Anguilla's Mutual Funds Act 2004 provides for the regulation, authorization and control of mutual funds and their managers and administrators carrying on business in or from within Anguilla. | Закон о паевых инвестиционных фондах Ангильи 2004 года содержит положения, касающиеся регулирования, санкционирования использования таких фондов и контроля за ними, и дает возможность их управляющим и администраторам осуществлять свою деятельность в Ангилье или с ее территории. |
However, in 1982 and 1990 changes had been made to the Constitution of Anguilla which were regressive rather than progressive in nature. | Однако в 1982 и 1990 годах в конституцию Ангильи были внесены изменения скорее регрессивного, нежели прогрессивного характера. |
Addressing the same event, a representative of the Anguilla National Council of Women, a body comprising more than 35 active women's organizations, stated that colonialism in new and changing forms had accelerated and intensified, rather than declined. | На том же мероприятии представитель Национального совета женщин Ангильи - структуры, включающей более 35 действующих женских организаций, - заявила, что колониализм не ослабевает, а, наоборот, укрепляет свои позиции, принимая новые меняющиеся формы. |
Anguilla's award was bestowed for "Transparency and Accountability: Good Governance at the Anguilla Social Security Board" among the ISSA tri-annual awards for the Americas, recognizing the Board's annual public accountability sessions. | Ангилья удостоилась награды за «Транспарентность и отчетность: эффективное управление Советом социального управления Ангильи», из числа присуждаемых раз в три года наград Международной ассоциацией социального обеспечения в Северной и Южной Америке, при этом особо были отмечены ежегодные совещания Совета, посвященные вопросам отчетности перед общественностью. |
Luxury tourism continues to be central to Anguilla's economy, with visitor traffic via the Blowing Point seaport terminal representing about 75 per cent and via Wallblake Airport representing the remaining 25 per cent. | Основой экономики Ангильи по-прежнему является туризм категории «люкс», причем 75 процентов потока туристов приходится на морской порт Блоуинг-Пойнт, а остальные 25 процентов - на аэропорт «Уоллблейк». |
During the reporting period, United Nations agencies provided assistance to Anguilla in various fields of activity. | За отчетный период учреждения Организации Объединенных Наций предоставили Ангилье помощь в различных сферах деятельности. |
In his 2000 budget address, the Minister of Finance of Anguilla quoted preliminary OECS figures as indicating that the GDP growth rate for Anguilla in 1999 grew by 8.24 per cent over the 1998 estimate. | Представляя бюджет на 2000 год, министр финансов Ангильи привел предварительные цифры, представленные ОВКГ, которые свидетельствуют о том, что темпы роста ВВП в Ангилье в 1999 году увеличились на 8,24 процента по сравнению со сметой 1998 года. |
In addition, the Department and the Open Campus of the University of the West Indies provide tertiary education in Anguilla, offering primary and secondary teacher training and basic skills training programmes. | Кроме того, Департамент образования и Открытый колледж при Вест-Индском университете в Ангилье предоставляют возможности для получения высшего образования, для чего были, в частности, организованы программы подготовки учителей начальных и средних школ и программы развития базовых навыков. |
(c) With regard to the process of Constitutional review in Anguilla, stressed the need for taking into account the consent and wishes of the inhabitants of the Non-Self-Governing Territory in drafting the new constitution. | с) в отношении процесса обзора конституции в Ангилье подчеркнули необходимость принимать во внимание волю и пожелания жителей несамоуправляющейся территории в ходе разработки проекта новой конституции; |
Following demonstrations demanding secession from Saint Kitts and Nevis, in a referendum held in Anguilla in July the same year, the vote was 1,813 to 5 in favour of secession. | После демонстраций, участники которых требовали отделения от Сент-Китса и Невиса, в июле того же года в Ангилье был проведен референдум, в ходе которого за отделение было подано 1813 голосов, а против - 5. |
Anguilla has few natural resources and its economy is dominated by tourism, construction and financial services. | Ангилья располагает незначительными природными ресурсами, и основное место в ее экономике занимают туризм, строительство и финансовые услуги. |
Public health nursing (Anguilla); | функции медсестер в государственном здравоохранении (Ангилья); |
Imports, upon which Anguilla is highly dependent, consist largely of foodstuffs, construction materials, manufactured goods, and machinery and transport equipment. | Импорт, от которого Ангилья зависит в большой степени, включает в основном продовольствие, строительные материалы, промышленные товары и машины и транспортное оборудование. |
