During the discussion, some Committee members expressed the view that the terms "auxiliary" and "ancillary" are not interchangeable and that referring to the latter would broaden the scope of application of the aforesaid provision, and thus reduce source State taxing rights. | В ходе обсуждения некоторые члены Комитета высказали мнение о том, что выражения «дополнительный» и «вспомогательный» не являются взаимозаменяемыми и что упоминание последнего расширит сферу применения вышеуказанного положения и тем самым сузит область применения права государства-источника на налогообложение. |
Accordingly, the Panel recommends no compensation. (c) Unpaid contractual amounts: Ancillary Building Project and Concrete Deck Project | с) Невыплаченные контрактные суммы: вспомогательный строительный проект и проект по строительству ездового полотна |
It consists of Union Nazim, Naib Union Nazim and three Union Secretaries and other ancillary staff. | В её состав входят: «союзный назим», «наиб союзный назим» и три союзных секретаря, а также другой вспомогательный персонал. |
However, his liability is ancillary, i.e., it will only occur if the woman's assets are insufficient to repay the loan. | Однако его ответственность носит лишь вспомогательный характер, то есть она наступит лишь в том случае, если активов женщины окажется недостаточно для погашения долга. |
The transport must be an ancillary activity of the undertaking. | Перевозки должны носить вспомогательный характер в рамках основной всей деятельности предприятия. |
Costs and ancillary benefits of policies in the transport sector were quantified to an even lesser extent. | Еще в меньшей степени была произведена количественная оценка издержек и дополнительных преимуществ политики в транспортном секторе. |
The remuneration of the concessionaire was often the combined result of charges paid by the users, ancillary revenue sources and direct subsidies or payments made by the public entity awarding the contract. | Вознаграждение концессионера нередко складывается из перечисленных ему сборов, уплачиваемых пользователями, поступлений из дополнительных источников и прямых субсидий или платежей, производимых государственным органом, предоставляющим подряд. |
It encompasses recovery, restitution, satisfaction and guarantees of non-repetition, as well as a set of ancillary procedural rights that enable trafficked persons to exercise the right to an effective remedy in a meaningful manner. | В него входят возмещение ущерба, реституция, сатисфакция и гарантии неповторения, а также комплекс дополнительных процессуальных прав, дающих лицам, пострадавшим от торговли людьми, возможность реального осуществления права на эффективные средства правовой защиты. |
Even when a given technology can be transferred on preferential terms to a developing country, benefiting fully from it in a sustained manner usually depends on indigenous technological capabilities and the availability of numerous ancillary skills and management capabilities across the economy. | Даже в тех случаях, когда те или иные технологии могут быть переданы развивающимся странам на льготных условиях, долговременное извлечение выгоды из их использования обычно зависит от технического потенциала на местах и наличия многочисленных дополнительных навыков и управленческого потенциала во всех отраслях экономики. |
It dispenses with the need for any supplementary process, except for stripping the non-metallic parts and ancillary equipment. | Он устраняет необходимость в каких-либо дополнительных процессах, за исключением снятия неметаллических частей и вспомогательного оборудования. |
(b) amortization of ancillary costs incurred in connection with the arrangement of borrowings; | Ь) дополнительные издержки, связанные с оформлением ссуд; |
In the tree-planting project, the farmer is entitled to any ancillary benefits - for example, letting goats graze there and using pruned branches - as long as the trees themselves are not harmed. | Фермер, участвующий в реализации проекта по высадке деревьев, имеет право на любые дополнительные льготы, например, на выпас коз на этих землях и использование обрезанных веток, при условии, что сами деревья при этом не страдают. |
Although services and resources would be provided by the United Nations Office at Nairobi, additional resources are sought to augment those resources and also to provide travel and ancillary requirements for the full servicing of the Security Council meetings. | Хотя услуги и ресурсы будут предоставлены Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, в дополнение к этим ресурсам, а также для покрытия путевых расходов и дополнительных потребностей для обеспечения полного обслуживания заседаний Совета Безопасности испрашиваются дополнительные ресурсы. |
