| Crimes against humanity cannot be subject to any amnesty whatever; they are imprescriptible and subject to universal jurisdiction. | На преступления против человечности не может распространяться какая-либо амнистия, они не имеют срока давности и подлежат универсальной юрисдикции. |
| Nor was amnesty available for persons who had committed crimes outside the areas of armed conflict in the Republic of Croatia. | Не распространяется амнистия и на лиц, совершивших преступления вне зон вооруженного конфликта в Республике Хорватия. |
| The amnesty provided to the Niger Delta militants has brought unprecedented calm in the Niger Delta region, which has contributed appreciably to crude oil production in the past three years. | Амнистия для боевиков дельты Нигера принесла небывалое спокойствие в регион дельты Нигера, что заметно способствовало добыче сырой нефти в последние три года. |
| It reiterated its request to the State party to provide detailed information on the whereabouts of Mr. Tshishimbi and to indicate whether he was covered by the terms of the amnesty announced by the State party's new government in the summer of 1994. | Он подтвердил свою просьбу к государству-участнику о том, чтобы оно представило подробную информацию о местонахождении г-на Чишимби и указало, распространяется ли на него амнистия, которая была объявлена новым правительством государства-участника летом 1994 года. |
| I was responsible for writing the mission's report which Amnesty described as "excellent, clear and interesting". | Отвечал за подготовку доклада миссии, который организация "Международная амнистия" охарактеризовала как "отличный, четкий и интересный". |
| Lastly, the Commission can grant amnesty to perpetrators of human rights violations who agree to give evidence before it. | Наконец, Комиссия имеет право амнистировать лиц, виновных в совершении нарушений прав человека, которые согласились дать показания. |
| It recommends amnesty to any person judged to have acted for a political reason. | Комиссия рекомендует амнистировать любое лицо, осужденное за действия, совершенные по политическим мотивам. |
| Since 2012, government officials have stated clearly that the Government will neither provide an amnesty to those allegedly responsible for war crimes or crimes against humanity nor reintegrate them into the army. | С 2012 года государственные должностные лица прямо заявляли, что правительство не будет амнистировать лиц, подозреваемых в военных преступлениях и преступлениях против человечности, и не позволит им вернуться в ряды вооруженных сил. |
| When asked about plans for any release of prisoners, the Government replied on 2 September 2010 that it "has a plan to grant amnesty to prisoners after taking into account various situations in line with section 401 (1) of the Civil Procedures Code". | Когда правительству был задан вопрос о планах в отношении освобождения заключенных, оно 2 сентября 2010 года ответило, что «оно планирует амнистировать заключенных после анализа различных ситуаций с учетом положений раздела 401 (1) Гражданско-процессуального кодекса». |
| He informed me only later when he wished to request amnesty from the King for Ieng Sary. | Он информировал меня об этом только некоторое время спустя, когда он захотел обратиться к королю с просьбой амнистировать Йенг Сари. |
| She understood that issues such as amnesty were not being pursued by the Government but were being left to the courts. | Как она понимает, правительство не занимается такими вопросами, как амнистирование, оставляя их на усмотрение судов. |
| The granting of an amnesty does not preclude the right of victims to restitution and compensation. | Амнистирование не отменяет права жертв на реституцию и компенсацию. |
| President Ouattara and most other actors expressed the view that granting amnesty without holding perpetrators of serious crimes accountable would be contrary to the rule of law and entrench impunity, although pardons may be envisaged after a judicial process. | Президент Уаттара, как и большинство других участников, выразил мнение, что амнистирование лиц, обвиняемых в совершении тяжких преступлений, вместо того чтобы привлекать их к ответственности, противоречит нормам права и ведет к усилению безнаказанности, хотя нельзя исключать их помилования после завершения судебного процесса. |
| Granting amnesty to the perpetrators of the most atrocious crimes for the sake of peace and reconciliation might be tempting, but it would contradict the purposes and standards of the Charter. | Амнистирование виновников самых гнусных преступлений ради мира и примирения может казаться соблазнительным, однако оно противоречит целям и нормам Устава. |
| The law grants amnesty to persons who committed political acts against the security of the State from September 2000 to September 2002, and allows exiles to return. | Закон предусматривает амнистирование лиц, совершивших политические акции, направленные против безопасности государства, в период с сентября 2000 года по сентябрь 2002 года, и открывает возможность для возвращения в страну эмигрантов. |
| In 1990 amnesty, was engaged in business. | В 1990 году амнистирован, занимался предпринимательством. |
| After the rebellion, he received amnesty and returned to the stage. | После поражения революции был амнистирован и вернулся на сцену. |
| He received an amnesty in March 1963. | В марте 1963 года был амнистирован. |
| Farid Tukhbatullin had been granted an amnesty in March 2003 and had since resided in Austria, where he ran a website in English and Russian. | Фарид Тухбатуллин был амнистирован в марте 2003 года и с тех пор проживает в Австрии, где он ведет веб-сайт на английском и русском языках. |
| When those techniques did not work, they fabricated evidence against him; he was arrested in 1983, but soon released on intervention of the clergy and pardoned by an amnesty. | Когда эта тактика не сработала, они сфабриковали против него уголовное дело; он был арестован в 1983 году, но вскоре благодаря вмешательству духовенства освобожден и амнистирован. |