| The Council requested the Secretary-General to submit a comprehensive and analytical report on all aspects of the capacity of the United Nations system for humanitarian assistance. | Совет просил Генерального секретаря представить всесторонний аналитический доклад по всем аспектам потенциала системы Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи. |
| The strong analytical component of the initiative serves also to address the root causes of current sectarian tension and identify realizable and home-grown mitigating measures. | Широкий аналитический компонент этой инициативы также способствует ликвидации коренных причин существующей в настоящее время напряженности в отношениях между сектами и выявлению осуществимых на местном уровне мер по смягчению положения. |
| Within the context of the "Environment for Europe" process, as part of the UNECE input to the Belgrade Conference (10-12 October 2007), an analytical paper will be submitted for consideration to the Ministers on public sector participation in the Energy Efficiency Equity Fund. | В рамках процесса "Окружающая среда для Европы", а также в качестве вклада ЕЭК ООН в проведение Белградской конференции (10-12 октября 2007 года), на рассмотрение министров будет представлен аналитический доклад об участии государственного сектора в Акционерном фонде энергоэффективности. |
| The present analytical report contains a summary and a first analysis of the relevant replies, which highlight the progress made towards meeting the requirements set out in the Migrants Protocol and, at times, the difficulties that States are facing in implementing its provisions. | Настоящий аналитический доклад состоит из резюме и первого анализа соответствующих ответов, в которых сообщается о результатах, достигнутых в деле соблюдения требований, изложенных в Протоколе о мигрантах, а иногда - о трудностях, с которыми сталкиваются государства в ходе осуществления положений Протокола. |
| At the 2538th meeting, on 10 June 1998, Judge Stephen Schwebel, President of the International Court of Justice, gave the Commission an analytical account of the cases currently before the Court. | На 2538-м заседании 10 июня 1998 года Председатель Международного Суда судья Стивен Швебель представил Комиссии аналитический отчет о делах, рассматриваемых в настоящее время Судом. |
| Another outcome is a summary analytical brochure containing necessary accompanying information, particularly with regard to an analysis of the current situation and possible directions of future strategic development. | Кроме того, была подготовлена краткая аналитическая брошюра, в которой содержится необходимая сопутствующая информация, особенно актуальная в свете анализа сложившейся ситуации и возможных направлений стратегических мероприятий в будущем. |
| The detailed analytical results from these studies will be made available to the AGBM as work is completed by that Expert Group. | Подробные результаты анализа, проведенного в рамках этих исследований, будут предоставлены СГБМ после завершения этой Группой экспертов своей работы. |
| This would particularly apply to data collection, monitoring, analytical capacity, information-sharing and the identification of trends and criminality and the modus operandi of illicit arms movements. | Это сотрудничество будет затрагивать, в частности, вопросы сбора данных, контрольно-аналитического потенциала, обмена информацией, выявления тенденций и преступных деяний и анализа образа действий незаконных вооруженных движений. |
| Among these are two new information-technology-based analytical and case-management systems, developed by UNODC for use by financial intelligence units and investigative agencies worldwide. | К их числу относятся две новые основанные на информационных технологиях системы анализа и управления информацией по конкретным делам, разработанные ЮНОДК для повсеместного использования подразделениями финансовой разведки и учреждениями, ведущими расследования. |
| In applying this provision, Governments should refer to the recommendations of the Codex Alimentarius Commission. Assocication of Official Analytical Chemists, Official Methods of Analysis, 14th ed., W. Horowitz, ed., 1984, Washington. | Официальные методы анализа АОАС, изданные Ш. Horowitz, 14-е издание, опубликовано в 1984 году АОАС, Вашингтон. |
| It is recommended that collection and analytical techniques follow best practices, such as those developed by the Intergovernmental Oceanographic Commission. | Сбор и анализ данных рекомендуется проводить в соответствии с наиболее оптимальной практикой, например практикой, разработанной Межправительственной океанографической комиссией. |
| Geospatial analysis is the application of statistical analysis and other analytical techniques to geographically based data, including GIS data. | Геопространственный анализ - это использование статистического анализа и других аналитических методов для работы с данными с географической основой, включая данные ГИС. |
| CCC had conducted an intercomparison of analytical methods for measured data and obtained good results, in particular for the participating EMEP stations. | КХЦ провел сопоставительный анализ аналитических методов измерения данных и получил хорошие результаты, в особенности по участвующим станциям ЕМЕП. |