The respective administrative sections within the Division of Administration and the Security and Safety Section at the Economic Commission for Africa continue to provide additional technical and administrative expertise in their respective areas for both the building construction and the ancillary projects. | Соответствующие административные подразделения в Административном отделе и Секции безопасности и охраны Экономической комиссии для Африки продолжают оказывать дополнительные технические и административные услуги в соответствующих областях, связанные как со строительством здания, так и со вспомогательными проектами. |
The Attorney General, after consultation with the Governor of the Central Bank and the Director of the Financial Intelligence Unit has issued additional notices under the International Obligations (Economic and Ancillary Measures) Order. | На основании Указа о международных обязательствах (экономических и вспомогательных мерах) Генеральный прокурор после консультаций с Управляющим Центральным банком и руководителем Группы финансовой разведки выпустил дополнительные уведомления. |
Placement of the revised provisions as ancillary text to the Model Law | Включение пересмотренных положений в качестве дополнительного текста в Типовой закон |
More broadly, the complexity and volume of ancillary litigation taking place during the defence phase of the case has made it difficult for the legal drafting team to make as much progress in judgement preparation as expected. | Если говорить в более широком плане, то сложность и объем дополнительного разбирательства на этапе изложения защитой своей версии создали трудности для юридической группы по составлению проекта решения в плане установленных сроков составления решения. |
Aerospace technology was applied to the product, ancillary equipment was all but eliminated, blasting performance was improved, units were downsized, noise was reduced and prices were cut in half. | Внедренная авиакосмическая технология позволила отказаться от использования дополнительного оборудования, улучшить производительность струйной обработки, сократить размеры оборудования, уменьшить уровень шума и снизить цену в два раза. |
As an ancillary part of the overall civilian police support, the tool would also address the need for a modular system to support the Police Division's sourcing and on-boarding activities (selection, recruitment, clearance, deployment and relevant tour of duty information). | В качестве дополнительного компонента общей деятельности по поддержке гражданской полиции этот механизм позволит также удовлетворить потребность в модульной системе для поддержки деятельности полицейских отделов по набору и устройству персонала (сбор информации, касающейся отбора, набора, проверки на благонадежность, размещения и сроков службы сотрудников). |
Ancillary penalties are additional sanctions, some of which are mandatory and others dependent on the judge's discretion. | Назначение дополнительного наказания является для судьи добавочной мерой, носящей либо обязательный, либо факультативный характер. |
Such ancillary type benefits are difficult to provide under a defined-contribution scheme. | Предусмотреть возможность выплаты таких сопутствующих пособий в рамках плана с фиксированным взносом трудно. |
Insurance rate at 2 per cent of the construction and ancillary works has been applied | Расходы на страхование составляют 2 процента от стоимости строительных и сопутствующих работ |
The direct provision system seeks to ensure that the accommodation and ancillary services provided by the State meet the requirements of asylum seekers during the period in | Целью системы прямого обслуживания является обеспечение соответствия жилища и сопутствующих услуг, предоставляемых государством, потребностям просителей убежища в период рассмотрения их заявлений. |
As regards ancillary crimes, a proposal was made that would criminalize participation carried out with the aim of furthering the general criminal activity or in the knowledge of the intention of the group. | Что касается сопутствующих преступлений, то было высказано предложение, предусматривающее криминализацию участия, осуществленного в целях поддержки преступной деятельности в целом или с осознанием умысла группы. |
In proceeding with comprehensive development, the Government utilizes the planning process to require that developers, while building new residential complexes, provide the necessary ancillary cultural, educational and sanitary facilities, and correspondingly increase the number of public transport stops in the immediate area. | Поставив перед собой задачу добиться комплексного развития территорий, в процессе планирования правительство требует от застройщиков, чтобы при возведении новых жилых комплексов они обеспечивали наличие необходимых сопутствующих культурных, учебных и санитарных объектов и добивались соответственного увеличения количества остановок общественного транспорта в непосредственно прилегающих районах. |
The ancillary acts related to the offences are covered in the Act in Sections 3(2) and 4(3), respectively. | Сопутствующие действия, связанные с такого рода правонарушениями, рассматриваются соответственно в статьях 3(2) и 4(3) Закона. |
