| The Governor of Anguilla, speaking at the same meeting, stated that he and the Chief Minister consulted each other regularly. | В своем выступлении на том же совещании губернатор Ангильи заявил, что он и главный министр проводят регулярные консультации друг с другом. |
| In addition, the Anguilla Electricity Company is partnering with the territorial Government in a renewable energy initiative. | Кроме того, совместно с правительством территории Энергетическая компания Ангильи реализует инициативу по использованию возобновляемых источников энергии. |
| The people of Anguilla called upon the United Nations to assist them and to their view that constitutional provisions should no longer be imposed upon the people of the Non-Self-Governing Territories. | Народ Ангильи призвал Организацию Объединенных Наций оказать ему помощь и выразил мнение о том, что конституционные положения не следует навязывать народам несамоуправляющихся территорий. |
| During the following month, an exercise on improving tsunami preparedness throughout the Caribbean region was carried out with participants from Anguilla, Bermuda, the British Virgin Islands, Montserrat and the Turks and Caicos Islands. | В следующем месяце при участии представителей Ангильи, Бермудских островов, Британских Виргинских островов, Монтсеррата и островов Теркс и Кайкос были проведены учения по повышению готовности к цунами во всем регионе Карибского бассейна. |
| In conclusion, she said that the discussions that had been held during the regional seminar had been of great importance to the people of Anguilla and had caught the attention of the administering Power. | В заключение оратор говорит, что состоявшиеся в ходе регионального семинара обсуждения имели важное значение для народа Ангильи и не прошли незамеченными для управляющей державы. |
| The participation of the representatives of the United Kingdom in the seminar in Anguilla considerably enriched that forum. | Участие представителей Соединенного Королевства в семинаре в Ангилье существенно обогатило этот форум. |
| Anguilla has recently completed the construction of a new prison, built on modern principles and with the enhancement of the welfare of prisoners as one of its specific objectives. | На Ангилье недавно завершено строительство новой тюрьмы, которое велось по современному проекту и при котором одной из приоритетных задач являлось существенное улучшение условий содержания. |
| In December 1980, with the passage of the Anguilla Bill by the United Kingdom Parliament, the island was formally separated from the rest of the Associated State and resumed the status of a dependent territory. | В декабре 1980 года, после принятия парламентом Соединенного Королевства Билля об Ангилье, остров был официально отделен от остальной части ассоциированного государства и вновь получил статус зависимой территории. |
| All efforts to that end would be supported by Burkina Faso, which therefore welcomed the role played by the United Kingdom at the first regional seminar held in a Non-Self-Governing Territory in Anguilla in May 2003. | Все усилия в этом направлении будут всегда поддерживаться Буркина-Фасо, которая приветствует в связи с этим роль Соединенного Королевства в проведении в мае 2003 года в Ангилье первого регионального семинара, организованного в несамоуправляющейся территории. |
| To that end, as the regional seminar held in Anguilla had shown, the people of the Non-Self-Governing Territories needed to be informed about the various possibilities associated with the exercise of the right to self-determination. | В связи с этим, как это продемонстрировал региональный семинар, проведенный в Ангилье, население несамоуправляющихся территорий нуждается в информации о тех различных возможностях, которые связаны с осуществлением права на самоопределение. |
| Ms. Bernice V. Lake (Anguilla) | Г-жа Бернис В. Лейк (Ангилья) |
| As a British Overseas Territory, Anguilla's relationship with the European Union is governed by Britain's legislation and British agreements with its European partners. | Поскольку Ангилья является британской заморской территорией, то ее отношения с Европейским союзом строятся в соответствии с британским законодательством и британскими соглашениями с ее европейскими партнерами. |
| OECS also includes Anguilla as an associate member, and CARICOM has extended associated status to the Turks and Caicos Islands. | В ОВКГ в качестве ассоциированного члена входит также Ангилья, при этом КАРИКОМ предоставило статус ассоциированного члена островам Тёркс и Кайкос. |