| The water analysis is conducted by two modern analytical laboratories established in the Gazakh (River Kura) and Beilagan (River Araz) Districts. | Анализ проб производится двумя современными аналитическими лабораториями, созданными в Казахском районе (река Кура) и Бейлаганском районе (река Араз). |
| So after several years, I tuned myself up and I have lots of great, really vivid mental images with a lot of sophistication and the analytical backbone behind them. | Так, через несколько лет я отладила свой организм, и у меня теперь есть множество прекрасных, весьма изощрённых и ярких мысленных образов, опирающихся на анализ. |
| Some also invited UNHCR to be more analytical and self-critical, providing information on activities that were not implemented and why. | Некоторые делегации также предложили УВКБ проявлять больше аналитичности и самокритики, предоставляя информацию о деятельности, которая пока не осуществляется, с разъяснением соответствующих причин. |
| The report remains basically a descriptive document that lacks the analytical and substantive approach needed by Member States to assess the work of that organ. | Доклад остается преимущественно описательным документом, которому недостает аналитичности и предметности, необходимых государствам-членам для оценки работы этого органа. |
| Classification - either of numerical or narrative material - is an efficient way to make the information retrievable and analytical enough for assessment. | а) Эффективным средством обеспечения извлекаемости и достаточной для оценки аналитичности информации является классифицирование числовых или описательных материалов. |
| We note the positive changes that have occurred in the preparation of the Security Council's report, which should lead to further improvements in the substantive part by enhancing its analytical nature. | Мы отмечаем позитивные изменения в подходах к подготовке доклада Совета Безопасности, которые должны в конечном счете привести к совершенствованию его содержательной части в плане придания ей все большей аналитичности. |
| In our opinion, the report lacks the necessary analytical character and, as in the past, is no more than a straightforward statement of what has been done and what is already common knowledge. | На наш взгляд, докладу недостает надлежащей аналитичности, он по-прежнему не более чем простая констатация сделанного, уже известного. |
| "Combating trafficking in persons: laws and regulations of foreign countries" - an analytical review of the formalities and documentation requirements for Ukrainian citizens wishing to travel abroad; | "Противодействие торговле людьми: законодательные и нормативные акты иностранных государств" - информационно-аналитический справочник об оформлении поездок, необходимых документов для пребывания граждан Украины за границей. |
| The Information Analytical Centre of the Ministry of Nature Protection is developing a system which should facilitate access to environmental information. | Информационно-аналитический центр Министерства охраны природы разрабатывает систему, которая должна облегчить доступ к экологической информации. |
| It was also necessary to improve information and analytical capabilities. | Требуется также укрепить информационно-аналитический потенциал. |
| The segment with environmental and natural resource data risks duplication with the database that the MEP Information and Analytical Centre has been actively developing for several years using its own operational procedures and technical modalities. | Возможно дублирование блока данных об экологических и природных ресурсах данными, которые уже в течение нескольких лет разрабатывает информационно-аналитический центр МООС, используя собственные производственные операции и технические методики. |
| Tajikistan reported that on the basis of the analytical centre of the Ministry of Drug Control under the aegis of the Government of the Republic of Tajikistan, a national information centre was being set up to fight drug-related crimes. | Таджикистан сообщил, что на базе аналитического центра Агентство по контролю за наркотиками при правительстве Республики Таджикистан создается национальный информационно-аналитический центр по преступлениям, связанным с незаконным оборотом наркотиков. |
| You must put aside any emotion and approach this in a cold, analytical way. | Вы должны все эмоции отодвинуть в сторону, и подходить к этому хладнокровно и аналитически. |
| In respect of the developments reported above in the update, the new Resource Allocation Framework and the administratively independent GEF Evaluation Office are recognized as steps by GEF in achieving greater accountability and analytical rigour in its operations. | Что касается последних событий, о которых сообщалось в соответствующем разделе выше, то такие шаги ФГОС, как создание нового механизма распределения ресурсов и придание административной самостоятельности Бюро ФГОС по оценке, были признаны направленными на повышение подотчетности ФГОС и применение более аналитически строгого подхода к его деятельности. |