Question 1a) Please could Barbados outline in detail the provisions of the Bill that will specifically make terrorism and the financing of terrorism and all the ancillary acts offences. | Просьба подробно описать положения законопроекта, в которых терроризм и финансирование терроризма, а также сопутствующие деяния прямо квалифицируются как преступления. |
Escalation Revised annual escalation rate of 1.8 per cent of the construction, ancillary and consultancy costs | Пересмотренные годовые темпы роста расходов на строительство, сопутствующие работы и услуги консультантов, составляющие 1,8 процента |
In addition, the term "associated costs", used for the capital master plan, should also be used for the strategic heritage plan project, instead of "ancillary works/costs", as used in the report of the Secretary-General. | Кроме того, выражение «сопутствующие расходы», которое использовалось применительно к Генеральному плану капитального ремонта, должно использоваться и применительно к стратегическому плану сохранения наследия вместо выражения «дополнительные работы/расходы», которое используется в докладе Генерального секретаря. |
a Ancillary works (associated and support activities) include: furniture, moving expenses, equipment, cleaning after removal of swing space, and commissioning, including staff training. | а Вспомогательные работы (сопутствующие работы и вспомогательная деятельность) включают: мебель, расходы на перевозку, оборудование, уборку после разборки подменных площадей и сдачу проекта, включая подготовку персонала. |
Food production on private ancillary holdings is therefore a critical issue in the agrarian sector at the present time. | В связи с этим сегодня критическим в аграрном секторе является производство продукции в личных подсобных хозяйствах. |
According to article 316, the right to strike must be exercised peacefully and consist in the cessation of the services of the workers concerned, without occupation of the places of work or ancillary premises. | Статья 316 предусматривает, что осуществление права на забастовку должно быть мирным и заключаться в прекращении работы соответствующими работниками без занятия рабочих мест или подсобных помещений. |
They all had a rather similar landscape pattern: main guesthouses, with an integrated system of ancillary buildings and villas for accompanying dignitaries. | Все они имеют довольно схожую территориальную планировку: основные дома для гостей с комплексной системой подсобных зданий и виллами для сопровождающих должностных лиц. |
Under the new health regulations, the kitchens were redesigned, the administrative and ancillary facilities have been changed which provided space for the backstage crew. | В соответствии с новыми санитарными нормами были перепланированы пищеблоки-буфеты, также была изменена планировка административных и подсобных помещений, предусмотрены помещения для обслуживания сцены. |
(e.g., goods for processing, ancillary production) | 4.2.3 Принципы учета и вопросы границ учета (например, учет сырья для последующей переработки, подсобных производств) |
The further development of various forms of property will possibly contribute still further to increasing the number of those employed in personal ancillary and domestic work. | Дальнейшее развитие различных форм собственности, возможно, и далее будет способствовать увеличению численности занятых в личном подсобном и домашнем хозяйстве. |
Employment is of course the socio-economic process of applying the labour of the various socio-demographic groups of the population to various spheres of activity (social production, cooperative, personal ancillary and domestic tasks, individual labour and teaching). | Как известно, занятость представляет собой социально-экономический процесс приложения труда различных социально-демографических групп населения по сферам деятельности (в общественном производстве, кооперативном, личном подсобном и домашнем хозяйстве, индивидуальной трудовой деятельности, учебе). |
The proportion of persons of working age employed in personal ancillary tasks and work in the home in 1994 amounted to 37.2 per cent, a rise of 13.7 per cent compared with 1975. | Удельный вес трудоспособного населения в трудоспособном возрасте, занятого в личном подсобном и домашнем хозяйстве, в 1994 году составил 37,2%, что больше, чем в 1975 году, на 13,7%. |
Storage space in the ancillary building | Переоборудование складских помещений в подсобном здании |
The biggest rise had occurred in the number of people of working age employed in personal ancillary pursuits and work in the home - 125.6 per cent. | Наибольший прирост наблюдался в численности трудоспособного населения в трудоспособном возрасте, занятого в личном подсобном и домашнем хозяйстве, - на 125,6%. |
Mauritius upgraded its domestic legislation to give force of law to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and to provide for matters ancillary thereto. | Маврикий обновил свое внутригосударственное законодательство, с тем чтобы придать силу закона Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и урегулировать смежные с ней вопросы. |