| In 1816, the islands were divided in two regions: Antigua, Barbuda, and Montserrat in one colony, and Saint Christopher, Nevis, Anguilla, and the Virgin Islands in the other. | Предыдущая колония Подветренных островов существовала с 1671 года, но в 1816 году была разделена на две части (Антигуа, Барбуда и Монтсеррат в одной колонии и Сент-Кристофер, Невис, Ангилья и Виргинские Острова в другой). |
| Anguilla (working paper) | Ангилья (рабочий документ) |
| According to the administering Power, this Convention has not yet been extended to Anguilla. | По сообщению управляющей державы, действие Конвенции на Ангилью пока еще не распространяется. |
| Our membership of ICCAT extends additionally to Anguilla, Bermuda and the Turks and Caicos Islands, all of which are very interested in tuna fishing in their 200-mile zones. | Наше членство в ИККАТ дополнительно распространяется на Ангилью, Бермудские острова и острова Теркс и Кайкос, все из которых очень заинтересованы в ловле тунца в своей 200-мильной зоне. |
| Note: By a Note dated 20 November 1990, the Government of the United Kingdom declared that Anguilla has been included under the ratification of the Convention by that Government with effect from 7 November 1990. | Примечание: Нотой от 20 ноября 1990 года правительство Соединенного Королевства объявило о распространении действия ратифицированной Конвенции на Ангилью с 7 ноября 1990 года. |
| The Government of the United Kingdom had found it expedient to confer European citizenship on the people of Anguilla, and also intended to extend to Anguilla some of the international human rights agreements ratified by the United Kingdom. | Британское правительство сочло целесообразным распространить на народ Ангильи европейское гражданство, а также намеревается распространить на Ангилью ряд международных соглашений по правам человека, ратифицированных Соединенным Королевством. |
| In October 2000 a report on Anguilla's financial sector issued by the consulting firm KPMG stated that Anguilla had many of the features necessary to be considered a well-regulated jurisdiction. | В октябре 2000 года консультационная фирма КПМГ опубликовала доклад о деятельности финансового сектора Ангильи, в котором было отмечено, что по многим параметрам Ангилью можно отнести к числу надлежащим образом регулируемых юрисдикций. |
| The Board is expected to contribute significantly to Anguilla's marketing efforts through increased mobilization of resources to finance promotional activities, and the implementation of a strategic tourism marketing plan developed by a consultancy under the European Union-financed Caribbean Tourism Development Programme. | Ожидается, что бюро внесет значительный вклад в предпринимаемые Ангильей усилия в области маркетинга путем более активной мобилизации ресурсов для финансирования рекламной деятельности и осуществления стратегического плана туристического маркетинга, разработанного одной из консультативных фирм в рамках программы развития туризма в Карибском бассейне, которая финансируется Европейским союзом. |
| Despite the decision by Anguilla and the British Virgin Islands in January 2002 at the 35th meeting of the Authority not to participate in this initiative for the time being, Montserrat is involved in the Economic Union process. | Несмотря на принятое Ангильей и Британскими Виргинскими островами на 35м заседании Руководящего органа восточнокарибских государств в январе 2002 года решение в настоящее время воздержаться от участия в осуществлении этой инициативы, Монтсеррат принимает участие в осуществлении проекта экономического союза. |
| The Governments of Jamaica and Guyana requested the Secretary General of CARICOM to use his good offices to bring about a solution to the impasse, saying that the action taken by Anguilla ran contrary to the letter and spirit of regional grouping. | Правительства Ямайки и Гайаны обратились к генеральному секретарю КАРИКОМ с просьбой использовать свои добрые услуги для того, чтобы найти выход из этого тупикового положения, заявив, что меры, принятые Ангильей, противоречат букве и духу региональной интеграции35. |
| The people of Anguilla viewed the relationship between Anguilla and the United Kingdom as essentially colonial and therefore fully within the purview of the Committee. | Народ Ангильи считает, что отношения между Ангильей и Соединенным Королевством являются по своей сути колониальными и поэтому полностью относятся к кругу ведения Комитета по деколонизации. |
| Nevis was united with Saint Kitts and Anguilla in 1882, and they became an associated state with full internal autonomy in 1967, though Anguilla seceded in 1971. | Невис объединился с Сент-Китс и Ангильей в 1882 году, став ассоциированным в Великобританией государством с полной внутренней автономией в 1967 году, хотя в 1971 году Ангилься отделилась. |