| Such indicators should provide facts and trends in an objective and analytical fashion in order to serve the countries in formulating and implementing projects and programmes that will mainstream gender in the most equitable fashion possible. | С помощью этих показателей должны объективно и аналитически выясняться факты и тенденции, помогающие странам в разработке и осуществлении проектов и программ, которые позволят как можно справедливее учитывать гендерный фактор. |
| The analytical and strategic thrust of our thinking becomes the cornerstone of our assistance and the guarantee of your success in pursuing business goals in the Polish market. | Аналитически - стратегическое мышление - фундамент наших действий и гарантия Вашего успеха в осуществлении на польском рынке намеченных Вами целей. |
| For example, North Carolina State University's Benjamin Franklin Scholars program - a collaboration between the College of Engineering and the College of Humanities and Social Sciences - aims "to produce well-rounded professionals who are analytical problem-solvers, ethical decision-makers, and effective communicators." | Например, программа государственного университета Северной Каролины Benjamin Franklin Scholars program - результат сотрудничества между Инженерным колледжем и Колледжем гуманитарных и общественных наук - направлена на «подготовку всесторонних профессионалов, способных аналитически решать проблемы, принимать этические решения и эффективно общаться». |
| More than 40 information and analytical bulletins on different aspects of illicit drug trafficking across the region have been disseminated to 500 recipients. | Более 40 информационно-аналитических бюллетеней по различным аспектам незаконного оборота наркотиков в регионе были направлены 500 адресатам. |
| Considering the wealth of information, analytical and training materials available, and in light of the fact that no comprehensive analysis of this material had been undertaken, the Task Force found it premature to decide what additional materials needed to be produced. | С учетом значительного объема имеющихся информационно-аналитических и учебных материалов, а также в свете того, что комплексного анализа этих материалов не проводилось, Целевая группа считает преждевременным принимать решение о целесообразности подготовки дополнительных материалов. |
| Issuance of requests by the Centre for the analytical, statistical and expert information needed for the drafting of the various sections of the report, and the receipt of this information from the relevant State agencies and NGOs; | Запрос и получение Национальным центром по правам человека информационно-аналитических, статистических и экспертных материалов из соответствующих государственных органов и неправительственных структур, необходимых для написания соответствующих разделов национального доклада |
| Further improvement of information-gathering and analytical resources, including intelligence resources, to ensure the collection of reliable and timely information on nuclear arsenals, possible covert nuclear armament projects or other activities conducted by other countries that are of significance for nuclear weapons purposes. | Дальнейшее совершенствование информационно-аналитических средств, в том числе разведывательных, для обеспечения надежных и своевременных сведений о ядерных арсеналах, возможных скрытых разработках ядерных вооружений или иной деятельности других стран, имеющей значение для целей ядерного оружия. |
| The information will be taken from press and open reporting databases, analytical overviews of the chambers of commerce and from reviews of specialized analytical centres... | Источниками информации для оценки Экспертным советом номинантов международного конкурса «ЕВРОРОСС. За безупречную деловую репутацию» являются материалы прессы и открытая информация отчётных баз данных, аналитические обзоры Торгово-промышленных палат и рейтинги специализированных информационно-аналитических центров. |
| What should be the CIA, open, analytical, open source should come over here. | Остальные типа ЦРУ, аналитики открытых источников пойдут сюда. |
| With the increasing policy and analytical interest in services, their competitiveness and the effect they have on the competitiveness of the rest of the economy, increased attention is being given to the basic infrastructure of business statistics. | Ввиду того, что директивные органы и аналитики проявляют все больший интерес к сфере услуг, конкурентоспобности ее секторов и влиянию, оказываемому ими на конкурентоспособность остальных отраслей экономики, растущее внимание уделяется в настоящее время базовой инфраструктуре коммерческой статистики. |
| Colliers analysts provide a wide spectrum of statistical and analytical studies, taken from all commercial real estate market sectors. | Аналитики компании Colliers предоставляют широкий спектр подробных статистических и аналитических исследований всех секторов рынка коммерческой недвижимости. |
| The members of this Team are specialized Military Analysts, whereas those in the nine investigation teams are Criminal Intelligence Analysts and there is no duplication of analytical functions between the investigation teams and the Military Analysis Team. | Члены этой Группы являются специалистами по анализу военных аспектов, тогда как аналитики в девяти следственных группах являются специалистами по анализу информации уголовной полиции, и поэтому аналитические функции, осуществляемые следственными группами и Группой по анализу военных аспектов, не дублируются. |
