| Anchor position Place where a vessel is anchored or is to anchor. | Якорное место (якорная Место, где определенное судно стоит или может стоянка) становиться на якорь. |
| Some people expected Paul Ryan, a rising star within the Republican Party who will become Chairman of the House budget committee in the next Congress, to provide a fiscally responsible anchor to the next round of the deficit debate in the US. | Некоторые ожидали, что Пол Райан, восходящая звезда республиканской партии, который станет председателем комитета палаты по бюджету в следующем конгрессе, обеспечит финансово ответственный якорь на следующий раунд дискуссий по дефициту в США. |
| And send a wire to the Blue Anchor, Union Street, Nottingham. | Эй, и пошлите телеграмму в "Голубой якорь", Юнион-стрит, Ноттингем. |
| We're not dropping anchor again. | Больше не будем якорь бросать. |
| Ships visiting the island remain at anchor some distance from the shoreline and visitors are ferried to the island in longboats. | Все чаще разрешается заход на остров чартерным судам с острова Мангарева, Французская Полинезия. Посещающие остров суда становятся на якорь и держатся на некотором удалении от береговой линии, при этом пассажиров перевозят на остров баркасами. |
| Is it because he's better looking or simply because he's the better anchor? | Это потому что он лучше выгляд или потому что лучше как ведущий? |
| CNN anchor Soledad O'Brien conducted the interview at the United Nations that was attended by approximately 200 people. | Ведущий диктор телевизионного канала Си-эн-эн Соледад О'Брайен взяла это интервью в Организации Объединенных Наций, на котором присутствовало приблизительно 200 человек. |
| Anchor: For anyone who suffers from migraine headaches - and there are 30 million Americans who do - tonight: a possibleanswer. | Ведущий: Для всех, кто страдает мигренями, а таких 30миллионов американцев, сегодня - возможное решение. |
| Prior to this, she was the weekend anchor and reporter for Channel 5 in New York (WNYW). | С 2005 года - ведущий новостей на канале Fox 5 NY (WNYW) в Нью-Йорке. |
| Christopher W. Wallace (born October 12, 1947) is an American television anchor and political commentator who is the host of the Fox Broadcasting Company/Fox News program Fox News Sunday. | Кристофер У. Уоллес (род. 1947) - американский телеведущий и политический обозреватель, ведущий программы Fox News Sunday на Fox Broadcasting Company с 2003 года. |
| 200, steel anchor cable | 200, стальной якорный канат |
| BackLinks Master helps you find who has links to you, whether these links are direct or embedded into JavaScript and what keywords they have in their anchor text. | BackLinks Master поможет вам найти кто на вас ссылается, являются ли эти ссылки прямыми или выполнены через JavaScript и какие ключевые слова включены в их якорный текст. |
| As it turns out, however, the quest for the anchor stone is a snipe hunt, used by The Hand to distract Zanthia and the other Mystics while it enacts its evil deeds. | Как оказывается впоследствии, якорный камень - это ложная наводка, использованная Рукой с целью отвлечения Зантии и других магов, пока Рука будет делать свои злые дела. |
| It may be reduced by 15 per cent if the vessel is equipped with only one bow anchor and the anchor-hole is located in the centreline of the vessel. | Она может быть уменьшена на 15%, если судно оборудовано только одним носовым якорем и если якорный клюз находится на осевой линии судна. |
| But it is also important to check backlinks to see if they still point to your site, what anchor text they have, whether these links are direct or indirect, etc. | Но также важно знать стоят ли все еще обратные ссылки на сайтах ваших партнеров, какой они имеют якорный текст (anchor text), прямые ли это ссылки или нет и т.д. |
| The anchor for the note is inserted at the current cursor position. | Привязка для примечания вставляется в текущей позиции курсора. |
| The anchor is displayed in front of the character. | Привязка отображается перед символом. |
| Format - Anchor - To Character | Формат - Привязка - К символу |
| Format - Anchor - As Character | Формат - Привязка - Как символ |
| Format - Anchor - To Cell | Формат - Привязка - К ячейке |
| How to anchor FDI in zones. | Каким образом закрепить ПИИ в определенных зонах? |
| This offer has been received with great support from participants as a follow-up to Oslo and Nayarit, to deepen the momentum, anchor these conclusions and take them forward. | Это предложение встретило мощную поддержку со стороны участников как последующий шаг в русле Осло и Наярита, с тем чтобы усилить динамику, закрепить достигнутые результаты и добиться их дальнейшего развития. |
