| That potential is the crucial criterion for determining whether or not ammunition causes excessive suffering or unnecessary injury. | Этот метод является критическим критерием для определения, вызывает ли боеприпас чрезмерные страдания или особые увечья. |
| They describe the various functions the ammunition is supposed to perform later when in use. | Они описывают различные функции, которые должен будет позднее, в ходе применения, выполнять боеприпас. |
| This ammunition has a unique capability as a kinetic penetrator against modern main battle tank armour. | Этот боеприпас обладает уникальной способностью, позволяющей ему за счет кинетической энергии пробивать броню современного основного боевого танка. |
| The ammunition comprises a case having a bottle-shaped body with a shoulder, a projectile, a propellant charge, and a primer. | Боеприпас содержит гильзу бутылочной формы корпуса с скатом, метаемое тело, метательный заряд, капсюль - воспламенитель. |
| During those operations, 2,258 former combatants, including 147 women, handed over 1,004 weapons, 228,875 rounds of small arms ammunition and 1,041 items of explosive ordnance. | В ходе этих мероприятий 2258 бывших комбатантов, среди которых было 147 женщин, сдали 1004 единицы оружия, 228875 патронов к стрелковому оружию и 1041 боеприпас взрывного действия. |
| The American units, out of ammunition, relied on captured North Korean equipment. | Американским частям, оставшимся без патронов, пришлось полагаться на боеприпасы, захваченные у северокорейцев. |
| There seemed to be an enthusiasm to confront and the amount of live ammunition used shows this. | Казалось, что им не терпится встретиться с противником лицом к лицу, о чем свидетельствовало количество боевых патронов, которые они использовали. |
| The use of live ammunition during this period resulted in fatal injuries to four passengers, and injuries to at least 19 others, 14 with gunshot wounds. | Применение боевых патронов в течение этого периода привело к смертельному ранению четырех пассажиров и ранению, по меньшей мере, 19 других лиц, причем 14 из них получили огнестрельные ранения. |
| Examples include the destruction of forest resources by shooting and bombing practice using live ammunition, water pollution caused by the erosion of the red clay soils that cover the mountains in the north of Okinawa Island, and radioactive pollution from depleted uranium shells. | Так, в результате учебных стрельб и бомбометаний с применением боевых патронов и бомб уничтожаются лесные ресурсы, загрязнение воды приводит к коррозии красных глинистых почв горных районов на севере острова Окинава, применение снарядов с обедненным ураном приводит к радиоактивному загрязнению окружающей среды. |
| Soviet Small-Arms and Ammunition. | История советского стрелкового оружия и патронов. |
| It has been reported that live ammunition, including explosive high-velocity bullets, was used and that helicopters and snipers were deployed. | Как сообщалось, использовались боевые патроны, в том числе разрывные пули с высокой начальной скоростью, и были задействованы вертолеты и снайперы. |
| When the petition was first submitted, the army had been carrying out live ammunition exercises near the village, as a result of which six residents were killed and 38 wounded. | Когда жители деревни впервые обратились с этим ходатайством, в этом районе проводились военные учения, в ходе которых использовались боевые патроны, в результате чего шесть жителей были убиты и 38 ранены. |
| And this is his ammunition. | А это его патроны. |
| They remained reasonably popular until the Second World War, but are now generally sought after only as collectors' pieces, since ammunition for them is for the most part no longer commercially manufactured. | До Второй мировой войны они были достаточно популярными, но в настоящее время являются исключительно экспонатами различных частных коллекций, поскольку патроны для них не производятся. |
| The only ammunition whose import is authorized is cartridges loaded with either gunpowder or pyroxylin powder, percussion caps, lead shot and bullets currently used for weapons other than military weapons, as well as materials intended for their production. | Единственными боеприпасами, ввоз которых может быть разрешен, являются патроны с дымным или пироксилиновым порохом, капсюли-детонаторы и пули, используемые не для боевого оружия, а также материалы для их производства. |
| In the case of a protest in El Fashir, the security forces fired live ammunition into the crowd. | Во время протеста в Эль-Фашире силы безопасности стреляли по толпе боевыми патронами. |
| This was quickly followed by more shooting with live ammunition from the direction of the post office and adjacent security buildings. | Сразу за этим последовала более интенсивная стрельба боевыми патронами со стороны почтового отделения и соседних зданий сил безопасности. |
