемственности кадров, а также лучше определять и прогнозировать потребности в наборе старших сотрудников в миссиях.
The Office of Central Support Services needs to take stock of practices within the United Nations system for dealing with emergency security situations and devise a strategy for anticipating security needs and addressing them in a timely manner (Recommendation 2). Управлению централизованного вспомогательного обслуживания необходимо учитывать накопленную в рамках системы Организации Объединенных Наций практику действий в условиях чрезвычайных ситуаций в плане безопасности и разработать стратегию, которая позволяла бы прогнозировать потребности в области обеспечения безопасности и своевременно их удовлетворять (рекомендация 2).
Больше примеров...
Прогнозируя (примеров 6)
We have a vision, and we are looking ahead, anticipating the needs for the next two decades. У нас есть перспектива, и мы заглядываем в будущее, прогнозируя нужды и потребности двух ближайших десятилетий.
It participated in streamlining the recruitment process for international staff by anticipating vacancies, using pre-vetted and cleared shortlists of candidates. Она принимала участие в усилиях по оптимизации процесса набора международных сотрудников, прогнозируя вакансии и используя предварительно выверенные короткие списки отвечающих требованиям кандидатов.
To be as proactive as possible, anticipating the needs of clients Действовать по возможности максимально инициативно, прогнозируя потребности клиентов
UNOPS will be proactive in adjusting the cost recovery strategy by carefully anticipating business trends, monitoring actual results in a timely fashion, and making the appropriate adjustments. ЮНОПС будет активно корректировать стратегию возмещения расходов, тщательно прогнозируя рабочие тенденции, отслеживая фактические результаты на оперативной основе и внося соответствующие корректировки.
Responding to and anticipating the job market that requires ready and skilled graduates, the government worked hard at developing and advocating the importance of Vocational Middle Schools. Реагируя на потребности рынка труда в подготовленных и квалифицированных выпускниках и прогнозируя их, правительство предпринимает серьезные усилия по развитию и пропаганде роли средних профессиональных училищ.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 9)
It's much hotter than I was anticipating. Он гораздо горячее, чем я ожидал.
I wasn't anticipating another ambidextrous swordsman in Italy. Не ожидал столкнуться с ещё одним ловким фехтовальщиком Италии.
I wasn't anticipating it any more than you were. Так же, как и ты, я не ожидал такого поворота.
The demands to both parties to refrain from the use of force and from any violations of international humanitarian law were reiterated, with the Council anticipating the results of the fact-finding mission sent by the Boutros-Ghali. Были вновь приняты требования к обеим сторонам, а именно воздерживаться от применения силы и любых нарушений международного гуманитарного права, в то время когда Совет Безопасности ожидал результатов миссии по установлению фактов, направленной Бутросом-Гали.
A storm blew in that no one was anticipating. Буря, которой никто не ожидал.
Больше примеров...
Предвидел (примеров 5)
It's like he was anticipating my every move before I did it. Как будто он предвидел каждый мой шаг, прежде чем я его делал.
I was anticipating resistance to this idea... which is why I have a copy of the contract right here city has the right to take possession of your vehicle. Я предвидел сопротивление этой идее... вот, почему у меня с собой есть копия контракта, где говорится... что город имеет право на то, чтобы завладеть вашей машиной.
I haven't hated myself for not anticipating a threat or seeing around the next corner or being just a second too slow... Я никогда не ненавидел себя за то, что не предвидел угрозу, не думал на шаг вперед или за то, что опоздал на секунду...
I want you to be both shocked by the horror but anticipating it, too. Я хочу, чтобы ты был в шоке от ужаса, но и предвидел это
Okay, I got the place looking pretty good already, 'cause I was anticipating something like this, but do me a favor. Я это предвидел, поэтому заранее убрался, но окажи мне услугу.
Больше примеров...
Предвосхищения (примеров 6)
The report also reflects on how best to devise strategies aimed at anticipating and preventing such crises. В докладе также отражена попытка наметить более оптимальные стратегии предвосхищения и предупреждения таких кризисов.
In that respect, it has been argued that accountability in public-private collaborations depends heavily on anticipating the ex post issues and relationships. В этой связи существует мнение о том, что в государственно-частных формах взаимодействия подотчетность во многом зависит от предвосхищения проблем и отношений после факта.
The pattern of responding to rather than anticipating a crisis is obviously deeply rooted, and the change towards a culture of prevention will therefore require time and, more important, political will. Модель реагирования на кризис вместо его предвосхищения, вполне очевидно, глубоко укоренилась, и поэтому переход к культуре предотвращения потребует времени и, что важнее, политической воли.
