At the same time, crime against property remained a priority for the Royal Anguilla Police Force in 2008. | Вместе с тем, в 2008 году одной из приоритетных задач королевской полиции Ангильи по-прежнему являлась борьба с имущественными преступлениями. |
The main source of funds for the acquisition of land and resettlement costs has been the sale of shares in the Anguilla Electric Company. | Основная часть средств, необходимых для приобретения земли и переселения жителей, обеспечивается за счет продажи акций Энергетической компании Ангильи. |
In 1994, the economy of Anguilla continued to record another year of healthy growth of over 8 per cent. | 1994 год стал еще одним годом, когда экономика Ангильи продолжала развиваться устойчивыми темпами, составившими свыше 8 процентов. |
As previously reported, the Air and Seaports Authority Act (2009) enables the territorial Government to divest itself of the operation and management of commercial ports in Anguilla, and establish a semi-autonomous entity that would operate, maintain and develop ports in Anguilla. | Как сообщалось ранее, Закон об управлении воздушным и морским транспортом (2009 год) позволяет администрации территорий не заниматься регламентацией деятельности торговых портов Ангильи и создать полуавтономную структуру, которая будет заниматься эксплуатацией, содержанием и модернизацией портов в Ангилье. |
An estimate of July 2007 puts Anguilla's population at 13,677, with an annual population growth rate of approximately 1.4 per cent. | Несколько тысяч жителей Ангильи проживают за рубежом, прежде всего в Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки и на Виргинских островах Соединенных Штатов. |
Anguilla was colonized by British and Irish settlers in 1650. | З. Британские и ирландские поселенцы появились в Ангилье в 1650 году. |
In May, a seminar was held for the first time in one of the Non-Self-Governing Territories - Anguilla. | В мае такой семинар был впервые проведен в одной из несамоуправляющихся территорий - Ангилье. |
Based on its social indicators, Anguilla compares favourably with countries of the region within the human development index. | Что касается социальных показателей, то положение в Ангилье отличается в лучшую сторону по сравнению со странами региона, охваченных средним индексом развития людских ресурсов. |
Assistance provided by UNDP and UNV to Non-Self-Governing Territories: Anguilla, British Virgin Islands and Montserrat | Помощь, оказываемая ПРООН и ДООН несамоуправляющимся территориям: Ангилье, Британским Виргинским островам и Монтсеррату |
Contrary to the spirit of partnership, the Government of the United Kingdom had imposed legislation upon Anguilla in the financial services sector. | Вопреки декларированному партнерству правительство Соединенного Королевства навязало Ангилье законодательство в сфере финансовых услуг. |
Anguilla is divided into seven electoral districts for the purposes of a general election. | В целях проведения всеобщих выборов Ангилья разделена на семь избирательных округов. |
The findings showed that Anguilla has important reef systems and generally healthy populations of fish. | Выводы показывают, что Ангилья располагает значительными рифовыми системами и в целом здоровыми популяциями рыб. |
Among the Non-Self-Governing Territories participating in that meeting were Anguilla, the British Virgin Islands and the United States Virgin Islands. | В этом совещании участвовали несамоуправляющиеся территории Ангилья, Британские Виргинские острова и Виргинские острова Соединенных Штатов Америки. |
Eleven of them are foreign firms or American companies established in third countries, such as Mexico, Canada, Panama, Italy, the United Kingdom, Uruguay, the Bahamas and the British West Indies (Anguilla). | Из них 11 являются иностранными компаниями или филиалами американских компаний, базирующимися в третьих странах, таких, как Мексика, Канада, Панама, Италия, Соединенное Королевство, Уругвай, Багамские Острова и Наветренные Британские Острова (Ангилья). |
Although environmental considerations have been incorporated into major tourism policy statements, Anguilla has experienced the impact of both tourism- and non-tourism-related activities. | Хотя в основных заявлениях, касающихся политики в области туризма, нашли свое отражение соображения экологического характера, Ангилья ощущает воздействие как деятельности, связанной с туризмом, так и иной деятельности. |
It also congratulated the United Kingdom and Anguilla on having organized the successful regional Seminar. | Она благодарит также Соединенное Королевство и Ангилью за успешную организацию регионального семинара. |
There is a resident puisne judge, whose jurisdiction includes Anguilla. | На островах также имеется рядовой судья, юрисдикция которого распространяется и на Ангилью. |
In 2009, Anguilla visitors' arrivals, including tourists and excursionists from visiting ships, continued to decline, according to information provided by the administering Power. | По информации, предоставленной управляющей державой, в 2009 году число приезжающих в Ангилью, в том числе туристов и экскурсантов с прибывающих кораблей, продолжало снижаться. |
All Non-Self-Governing Territories in the Caribbean, including Anguilla, have received support from UNDP in the preparatory process for the 1994 United Nations Global Conference on Sustainable Development for Small Island Developing Countries, to be held in Barbados. | Все несамоуправляющиеся территории в Карибском бассейне, включая Ангилью, получали поддержку от ПРООН в ходе процесса подготовки к Глобальной конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию малых островных развивающихся стран 1994 года, которая состоится на Барбадосе. |
Note: By a Note dated 20 November 1990, the Government of the United Kingdom declared that Anguilla has been included under the ratification of the Convention by that Government with effect from 7 November 1990. | Примечание: Нотой от 20 ноября 1990 года правительство Соединенного Королевства объявило о распространении действия ратифицированной Конвенции на Ангилью с 7 ноября 1990 года. |
Prior to its independence, Saint Kitts and Nevis had been constitutionally linked with Anguilla. | До обретения независимости Сент-Китс и Невис в соответствии с конституцией были связаны с Ангильей. |
According to the information provided by the administering Power, an agreement between the United Kingdom and Anguilla on borrowing guidelines was signed in December 2003. | По информации управляющей державы, в декабре 2003 года между Соединенным Королевством и Ангильей было подписано соглашение о руководящих принципах предоставления займов. |
He mentioned that the maritime boundary between the British Virgin Islands and Anguilla was yet to be settled. 22 | Он упомянул о том, что вопрос о морской границе между Британскими Виргинскими островами и Ангильей еще предстоит обсудить 22/. |
The Board is expected to contribute significantly to Anguilla's marketing efforts through increased mobilization of resources to finance promotional activities, and the implementation of a strategic tourism marketing plan developed by a consultancy under the European Union-financed Caribbean Tourism Development Programme. | Ожидается, что бюро внесет значительный вклад в предпринимаемые Ангильей усилия в области маркетинга путем более активной мобилизации ресурсов для финансирования рекламной деятельности и осуществления стратегического плана туристического маркетинга, разработанного одной из консультативных фирм в рамках программы развития туризма в Карибском бассейне, которая финансируется Европейским союзом. |
The Governments of Jamaica and Guyana requested the Secretary General of CARICOM to use his good offices to bring about a solution to the impasse, saying that the action taken by Anguilla ran contrary to the letter and spirit of regional grouping. | Правительства Ямайки и Гайаны обратились к генеральному секретарю КАРИКОМ с просьбой использовать свои добрые услуги для того, чтобы найти выход из этого тупикового положения, заявив, что меры, принятые Ангильей, противоречат букве и духу региональной интеграции35. |