| They describe the various functions the ammunition is supposed to perform later when in use. | Они описывают различные функции, которые должен будет позднее, в ходе применения, выполнять боеприпас. |
| Ammunition under conditions of long term field storage suffers from excessive climatic conditions caused by direct exposure to sun and rain, changing temperatures during day and night, rough handling, and damaged packaging. | Боеприпас в условиях длительного полевого хранения страдает от чрезмерных климатических условий в результате прямой экспозиции воздействию солнца и дождя, круглосуточным перепадам температуры, грубому манипулированию и повреждению упаковки. |
| The ammunition comprises a case having a bottle-shaped body with a shoulder, a projectile, a propellant charge, and a primer. | Боеприпас содержит гильзу бутылочной формы корпуса с скатом, метаемое тело, метательный заряд, капсюль - воспламенитель. |
| Fuse safety is, colloquially speaking, a design feature, meaning that there is no harm as long as ammunition is handled with due care and attention in order avoid a condition possibly resulting in an accident. | Безопасность взрывателя есть, попросту говоря, конструкционное свойство, означающее, что, пока боеприпас минипулируется с должным тщанием и вниманием, дабы избежать ситуации, могущей быть чреватой инцидентом, никакого вреда не возникает. |
| Also, if the ammunition is fuzed, the fuze may be pyrotechnically initiated or it may have some form of mechanical fuze which could fail to function for a large number of reasons. | Кроме того, если боеприпас оснащен взрывателем, то взрыватель может инициироваться пиротехническим способом или же представлять собой тот или иной механический взрыватель, который мог бы не сработать по целому ряду причин. |
| It was manufactured in Guinea and matches ammunition captured from armed groups by UNOCI in 2005. | Этот патрон был произведен в Гвинее и ничем не отличался от тех патронов, которые были изъяты военнослужащими ОООНКИ у вооруженных групп в 2005 году. |
| Final confirmation concerning the recipients and delivery details of those lots of ammunition was outstanding. | Окончательные сведения относительно получателей, а также подробные данные о поставке соответствующих партий этих патронов еще не получены. |
| The joint investigation found one rocket-propelled grenade, 118 rounds of AK-47 ammunition and 12 dead cattle at the scene of the incident. | В ходе совместного расследования на месте происшествия были обнаружены один выстрел от реактивного гранатомета, 118 гильз от патронов для АК47 и 12 убитых коров. |
| Another FDLR former combatant testified to the Group that he had been involved in offloading a truck which delivered around 100 boxes of ammunition, 10 machines guns and several rocket-propelled grenades in the Uvira area in November 2008. | Еще один бывший комбатант ДСОР в своих показаниях сообщил Группе, что в ноябре 2008 года принимал участие в районе Увиры в разгрузке грузовика, которым было доставлено около 100 ящиков патронов, 10 пулеметов и несколько РПГ. |
| The 300,000 rounds of ammunition are currently being stored at an UNMIL facility until the arms in question have been appropriately marked and the new armoury being constructed for SSS has been completed. | В настоящее время МООНЛ хранит на своих складах 300000 патронов в ожидании того, когда поставленное оружие будет надлежащим образом промаркировано и когда будет построен новый служебный склад для Специальной службы безопасности. |
| Is your ammunition also made of wood? | А патроны у вас тоже деревянные? |
| Neither weapons that would use this ammunition nor ammunition of this type have been reported in previous Panel reports or during the disarmament process. | Ни о каком оружии, в котором можно было бы использовать такие патроны, ни о патронах такого вида ни в предыдущих докладах Группы, ни в ходе процесса разоружения речь не шла. |
| Before they reached Sabu, some 40 members of the security forces, including police, fired tear gas at the crowd and then used live ammunition. | Прежде чем они достигли Сабу, около 40 сотрудников сил безопасности, включая полицейских, применили против участников марша слезоточивый газ, а затем боевые патроны. |
| The men in the column were ordered to use all their remaining ammunition on this last line of Serb defence, including rounds which were being held in reserve for suicide in the event of capture. | Мужчинам в колонне был отдан приказ использовать все оставшиеся боеприпасы при обстреле этого последнего рубежа сербской обороны, в том числе те патроны, которые держались в резерве для самоубийства в случае захвата в плен. |