Anguilla's external public debt totalled US$ 8.5 million in 1995 (of which 72 per cent was owed to the Caribbean Development Bank). | Объем внешней задолженности Ангильи составил в 1995 году 8,5 млн. долл. США (из этой суммы 72 процента средств Ангилья была должна Карибскому банку развития). |
Upon the declaration of Tropical Storm Erika on September 1, tropical storm watches were issued for St. Maarten, Antigua, Barbuda, St. Kitts, Nevis, Anguilla, St. Martin and Saint Barthélemy. | 1 сентября вместе с назначением циклону статуса тропического шторма были объявлены штормовые предупреждения для районов Синт-Маартен, Антигуа, Барбуда, Сент-Китс, Невис, Ангилья, Остров Святого Мартина и Сен-Бартельми. |
In his view, that had the potential to discredit Anguilla internationally. | По его мнению, это может дискредитировать Ангилью на международном уровне. |
Over the years, the Port-of-Spain subregional headquarters, in the execution of its mandate, has mounted official missions to Anguilla, the British Virgin Islands and Montserrat for the provision of advisory services and technical assistance, at the request of those Territories. | За прошедшие годы субрегиональная штаб-квартира в Порт-оф-Спейне, выполняя свой мандат, направляла официальные миссии в Ангилью, Британские Виргинские острова и Монтсеррат для предоставления территориям по их просьбе консультативных услуг и технической помощи. |
The IMF staff mission conducting discussions on the common policies of member countries of the Currency Union visited Anguilla and Montserrat for the first time in March 2009, and held discussions with the respective relevant authorities on the economic situation and prospects. | Сотрудники Фонда, участвующие в обсуждении вопросов общей политики стран - участниц Валютного союза, впервые посетили Ангилью и Монтсеррат в марте 2009 года и обсудили экономическое положение и перспективы экономического развития с соответствующими компетентными органами. |
The United States continues to be the dominant source of tourist arrivals to Anguilla, accounting for 55.5 per cent or 25,960 of the 46,782 tourist arrivals in 1999. | Основное число туристов, прибывающих в Ангилью, по-прежнему являются выходцами из Соединенных Штатов, на долю которых пришлось 55,5 процента, или 25960 из 46782 туристов, прибывших в 1999 году. |
That conclusion had compelled Anguilla to demand a strengthening of the obligations of the Government of the United Kingdom to enable Anguilla to determine an agenda and time frame for independence. | Этот вывод заставил Ангилью требовать от правительства Соединенного Королевства укрепления его обязательств в отношении Ангильи, с тем чтобы она смогла сама определять повестку дня и сроки своей независимости. |
Before 1967, the local government of Saint Kitts was also the government of Nevis and Anguilla. | До 1967 году местное правительство Сент-Китса управляло также Невисом и Ангильей. |
In particular, there have been no significant changes in the legislative and other measures which Anguilla has already put in place to prevent or combat racial discrimination and to promote interracial understanding and tolerance. | В частности, каких-либо значительных изменений в законодательных и других мерах, которые уже были приняты Ангильей в целях предотвращения расовой дискриминации или борьбы с ней и поощрения межрасового понимания и терпимости, не произошло. |
The hurricane struck the island of Antigua on 20 October 1999, followed by milder impacts in the form of severe tropical storm force winds on Barbuda, Saint Kitts and Nevis, Anguilla, Dominica, Montserrat and the British Virgin Islands. | Ураган обрушился на остров Антигуа 20 октября 1999 года, после чего последовало несколько более слабых порывов в форме сильного штормового ветра над Барбудой, Сент-Китсом и Невисом, Ангильей, Доминикой, Монтсерратом и Британскими Виргинскими островами. |
Consultations have been held in Anguilla and British Virgin Islands to integrate the comprehensive disaster management strategy in the planning system and legislation has to this end, been modified in both countries. | Вопросы интеграции оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий в систему планирования обсуждались в ходе консультаций с Ангильей и Британскими Виргинскими островами, и с этой целью в законодательство обеих стран были внесены соответствующие изменения. |
Between 1958 and 1962, Anguilla was administered as a single federation with St. Kitts and Nevis; however, the Territory sought separation in the 1960s and came under direct administration by the United Kingdom in the 1970s. | В период с 1958 по 1962 год управление Ангильей осуществлялось как единой федерацией совместно с Сент-Китсом и Невисом; однако в 60-е годы территория добивалась отделения и в 70-е годы попала под непосредственное управление Соединенного Королевства. |