| Despite many relevant and final United Nations resolutions and several consultations held on the island, France continues to hold referendums on Mayotte to definitively anchor that Comorian island to the French Republic. | Вопреки многочисленным обоснованным и целенаправленным резолюциям Организации Объединенных Наций и ряду имевших место на острове опросов, Франция продолжает проводить референдумы по вопросу о Майотте, чтобы окончательно закрепить этот коморский остров за Французской Республикой. |
| By ensuring that policy processes are informed by and in touch with the citizens, decentralization helps to anchor democratic governance by strengthening the legitimacy of the State, the notion of citizenship, citizen empowerment, and public service. | Содействуя обогащению политических процессов благодаря учету мнений, высказываемых гражданами, и поддержанию постоянной связи этих процессов с гражданами, децентрализация помогает закрепить процесс демократического управления, поскольку укрепляет законность государства, повышает сознание гражданской ответственности, расширяет права и возможности граждан и укрепляет гражданскую службу. |
| To the extent possible, UNHCR concentrates its assistance to returnees on rebuilding infrastructure, notably through the use of quick-impact projects so as to anchor the returnees in their areas of return. | По мере возможности УВКБ оказывает помощь репатриантам прежде всего в вопросах восстановления инфраструктуры - чаще всего путем использования дающих быструю отдачу проектов, с тем чтобы закрепить репатриантов в тех районах, куда они вернулись. |
| That will engender the trust needed to anchor the tolerance and goodwill which must be the cornerstone of the globalization process. | Это породит доверие, необходимое для закрепления терпимости и доброй воли, которые должны быть основой процесса глобализации. |
| The Transitional Government of the Democratic Republic of the Congo must be given all support and assistance to anchor the peace. | Переходному правительству Демократической Республики Конго требуются поддержка и помощь в деле закрепления мира. |
| The Committee invites the State party to review its funding policy for these plans and to explore appropriate ways to anchor and sustain projects on equality of women with men in the national budget. | Комитет предлагает государству-участнику пересмотреть свою политику финансирования этих планов и найти соответствующие способы закрепления в национальном бюджете статей по регулярному финансированию проектов, касающихся обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| To firmly anchor results-based management in the Organization as a management strategy, the linkage between human resources management and the overall strategic objectives of the Organization must be established. | Для прочного закрепления в Организации стратегии управления, основанной на принципах УОР, необходимо обеспечить увязку управления людскими ресурсами с достижением общих стратегических целей Организации. |
| Excavations carried out in 1991 showed that the mound had been raised as a series of level terraces with retaining walls made of nearly intact amphorae filled with shards to anchor them in place. | Раскопки, проводившиеся в 1991 году показали, что в основе холма выложены ряды террас с подпорными стенками из почти целых амфор, набитых черепками для закрепления на месте. |
| The continued and long-term engagement of the United States remains vital because it has been the strategic anchor for regional stability for the past five decades. | По-прежнему жизненно важным является дальнейшее и долгосрочное участие в этом Соединенных Штатов, поскольку на протяжении последних пяти десятилетий они являются стратегической опорой региональной стабильности. |
| Members had resolved to remain vigilant risks and to maintain sound fiscal and monetary policies while continuing to implement policies that would sustain domestic demand as an anchor of growth. | Члены АСЕАН исполнены решимости отслеживать риски и проводить эффективную налоговую и валютную политику, продолжая осуществлять меры по поддержанию внутреннего спроса, являющегося опорой развития. |
| Although the developing Asia-Pacific economies continue to anchor global economic recovery, both external and internal factors are holding back faster growth of those economies. | Хотя развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона остаются опорой глобального экономического подъема, ускорению их экономического роста препятствуют факторы как внешнего, так и внутреннего характера. |
| For generations, particularly in Africa, it has been a bastion of strength, an anchor, a frame of reference and a source of identity for people. | Для многих поколений людей, в частности в Африке, семья служит надежным оплотом, опорой и определяет систему ценностей и индивидуальность человека. |
