| As reported in previous working papers, Anguilla's financial services largely meet current international standards. | Как уже отмечалось в предыдущих рабочих документах, сектор финансовых услуг Ангильи в основном отвечает современным международным требованиям. |
| While we proceed along the path of political and constitutional advancement, it is important to emphasize that the people of Anguilla must be fully prepared to meet the challenges and responsibilities of self-government. | Сейчас, когда мы продвигаемся вперед по пути политических и конституционных преобразований, важно подчеркнуть, что народ Ангильи должен быть в полной мере готов к решению проблем и выполнению обязанностей, с которыми сопряжено самоуправление. |
| It should be noted that several Governments contribute in cash or in kind to the UNDP country programmes for Anguilla and the other Territories, thereby increasing significantly the assistance available to those Territories. | Следует отметить, что ряд правительств предоставляет на нужны страновых программ ПРООН для Ангильи и других территорий взносы наличностью или натурой, что позволяет существенно увеличить помощь этим территориям. |
| According to media reports, the Anguilla Social Security Board has received a Certificate of Merit with Special Mention from the International Social Security Association (ISSA), the principal international institution bringing together social security agencies and organizations. | По данным средств массовой информации, Совет социального обеспечения Ангильи получил почетную грамоту от Международной ассоциации социального обеспечения, являющейся основным международным учреждением, в состав которого входят ведомства и организации, занимающиеся вопросами социального обеспечения. |
| The capital of Anguilla is The Valley, where 43 per cent of the population resides. | По оценкам на июль 2006 года, численность населения Ангильи составляла 13477 человек, а темпы прироста населения - 1,57 процента. |
| As reported previously, an important component of the financial service industry of the Territory is the Anguilla Commercial Online Registration Network. | Как уже ранее сообщалось, важным компонентом сектора финансовых услуг территории является коммерческая сеть оперативной регистрации в Ангилье. |
| The holding of the 2003 Seminar in Anguilla, a Non-Self-Governing Territory, had been an historic first. | Большим успехом стало проведение одной из сессий 2003 года в Ангилье, которая является несамоуправляющейся территорией. |
| The Chairman also attended a workshop in October 2010 in Anguilla. | В октябре 2010 года Председатель также принял участие в семинаре в Ангилье. |
| In 2010, Anguilla signed a memorandum of understanding (MOU) with the United Kingdom Government related to the survey and certification of ships on the register of shipping in Anguilla. | В 2010 году Ангилья подписала с правительством Соединенного Королевства меморандум о взаимопонимании, касающийся обзора и сертификации кораблей, имеющих судовую регистрацию в Ангилье. |
| D. Agriculture and fisheries 20. Agricultural activity in Anguilla is limited, owing to a combination of poor soil and irregular rainfall. | Возможности для ведения сельского хозяйства в Ангилье ограничены вследствие совокупного воздействия таких факторов, как низкая плодородность почв и нерегулярное выпадение осадков. |
| According to the administering Power, in 2010 Cayman Islands representatives attended a workshop hosted by Anguilla that looked at ways to accelerate the process of extending the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to a territory. | По сведениям управляющей державы, в 2010 году представители Каймановых островов участвовали в работе практикума, который принимала у себя Ангилья и на котором рассматривались пути ускорения процесса распространения действия Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин на территорию. |
| In a note verbale dated 17 February 2007, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland informed the Secretary-General that the number of students from Non-Self-Governing Territories who were given Chevening scholarships from 2006-2007 are as follows: Anguilla (1) and Montserrat (2). | В вербальной ноте от 17 февраля 2007 года Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии сообщило Генеральному секретарю, что число студентов из несамоуправляющихся территорий, которым в период 2006-2007 годов были предоставлены стипендии Чевенинга, является следующим: Ангилья - 1 человек и Монтсеррат - 2 человека. |