| Tragically, however, live ammunition somehow found its way into these war games... and tonight, one ex-prison inmate lies slain while prominent construction mogul... | Однако, по трагической случайности были использованы настоящие патроны, и на данный момент убит один бывший заключенный, а строительный магнат |
| In reality, the author argues, he was detained under a completely different criminal case initiated as a result of finding only ammunition cartridges in his garage. | Автор утверждает, что на деле он был задержан по совершенно иному уголовному делу, возбужденному в результате обнаружения в его гараже магазинов с патронами. |
| Head-stamping 74. Head-stamping is usually associated with small arms ammunition, although it is also used with larger calibres. | Клеймение обычно ассоциируется с патронами стрелкового оружия, но оно применяется также в случае боеприпасов более крупных калибров. |
| A magazine could be changed in four seconds, and an empty magazine could be filled with ammunition in 30 seconds. | На перезарядку магазина в среднем уходило 4 секунды, а пустой магазин мог быть снаряжён патронами примерно за 30 секунд. |
| He also trades in 12-calibre hunting ammunition. | Он торгует также патронами для охотничьих ружей 12-го калибра. |
| On 1 December, on the pretext that they were conducting a weapon search at the Rassemblement des Republicains (RDR) headquarters in Wassakara, Yopougon, CECOS members reportedly fired live ammunition, killing six RDHP supporters and injuring 14 others. | В Васскаре, в районе Йопугон, в штаб-квартире партии "Объединение республиканцев" (РДР) 1 декабря под предлогом поиска оружия члены КЦОСБ, как сообщалось, открывали огонь боевыми патронами, убив шесть и ранив 14 сторонников ОУДМ. |
| Trinidad and Tobago is neither a producer nor an exporter of arms, ammunition and other related material. | Тринидад и Тобаго не производит и не экспортирует оружие, боеприпасы и другие связанные с ними материальные средства. |
| This has been fuelled by arms, ammunition, training and logistical support from neighbouring States and other international actors. | Соседние государства и другие международные субъекты оказывают им поддержку, предоставляя оружие, боеприпасы, возможности для обучения и материально-технические средства. |
| On 30 May, the Moroccan authorities informed MINURSO that, for security reasons and according to the Kingdom's legislation, all weapons, ammunition and explosives of the MINURSO military units should be stored in depots of the Royal Armed Forces. | 30 мая марокканские власти информировали МООНРЗС о том, что по соображениям безопасности и в соответствии с законами Королевства все оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества, принадлежащие военным подразделениям МООНРЗС, должны храниться на складах Королевской марокканской армии. |
| Similarly, the Panel observed that the national police, armed forces and Executive Protection Service stockpiles contained weapons that had been damaged or were otherwise unusable, in addition to amounts of expired, damaged or otherwise unusable ammunition. | Кроме того, Группа отметила, что в арсеналах национальной полиции, вооруженных сил и Службы охраны должностных лиц имелись поврежденное оружие или оружие, которое невозможно использовать по иным причинам, а также определенное количество просроченных, поврежденных или непригодных по иным причинам боеприпасов. |
| Nor did you place an online order for. millimeter ammunition earlier today. | Так же, как и не заказывали 9-миллиметровое оружие. |
| We'll likely need our ammunition today, and I want Captain Tallmadge to see his father swing from the gallows. | Вероятно, сегодня нам понадобится амуниция, и я хочу, чтобы капитан Тэлмедж увидел, как его отец болтается на виселице. |
| Guns and ammunition were found in the back of the SUV, and Newell was charged with weapons violations and felony conspiracy to commit aggravated battery. | В том же внедорожнике были найдены оружие и амуниция, и Ньюэл был обвинён в нарушение законов об оружии и в подготовке к нанесению побоев с отягчающими обстоятельствами. |
| Your pistol's been repaired and there's a supply of ammunition, should you require it. | Ваш пистолет в порядке и здесь вся амуниция, которая может вам понадобиться. |
| Commander, exactly ammunition? | Командир, это точно амуниция? |