| Came back here for ammunition and backup. | Вернулся сюда за патронами и подкреплением. |
| Other repressive measures include excessive beatings, opening fire with live ammunition on demonstrators, storming houses and schools and the detention of citizens for the most trivial of reasons. | К числу других применяемых репрессивных мер относятся жестокие избиения, стрельба боевыми патронами по демонстрантам, совершение налетов на дома и школы и задержание граждан по самым тривиальным причинам. |
| Shooting with live ammunition, knives, handling explosives, 17 methods of strangulation and neutral poisonings | стрельба боевыми патронами, холодное оружие,... работа со взрывчатыми веществами,... 1 7 способов удушения и отравления без следов. |
| Weapons, defensive tactics, ammunition, her military training. | Оружие, оборонительная тактика, снаряжение, её военная подготовка. |
| Neither weapons nor ammunition are produced in Honduras. | В стране не производится оружие и боеприпасы. |
| Firearms and their ammunition designed for military operations by land, sea or air; | Стрелковое оружие и боеприпасы к нему, предназначенные для военных операций на суше, море или воздухе; |
| Firearm and ammunition (for instance, fireworks and firecrackers) require a license issued by the Ministry of the Interior. | Огнестрельное оружие и боеприпасы (например феерверки или петарды) требуют лицензии, выданной Министерством внутренних дел. |
| The Police have the power to seize and impound firearms and ammunition held by licensed dealers. | Полиция имеет право арестовать и изъять огнестрельное оружие и боеприпасы, принадлежащие дилерам, получившим лицензию. |
| Weapons, ammunition... couple of magnesium flares. That's about it. | Оружие, амуниция, пара магниевых ракет, это всё. |
| The ammunition costs more than your nunchakus and swords. | Амуниция стоит гораздо больше, чем ваши нунчаки и мечи. |
| Your pistol's been repaired and there's a supply of ammunition, should you require it. | Ваш пистолет в порядке и здесь вся амуниция, которая может вам понадобиться. |
| Commander, exactly ammunition? | Командир, это точно амуниция? |
| You will have live ammunition... but there will be no call to use it. | Вы вооружены, на вас полная амуниция но вы не должны пользоваться оружием. |
| From February 1943 Germans manufactured ammunition for the gun. | С февраля 1943 года для этого орудия немцы даже развернули массовое производство снарядов. |
| The use of live ammunition, tear gas, batons, electronic stun guns and polluted water cannons has been documented. | Документально подтверждены случаи применения боевых снарядов, слезоточивого газа, дубинок, электронного оружия шокового действия и водометов, использующих загрязненную воду. |
| Design of the gun enables to use any NATO standard 155mm ammunition available on the market. | Эта гаубица может использовать весь ассортимент 155-мм снарядов НАТО. |
| During the period under review, KFOR units seized 68 assorted weapons, 20 rockets or missiles, one anti-tank weapon, 27 grenades or mines and 4,697 rounds of ammunition. | За отчетный период подразделения СДК изъяли 68 различных единиц оружия, 20 ракет/реактивных снарядов, одну противотанковую установку, 27 гранат или мин и 4697 единиц боеприпасов. |
| Since the inception of our small arms and light weapons destruction program in 2000, we have provided assistance for the destruction of nearly 700,000 weapons and over 75 million rounds of ammunition in 13 countries. | С момента развертывания в 2000 году нашей программы уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений мы оказали помощь 13 странам в уничтожении почти 700 тыс. единиц оружия и более 75 млн. патронов и снарядов к ним. |
| Most ammunition had been expended. | Были израсходованы почти все снаряды. |
| Based on accounts and casualty figures made available to the Mission, by February 2011, a pattern of use of live ammunition to quell protests had emerged in Aden, which is consistent with security forces responses against demonstrations organized by Al-Harak in past years. | В соответствии с сообщениями и цифрами потерь, которыми располагает миссия, к февралю 2011 года в Адене для подавления протестов использовались боевые снаряды, что согласуется с данными о мерах, которые применяли силы безопасности против демонстраций, организованных сепаратистским движением "Аль-Харак" в последние годы. |
| Ammunition, incendiaries will already have been packed up and crated for transport to Istanbul. | Боеприпасы, зажигательные снаряды будут упакованы в ящики для переправки в Стамбул. |
| A second significant find of ammunition, land mines, grenades and mortar rounds was uncovered near Pelagicevo, west of Brcko. | Кроме того, в значительном количестве были обнаружены боеприпасы, наземные мины, гранаты и минометные снаряды вблизи Пелагичево, к западу от Брчко. |