The current challenges in space, as demonstrated by the February 2009 satellite collision and the threat of debris harming the International Space Station, call for multilateral action in the form of anticipating such accidents, providing early warning and enabling preventive action. Нынешние вызовы в космосе, как было продемонстрировано февральским 2009 года столкновением спутников и угрозой причинения вреда Международной космической станции космическим мусором, требуют многосторонних действий в форме предвосхищения таких происшествий, предоставления раннего предупреждения и позволения превентивных действий.
During 2013, has the Council done better than in the past at anticipating crises and taking timely preventive action? Успешнее ли, чем в прошлом, Совет действовал в 2013 году в плане предвосхищения кризисов и принятия своевременных превентивных мер?
Больше примеров...
Предвосхищать (примеров 7)
At the highest level, the administration must be responsive to changes in governing and efficient in anticipating long-term developments and in designing future-oriented strategies. Говоря о самом высоком уровне, следует отметить, что правительство должно чутко реагировать на перемены в сфере управления и эффективно предвосхищать отдаленные события и разрабатывать ориентированные на будущее стратегии.
The language used should thus be general so as to avoid anticipating the way in which the Committee would handle relevant individual communications in the future. Поэтому используемые в нем формулировки должны носить общий характер, с тем чтобы не предвосхищать то, каким образом Комитет будет рассматривать соответствующие индивидуальные сообщения в будущем.
(c) The Secretariat should routinely provide the mission leadership with strategic guidance and plans for anticipating and overcoming challenges to mandate implementation and, whenever possible, should formulate such guidance and plans together with the mission leadership. с) Секретариату следует регулярно предоставлять руководителям миссии стратегические установки и планы, позволяющие им предвосхищать и преодолевать трудности на пути осуществления мандата, и, по мере возможности, формулировать такие руководящие указания и планы совместно с руководством миссии.
We care about knowing you, calling you by name everyday, anticipating your wishes and making you feel like at home. Нам нравится знакомиться с тобой, чтобы обращаться к тебе каждый день по имени, предвосхищать твои желания и обеспечивать твое ощущения нахождения дома.
The United Nations should build state-of-the-art capabilities to act preventively for development, anticipating and responding to crises, natural and man-made, before they occur. Организации Объединенных Наций следует создать самый передовой потенциал для осуществления превентивной деятельности в целях развития, позволяющей предвосхищать кризисы, вызываемые как естественными причинами, так и действиями людей, и принимать соответствующие меры до возникновения таких кризисов.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 3)
Anticipating a problem is always more effective in terms of time and cost than responding to a crisis, no matter how viable the response. Предупреждение проблемы всегда более эффективно экономит и время, и средства, чем реакция на кризис, независимо от того насколько она жизнеспособна.
It needs to acknowledge that anticipating and responding to major human-rights violations are part of its core business. СБ следует признать, что одной из его базовых задач является предупреждение массовых нарушений прав человека и реагирование на эти нарушения.
The Organization of African Unity (OAU) and the United Nations must grow increasingly involved in anticipating conflicts and less dependent on seeking remedies after the illness has taken hold. Организация африканского единства (ОАЕ) и Организация Объединенных Наций должны неуклонно расширять свое участие в усилиях, направленных на предупреждение конфликтов, и в меньшей степени полагаться на поиск подходящих средств урегулирования уже после того, как беда случилась.
Больше примеров...
Ожидании (примеров 22)
The theme was managing change, bearing in mind the ongoing review of the pay and benefits system and anticipating possible modifications thereto. Темой для обсуждения было управление процессом преобразований с учетом проводимого обзора системы вознаграждения, пособий и льгот и в ожидании возможных изменений в ней.
In view of the fact that a decision by the Committee is still pending, the estimates were revised accordingly, anticipating that such a decision will be taken by the Committee at its third session. Ввиду того факта, что решение Комитета еще не принято, в смету расходов были внесены соответствующие изменения в ожидании того, что такое решение будет принято Комитетом на его третьей сессии.
A large crowd is gathering along Beaumont Avenue here in downtown Chicago, anticipating the arrival of President Caroline Reynolds, who continues her speaking tour today with an appearance at the Grand Carlisle Hotel. Множество людей собралось на Уобэш-Авеню здесь, в центре Чикаго, в ожидании прибытия президента Кэролайн Рейнольдс, которая продолжит свое предвыборное турне сегодняшним выступлением в гостинице Гранд Карлайл.
Anticipating that the Official Document System would become free of charge in late 2004, a questionnaire distributed to the depository libraries requested information on each library's capability to access the Internet. В ожидании предоставления бесплатного доступа к Системе официальной документации в конце 2004 года в вопроснике, распространенном среди депозитарных библиотек, содержалась просьба представить информацию о возможностях доступа к Интернету, имеющихся у каждой библиотеки.
Sometimes anticipating the future. В некоторых случаях в ожидании последующего одобрения.
Больше примеров...