| You will have live ammunition... but there will be no call to use it. | Вы вооружены, на вас полная амуниция но вы не должны пользоваться оружием. |
| So in other words, they could take the ships without wasting ammunition, or incurring casualties. | Другими словами, они стали захватывать корабли, не тратя снарядов и не неся потерь. |
| The 17th Army possessed three operable field cannon, with very little ammunition. | У 17-й армии было три действующие полевые пушки и очень малое количество артиллерийских снарядов. |
| One of our main humanitarian concerns relates to the high number of accidents caused by unexploded ordnance and mines and to the potentially disastrous effects of the many weapons and large amounts of ammunition that are easily accessible across the country. | Одна из главных проблем в гуманитарной области - большое число несчастных случаев, связанных с наличием неразорвавшихся снарядов и мин, а также наличие по всей территорий страны большого количества оружия и боеприпасов, что чревато катастрофическими последствиями. |
| 107 mines, 56 pieces of unexploded ordnance and 2,365 pieces of ammunition and unclassified explosive ordnance (other pieces) | 107 мин, 56 неразорвавшихся снарядов и 2365 единиц боеприпасов и не поддающихся классификации взрывчатых веществ (прочие) |
| A typical Union artillery battery (armed with six 12-pounder Napoleons) carried the following ammunition going into battle: 288 shot, 96 shells, 288 spherical cases, and 96 canisters. | Стандартная федеральная артиллерийская батарея (шесть 12-фунтовых «Наполеонов») как правило имела:: 288 ядер, 96 снарядов, 288 шрапнели и 96 картечных выстрелов. |
| The ammunition included a range of small- and large-calibre cartridges, surface-to-air missiles, 75mm and 106mm recoilless rifle rounds and 107mm rockets with associated proximity fuses. | Группа видела 122-мм реактивные снаряды и установленные на автомобилях пусковые установки в арсеналах средств, захваченных у ДСР, а также на автотранспортных средствах ДСР в Дарфуре. |
| ICRC would support efforts to strengthen the rules on anti-vehicle mines, to establish a compliance mechanism for CCW and its protocols and to place limits on dumdum-type small-calibre ammunition. | МККК будет поддерживать предпринимаемые усилия по укреплению норм, применимых к противотранспортным минам, по созданию режима проверки соблюдения Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов и по введению ограничений на экспансивные малокалиберные снаряды. |
| The definition also includes ammunition, such as cartridges, shells, grenades and land mines. | Определение включает также боеприпасы, такие, как патроны, снаряды, гранаты и наземные мины. |
| Ammunition, mines, projectiles and missiles | Боеприпасы, мины, реактивные снаряды и ракеты |
| We're getting the ammunition we need. | Мы можем получить нужные снаряды. |
| Our ammunition gone, they slaughtered us... | "Наше снаряжение было утрачено, они устроили резню среди нас..." |
| They also captured ammunition and small arms and removed military insignia from the uniforms of Ugandan casualties. | Кроме того, ими собрано снаряжение и стрелковое оружие, а также знаки различия с формы убитых угандийских военнослужащих. |
| Each Scout was armed with a. pistol, three hand grenades, a rifle or M1 carbine, a knife, and extra ammunition. | Каждый разведчик был вооружён карабином М1 или винтовкой, пистолетом 45-го калибра, тремя ручными гранатами, ножом и нёс дополнительное снаряжение. |
| The IDF will strike and destroy any building or site that contains ammunition and military equipment. | ЦАХАЛ нанесет удары и разрушит любое здание или объект, в котором хранятся боеприпасы и военное снаряжение. |
| Malawi believes that an arms trade treaty should cover all conventional weapons, their munitions including ammunition and explosives, components for such weapons and the technology specifically designed for the manufacture of such weapons. | Малави считает, что договор о торговле оружием должен охватывать все виды обычного оружия, снаряжение к нему, включая боеприпасы и взрывчатые вещества, компоненты такого оружия и технологии, специально предназначенные для его производства. |
| Their German crews unloaded ammunition and removed weapons from the ships under British supervision. | Германские экипажи под надзором британцев выгрузили боезапас и сняли вооружение с кораблей. |
| Ammunition storage was 60 shells per gun. | Боезапас составлял 60 снарядов на ствол. |
| Your ship has unlimited ammunition. | Оружие имеет неограниченный боезапас. |