| Rising 476 ft (145 m) above the Yonabaru coastal plain, this feature was the eastern anchor of the main Japanese defenses and was defended by about 1,000 Japanese. | Это укрепление, возвышающееся над прибрежной равниной Ёнабару на 145 м, являлось восточной опорой основной японской обороны, 1 тыс. человек защищали его. |
| The end of the spool is provided with teeth for interaction with the teeth of an anchor. | На торце барабана выполнены зубья для взаимодействия с зубьями анкера. |
| The external side of the anchor head base is provided with a pattern draft, the side faces thereof are rectilinear and the angle interfaces are radially embodied. | Наружная сторона основания головки анкера выполнена с литейными уклонами, боковые ее стороны выполнены прямолинейными, а сопряжение по углам сторон выполнено по радиусу. |
| and also large range of concomitant goods: collars, jacks, anchor, net, tape, pipes for the upcast of garbage, blocks, cantilevers, floorings etc. | а также большой ассортимент сопутствующих товаров: хомуты, домкраты, анкера, сетки, пленки, труб ы для сброса строительного мусора и т.д. |
| The internal side of the anchor head base is embodied such that it is rectilinear along the matching section with the over-rail insulating plate in the form of the extension of the vertical surfaces of the anchor head cantilevers. | Внутренняя сторона основания головки анкера по участку сопряжения с нарельсовой изолирующей прокладкой выполнена прямолинейной, как продолжение вертикальных поверхностей кронштейнов головки анкера. |
| Said rail fastening comprises an anchor bonded into a concrete sleeper and a resilient tie pad disposed between the anchor heads on the rail seat. | Рельсовое скрепление содержит анкер замоноличенный в железобетонной шпале, амортизирующую прокладка расположенную между головками анкера на подрельсовой части. |
| He produced the first ten tracks on the album, while Björk co-produced "Like Someone in Love" with Hooper and produced "The Anchor Song" alone. | Хупер спродюсировал первые десять треков альбома, а Бьорк выступила сопродюсером песни «Like Someone in Love» и самостоятельно спродюсировала «The Anchor Song». |
| The songs "The Anchor Song", "One Day", and "Aeroplane" draw on what Björk refers to as her more "academic, clever side". | Песни «The Anchor Song», «One Day» и «Aeroplane» основаны на том, что Бьорк сама назвала своей «академической, умной стороной». |
| In the 1931-32 season FA Cup, they beat Football League side Chester in front of a 10,000 crowd at the Anchor Ground and were rewarded with an away draw at reigning league champions Arsenal in the 3rd round. | В сезоне 1931-32 Кубка Англии команда одолела клуб футбольной лиги «Честер» на глазах у 10000 зрителей на Anchor Ground и на выезде вытянули жребий играть с действующим чемпионом Лиги «Арсеналом» в 3-м раунде. |
| The game starts with Richard at his apartment receiving a call from the Anchor Police Department regarding his father, Henry Osmond. | Игра начинается с Ричарда Осмонда, находящегося в своих апартаментах и принимающего звонок из департамента полиции города Анкор (англ. Anchor) в связи с исчезновением его отца - Генри Осмонда. |
| According to Anchor Brewing, the name "steam" came from the fact that the brewery had no way to effectively chill the boiling wort using traditional means. | По данным "Anchor Brewing Company", название "паровое" происходит от того, что в прошлом завод был не в состоянии эффективно охлаждать пиво с использованием традиционных средств. |
| Such arrangements can anchor South - South trade to more stable exchange rates. | Такого рода механизмы могут привязать торговлю в формате Юг-Юг к более стабильным обменным курсам. |
| This option is not available if you chose "anchor as character". | Этот параметр недоступен, если выбран параметр "Привязать как символ". |
| They could anchor it within a credible debt target measured as a ratio to GDP to be achieved, for example, over the next five years, taking into account currency and other risks. | Они могли бы привязать это к выполнению вполне решаемой задачи по погашению долга в сравнении с коэффициентом по отношению к ВВП, которая должна быть осуществлена, например, в течение следующих пяти лет с учетом валютных и прочих рисков. |
| From the start someone has been trying to anchor this investigation to Finchmere alone. | С самого начала кто-то пытался привязать расследование только к Финчмеру. |
| For within Russia, President Putin does appear to be an isolated island, at least among the Russian elite who have singularly failed to embrace his decision to anchor Russia firmly to the West. | Потому что в пределах России президент Путин кажется изолированным островом, по крайней мере, среди российской элиты, которая так и не согласилась с его решением крепко привязать Россию к Западу. |