Other transport claimants provided ancillary services to airlines or shipping companies and include freight forwarders, transport agents, cargo handlers, fuel suppliers, caterers and technicians. | Другие заявители из категории транспортных компаний предоставляли смежные услуги воздушным или морским перевозчикам, и к их числу относятся грузоотправители, транспортные агенты, компании по обработке грузов, поставщики горючего, фирмы поставщики продуктов питания и технические службы. |
(Request by UNFPA staff member for rescission of decision not to continue her assignment to an L-2 level post and ancillary claims relating to performance evaluation) | (Ходатайство сотрудницы ЮНФПА об отмене решения о непродлении ее назначения на уровне М-2 и смежные иски, касающиеся служебной аттестации) |
Just as some of the above-mentioned violations tend to accumulate such that, each day that they are not dealt with, their consequences increase in gravity and effect, they also assume other dimensions and beget ancillary human rights consequences. | Даже некоторые из упомянутых выше нарушений, не встречая ежедневного противодействия, наращивают свою разрушительную силу и приводят к более тяжелым и крупномасштабным последствиям, распространяясь на другие области и затрагивая смежные права человека. |
(c) The proposal price, subject to any margin of preference applied pursuant to paragraph (2), including any ancillary or related costs; | с) цены предложения с учетом любых преференциальных поправок, применяемых в соответствии с пунктом 2, включая любые вспомогательные или смежные расходы; |
However, Parties rarely elaborated on how such ancillary benefits had underpinned their policy choices. | Вместе с тем Стороны редко уточняли, как такие побочные выгоды влияют на их политический выбор. |
Energy efficiency measures yield a net cost benefit as well as many ancillary economic and environmental benefits. | Меры по повышению энергоэффективности дают прямую финансовую выгоду, а также многочисленные побочные экономические и экологические преимущества. |
It is recommended that provision should be made for extradition for ancillary offences and/or the Dominican Republic is encouraged to apply the Convention directly in such cases. | Рекомендуется предусмотреть положение о выдаче за побочные преступления, и/или Доминиканской Республике рекомендуется в таких случаях напрямую применять Конвенцию. |
He suggested a solution to attract funds - to emphasize the ancillary benefits that come with technology transfer such as poverty alleviation, local environmental improvement, job creation, provision of improved infrastructures and capacity-building. | В качестве одного из решений для мобилизации средств он предложил сделать упор на побочные выгоды, получаемые в результате передачи технологии, такие, как сокращение масштабов нищеты, улучшение состояния местной окружающей среды, создание рабочих мест, совершенствование инфраструктуры и укрепление потенциала. |
Such drug trafficking caused ancillary problems involving aggravation of local drug use problems because couriers were often paid in drugs, trafficking in firearms that were involved in drug sales and sometimes were traded for drugs, worsening of police corruption, and money-laundering of drug profits. | Оборот наркотиков порождает такие побочные проблемы, как рост наркомании внутри этих государств (поскольку наркотики часто используются для оплаты услуг наркокурьеров), незаконная торговля огнестрельным оружием, которое используется наркоторговцами, а иногда обменивается на наркотики, усугубление коррупции в полицейских органах и отмывание доходов от наркобизнеса. |
Storage facility (including ancillary equipment) | резервуаров хранения (включая дополнительное оборудование) |
An ancillary application by Ojdanić for a binding order for the production of documents by member States of the North Atlantic Treaty Organization is also pending before the Trial Chamber. | Кроме того, на рассмотрении Судебной камеры находится дополнительное ходатайство Ойданича о вынесении имеющего обязательную силу постановления о представлении документов государствами-членами Организации Североатлантического договора. |
The unutilized balance of $52,100 under this heading stems mainly from the non-materialization of the revised arrangement with regard to the reimbursement to the Government of the Republic of Korea for self-sustainment under medical and other ancillary equipment provided to MINURSO. | Неизрасходованный остаток в размере 52100 долл. США по данному разделу объясняется в основном тем, что это пересмотренное соглашение о расчете компенсации правительству Республики Корея в связи с самообеспечением по статье расходов на медицинское и прочее дополнительное оборудование, предоставленное МООНРЗС, достигнуто не было. |
Ancillary procedure is part of the criminal procedure and deals with the victim's right to reparation. | Дополнительное производство является частью уголовного процесса, охватывая право потерпевшего на возмещение. |
Ancillary procedure is not separate from the criminal trial in terms of time and form. | Дополнительное производство не отделимо от уголовного процесса по времени и форме. |