| By 13:00, the remaining Portuguese forces on the east border at Calicachigão exhausted their ammunition and retreated towards the coast. | В 13.00 оставшиеся португальские силы на восточной границе Каликашиган исчерпали свой боезапас и отошли к побережью. |
| The Rangers were armed with assorted Thompson submachine guns, BARs, M1 Garand rifles, pistols, grenades, knives, and extra ammunition, as well as a few bazookas. | Рейнджеры основной группы несли смешанное вооружение: автоматы Томпсона, пулемёты Браунинга, винтовки М1 Гаранд, пистолеты, ножи и несколько базук, а также дополнительный боезапас. |
| During this attempt the National Programme on Disarmament, Demobilization and Reintegration (PNDDR) registered 981 militia members who surrendered only 110 mostly unserviceable weapons and 6,975 assorted rounds of ammunition. | Во время этой попытки Национальной программой разоружения, демобилизации и реинтеграции (НПРДР) был зарегистрирован 981 участник ополчения, которые сдали всего 110 единиц в основном вышедшего из строя оружия и 6975 патронов разного калибра. |
| The ammunition included a range of small- and large-calibre cartridges, surface-to-air missiles, 75mm and 106mm recoilless rifle rounds and 107mm rockets with associated proximity fuses. | Боеприпасы включали большое количество патронов малого и большого калибра; зенитные управляемые ракеты, снаряды к 75мм и 106мм безоткатным орудиям и 107мм реактивные снаряды с дистанционными взрывателями. |
| These armouries are designed to store small arms and light weapons as well as small-calibre ammunition only. | Эти склады предназначены для хранения стрелкового оружия и легких вооружений, а также конкретно для хранения исключительно боеприпасов малого калибра. |
| During the first day of the battle of Gettysburg, three Parrott rifles were temporarily unusable when 3 ammunition was mistakenly issued to the battery. | В первый день сражения при Геттисберге три федеральные Паррота бездействовали, поскольку по ошибке получили боеприпасы калибра 3,0. |
| The Centre, OAS and their partners have destroyed 20,577 firearms, 272,062 small-calibre units of ammunition and 70,601.67 tons of high-calibre ammunition in joint operations in, respectively, Brazil, Argentina and Peru in 2002, and in Paraguay in 2003. | Центр, ОАГ и их партнеры уничтожили в общей сложности 20577 единиц огнестрельного оружия, 272062 боеприпаса малого калибра и 70601,67 тонны боеприпасов крупного калибра в рамках совместных операций соответственно в Бразилии, Аргентине и Перу в 2002 году и в Парагвае в 2003 году. |
| I am referring to the increasing production, distribution and proliferation of small arms and light weapons and of sophisticated ammunition. | Я имею в виду возросший уровень производства, распределения и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а также сложных современных боеприпасов. |
| Owing to the nature of conventional ammunition, specific resources and cooperation programmes are required so that surplus ammunition can be destroyed in a safe, rapid, transparent and environmentally benign way. | Учитывая природу обычных вооружений, для безопасного, оперативного, транспарентного и экологически безопасного избавления от их излишков необходимо наличие конкретных ресурсов и программ сотрудничества. |
| Attention is also being paid to issues such as the regulation of ammunition and explosives, which, unfortunately, do not figure in the recent draft instrument on marking and tracing. | Было также уделено внимание таким вопросам, как регулирование боеприпасов и взрывчатых веществ, что, к сожалению, не получило отражения в недавнем проекте документа о маркировке и отслеживании вооружений. |
| Such interference from outside the country remains one of the biggest impediments to peace as it provides the essential means for the continued fighting in the form of arms, ammunition and war-making materiel. | Такое вмешательство извне остается одним из наиболее крупных препятствий на пути к миру, поскольку оно предоставляет насущно необходимые средства для продолжения борьбы в виде вооружений, боеприпасов и другого позволяющего вести войну имущества". |
| In Mexico, the Federal Firearms and Explosives Act and the regulations pertaining thereto govern activities pertaining to the manufacture, possession, import, export and storage of ammunition and all military materiel. These controls are implemented through the Ministry of Defence. | В Мексике Федеральный закон об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах и положения о его осуществлении регулируют деятельность, связанную с изготовлением, обладанием, импортом, экспортом и хранением боеприпасов и всех вооружений, по линии министерства национальной обороны. |