| So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? | Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием. |
| For policy and analytical purposes, such data are critical to assessing the impact of ICTs on socio-economic change. | Такие данные имеют исключительно важное значение для политиков и аналитиков, оценивающих воздействие ИКТ на социально-экономические преобразования. |
| The ability to take advantage of these opportunities depends substantially, however, on the availability of statistical and analytical skills within Government, business and the wider community, and complementary resources, including literacy, educational skills and access to investment funds. | Вместе с тем способность воспользоваться этими возможностями в значительной степени зависит от наличия у правительств, предприятий и широких слоев общества возможности пользоваться услугами статистиков и аналитиков, а также таких дополнительных ресурсов, как грамотность населения, преподавательские кадры и доступ к инвестиционным фондам. |
| Given the magnitude of the task, leadership teams need to be supported by analytical, planning and coordination capacities in the form of small, unified teams of experts that can be rapidly supplemented by additional pre-identified expertise. | С учетом масштабности задачи руководящие группы должны опираться на поддержку аналитиков и специалистов по вопросам планирования и координации объединенных в небольшие, слаженные группы экспертов, в состав которых можно без промедления ввести дополнительное число заранее отобранных специалистов. |
| The development of fully validated analytical procedures, and the training and accreditation of analysts, are important considerations in any efforts to strengthen the United Nations Secretary-General's system for investigations into alleged use. | Разработка полностью валидированных аналитических процедур и кадровая подготовка и аккредитация аналитиков выступают в качестве важных соображений в рамках любых усилий с целью укрепления системы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций для расследований предположительного применения. |
| The Secretary-General asserts that, with the proposed creation of a significant field-level analytical capability (see para. 52 below), there will be an enhanced need to ensure that Headquarters maintains effective oversight of the output of new analysts in the field. | Предлагая создать значительный аналитический потенциал на местах (см. пункт 52, ниже), Генеральный секретарь утверждает, что возрастет необходимость обеспечения того, чтобы Центральные учреждения по-прежнему эффективно отслеживали результаты деятельности новых аналитиков на местах. |
| The Panel recommends that a new information-gathering and analysis entity be created to support the informational and analytical needs of the Secretary-General and the members of the Executive Committee on Peace and Security (ECPS). | Группа рекомендует создать новую структуру для сбора и анализа информации, чтобы удовлетворять информационно-аналитические потребности Генерального секретаря и членов Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности (ИКМБ). |
| The Agency for Social Inclusion and the Ministry of Education, Youth and Sports joined the presentation of the topic and raising awareness, and they continuously publish information and analytical materials on their websites. | К деятельности по освещению данной темы и расширению информированности подключились Агентство по вопросам социальной интеграции и Министерство по делам образования, молодежи и спорта, которые постоянно публикуют на своих веб-сайтах соответствующие информационно-аналитические материалы. |
| Recognizing the informational and analytical requirements of the United Nations, mainly with respect to United Nations peacekeeping operations, the Special Committee reiterates its view that it should continue to consider the needs of the United Nations in this regard and how best to use existing resources. | Признавая информационно-аналитические потребности Организации Объединенных Наций, главным образом в отношении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Специальный комитет вновь выражает мнение о том, что ему следует продолжать рассматривать потребности Организации Объединенных Наций в этой области и пути наиболее оптимального использования имеющихся ресурсов. |
| Background and analytical materials on the parliamentary hearings on the situation of women in Ukraine: the reality and the outlook (9 June 2004). Cabinet of Ministers, Kyiv, 2004, | Информационно-аналитические материалы к парламентским слушаниям «Положение женщин в Украине: реалии и перспективы». 9 июня 2004 года - К.: Кабинет Министров Украины, 2004. - 19 с. |
| Thematic focus: informational, analytical, literary, musical, historical and educational programs. | Тематическая направленность: информационно-аналитические, литературно-музыкальные, историко-познавательные программы. |