| Upon the declaration of Tropical Storm Erika on September 1, tropical storm watches were issued for St. Maarten, Antigua, Barbuda, St. Kitts, Nevis, Anguilla, St. Martin and Saint Barthélemy. | 1 сентября вместе с назначением циклону статуса тропического шторма были объявлены штормовые предупреждения для районов Синт-Маартен, Антигуа, Барбуда, Сент-Китс, Невис, Ангилья, Остров Святого Мартина и Сен-Бартельми. |
| He wanted Anguilla to have a Bermuda-style constitution, although it had not yet reached Bermuda's stage of development. | Он хотел бы, чтобы у Ангильи была конституция, подобная конституции Бермудских островов, хотя Ангилья еще не достигла уровня развития Бермудских островов. |
| OECD seeks a review of the taxation regimes of jurisdictions which appear to offer an unfair advantage and which might be open to international financial crimes. Anguilla is among the 20 countries listed by OECD which it says have harmful tax regimes. | Ангилья входит в составленный ОЭСР перечень из 20 стран, налоговые системы которых, по мнению этой организации, имеют изъяны. |
| All Non-Self-Governing Territories in the Caribbean, including Anguilla, have received support from UNDP in the preparatory process for the 1994 United Nations Global Conference on Sustainable Development for Small Island Developing Countries, to be held in Barbados. | Все несамоуправляющиеся территории в Карибском бассейне, включая Ангилью, получали поддержку от ПРООН в ходе процесса подготовки к Глобальной конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию малых островных развивающихся стран 1994 года, которая состоится на Барбадосе. |
| On 12 May 2010, the Director of the Subregional Office of the Caribbean visited Anguilla to introduce the UNFPA mandate and identify strategic interventions in the Territory. | 12 мая 2010 года директор Карибского субрегионального отделения ЮНФПА посетил Ангилью, где представил мандат ЮНФПА и наметил важнейшие мероприятия, которые планируется осуществить в территории. |
| It is envisaged that invitations to benefit from these training events will also be extended to Anguilla at no cost to the project. | Предусматривается также пригласить для участия в этих учебных мероприятиях Ангилью без дополнительных расходов по проекту. |
| Trac plans to open new offices in Edmonton, Alberta, Canada, to promote tourism in Anguilla. | В целях содействия развитию туризма в Ангилью компания "Канадиен трак индастриз, инк." планирует открыть новые конторы в Канаде (Эдмонтон, Альберта). |
| In October 2000 a report on Anguilla's financial sector issued by the consulting firm KPMG stated that Anguilla had many of the features necessary to be considered a well-regulated jurisdiction. | В октябре 2000 года консультационная фирма КПМГ опубликовала доклад о деятельности финансового сектора Ангильи, в котором было отмечено, что по многим параметрам Ангилью можно отнести к числу надлежащим образом регулируемых юрисдикций. |
| The partnership relations between the Government of the United Kingdom and Anguilla had worked fairly well for some time. | На протяжении некоторого времени партнерские отношения между правительством Соединенного Королевства и Ангильей развивались довольно успешно. |
| According to the information provided by the administering Power, an agreement between the United Kingdom and Anguilla on borrowing guidelines was signed in December 2003. | По информации управляющей державы, в декабре 2003 года между Соединенным Королевством и Ангильей было подписано соглашение о руководящих принципах предоставления займов. |
| In the area of crime prevention, the Global Programme against Money Laundering (GPML) of the Centre for International Crime Prevention has worked over the past year with Montserrat and Anguilla. | Что касается предупреждения преступности, то в течение последнего года Глобальная программа борьбы с отмыванием денег (ГПОД) Центра по международному предупреждению преступности сотрудничала в этой области с Монтсерратом и Ангильей. |
| In the 1999 White Paper entitled "Partnership for Progress and Prosperity", the relationship between the Government of the United Kingdom and Anguilla had been defined as a "partnership based on self-determination". | В опубликованном в 1999 году «белом документе» под названием «Партнерство в интересах прогресса и процветания», отношения между правительством Соединенного Королевства и Ангильей определялись как «партнерские отношения, основанные на самоопределении». |
| That would be the issue for discussion and negotiation between Anguilla and the United Kingdom when Anguilla presents its proposals for constitutional and electoral reform in due course. | Этот вопрос будет обсуждаться в рамках переговоров между Ангильей и Соединенным Королевством, когда Ангилья представит в соответствующее время свои предложения в отношении конституционной и избирательной реформы. |