| The ability of the Panel to obtain incontestable evidence of a significant proportion of the transfer of small arms and light weapons, in addition to the related ammunition, to Darfur is therefore limited. | Таким образом, возможности Группы в плане доступа к неоспоримым доказательствам осуществления значительной доли передач в Дарфур стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов к ним ограничены. |
| Under arms embargoes, Member States are typically banned from selling or supplying arms and related materiel, including ammunition, to targeted States or entities. | В соответствии с положениями эмбарго на поставки оружия государствам-членам обычно запрещается продавать или поставлять оружие и связанные с ним материальные средства, включая боеприпасы, государствам или образованиям, являющимся объектом эмбарго. |
| In June 2006 the member countries of ECOWAS established the Convention on Small Arms, Light Weapons, Their Ammunition, and Other Associated Materials with the purpose of regulating small arms and light weapons within ECOWAS and reducing their proliferation. | В июне 2006 года государства-члены ЭКОВАС приняли Конвенцию по стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам к ним и другим связанным с ними элементам в целях их регулирования и сокращения масштабов распространения стрелкового оружия и легких вооружений в странах ЭКОВАС. |
| 58 assault rifles, 90 Browning pistols, 500 RGD-5 fragmentation grenades, 30,000 rounds of ammunition and 12 RPG-7 rocket launchers and 150 warheads. | В руки попали следующие образцы оружия: 200 чехословацких автоматов Sa vz.; 90 пистолетов Browning; 500 осколочных гранат РГД-5; 30 тыс. боеприпасов для стрелкового оружия; 12 гранатомётов РПГ-7 и 150 снарядов к ним. |
| UNEP investigated a number of sites with underground facilities that had the highest probability of having been attacked with deep-penetrating ammunition. | ЮНЕП обследовала ряд подземных объектов, в отношении которых существует наибольшая вероятность того, что по ним были нанесены авиаудары с помощью боеприпасов глубокого проникновения в землю. |
| In this connection, they recalled the ECOWAS decision and United Nations Security Council resolution 788 (1992), which placed an embargo on all deliveries of arms, ammunition and military equipment to Liberia. | В этой связи они напомнили решение ЭКОВАС и резолюцию 788 (1992) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в соответствии с которыми было введено эмбарго на все поставки оружия, военного снаряжения и военной техники в Либерию. |
| The Firearms Act, 1971 clarified and amended provisions contained in the Firearms Act of 1925 and set out new provisions relating to the sale, possession and carriage of firearms parts, and on the registration of dealers of sporting ammunition. | В законе об огнестрельном оружии 1971 года разъясняются и вносятся изменения в положения, содержащиеся в законе об огнестрельном оружии 1925 года, и устанавливаются новые положения, касающиеся продажи, владения или ношения частей огнестрельного оружия и регистрации продавцов спортивного военного снаряжения. |
| It welcomes the recent decision to store all service ammunition at military sites. (art. 6) | Он приветствует недавнее решение, касающееся хранения всего военного снаряжения на военных объектах (статья 6). |
| The Security Council calls upon all States to take the necessary steps to promote peace in Afghanistan; to prevent the continued flow of weapons, ammunition and military supplies to the warring parties in Afghanistan; and to put an end to this destructive conflict. | Совет Безопасности призывает все государства принять необходимые меры для содействия установлению мира в Афганистане; для недопущения продолжения поставок оружия, боеприпасов и военного снаряжения противоборствующим сторонам в Афганистане; а также для того, чтобы положить конец этому разрушительному конфликту. |
| The Committee considered and took action on a case of suspected violation of the embargo against Somalia that concerned the purchase and shipment of a consignment of military hardware and ammunition to one of the factions involved in the conflict in Somalia. | Комитет рассмотрел случаи предполагаемого нарушения эмбарго на поставки оружия в Сомали, связанных с приобретением и поставкой партии военного снаряжения и боеприпасов одной из фракций, участвующих в конфликте в Сомали, и принял по нему решение. |