| Slovenia indicated that its domestic definition of ammunition was narrower than that of the Protocol, specifying that its definition of ammunition excluded one for weapons in a certain category, actual projectiles and cases without percussion caps. | Словения отметила, что в ее законодательстве боеприпасы определены более узко, чем в Протоколе, пояснив, что ее законодательное определение не включает боеприпасы для некоторых категорий оружия, собственно снаряды и гильзы без капсюлей. |
| Jabbar... explosives, guns, ammunition are your domain. | Джаббар... взрывчатка, оружие, снаряжение - это твоя задача. |
| Position paper to the Contingent-Owned Equipment Working Group on topics such as situational awareness, logistics, accommodation and ammunition | Документ с изложением позиции, представленный Рабочей группе по принадлежащему контингентам имуществу, по таким вопросам, как осведомленность о ситуации, материально-техническое снабжение, размещение и снаряжение. |
| Probably the only factor common to all of these forces is their receipt of military equipment, ammunition and supplies from their respective armies and other governmental sources. | Пожалуй, единственным общим для всех этих сил моментом является то, что они получают военную технику, снаряжение и предметы снабжения от соответствующих армий и других государственных источников. |
| Magazines and ancillary equipment such as slings, optical sights, bayonets, etc., along with any retrieved ammunition, should be placed in separate piles or boxes for later disposal or destruction. | Магазины и вспомогательное снаряжение, такое, как ружейные ремни, оптические прицелы, штыки и т.д., а также любые извлеченные боеприпасы необходимо собрать в отдельные кучи или сложить в ящики для дальнейшего удаления или уничтожения. |
| Malawi believes that an arms trade treaty should cover all conventional weapons, their munitions including ammunition and explosives, components for such weapons and the technology specifically designed for the manufacture of such weapons. | Малави считает, что договор о торговле оружием должен охватывать все виды обычного оружия, снаряжение к нему, включая боеприпасы и взрывчатые вещества, компоненты такого оружия и технологии, специально предназначенные для его производства. |
| They are weak in power, but have unlimited ammunition. | Крайне слабое оружие, однако имеет неограниченный боезапас. |
| His ammunition was soon expended and although wounded, he remained at his post and threw his few grenades into the attackers causing many casualties. | Его боезапас вскоре вышел и, несмотря на ранение, он остался на посту и бросил свои несколько гранат в неприятеля, нанеся ему тяжёлые потери. |
| Ammunition storage was 60 shells per gun. | Боезапас составлял 60 снарядов на ствол. |
| During the engagement, the larger junks pursued the British boats which were sailing away after running low on ammunition. | В ходя боя более крупные джонки начали преследование британских лодок, которые ушли, исчерпав боезапас. |
| At 11:30, Portuguese forces resisting an Indian advance on the eastern border at Varacunda ran out of ammunition and withdrew westwards to Catra. | К 11.30 португальские силы, оказывавшие сопротивление индийскому наступлению на восточной границе у Варакунды, исчерпали свой боезапас и отступили на запад к Катре. |
| Limited to small calibre ammunition, propellant and pyrotechnics | Ограничен боеприпасами малого калибра, боезарядами и пиротехническими средствами |
| The Service conducted mine action surveys in 13 villages and Abyei town, and safely collected and destroyed six hazardous items and 2.5 kg of small arms ammunition. | Служба провела рекогносцировку минных полей в 13 деревнях и в городе Абьей и безопасно собрали и уничтожили шесть опасных предметов и 2,5 кг боеприпасов для оружия малого калибра. |
| Outside the quartering areas, UNITA had handed over at five different locations 29,723 personal weapons, 4,772 light and medium crew-served weapons and 637,232 kilogrammes of ammunition. | За пределами районов расквартирования УНИТА передал в пяти различных местах 29723 единицы личного оружия, 4772 единицы группового оружия малого и среднего калибра и 637232 кг боеприпасов. |
| For Christmas 1978, he gave her a Ruger 10/22 semi-automatic. caliber rifle with a telescopic sight and 500 rounds of ammunition. | На Рождество 1978 года он подарил ей самозарядную винтовку 22 калибра с оптическим прицелом и более 500 патронов к ней. |
| (c) 7.62x54 rimmed ammunition | с) Патроны с гильзой с закраиной калибра 7,62×54 мм |
| Moreover, the majority of these previous ammunition storages can be now made available for civil use and the support of the development of the respective communities. | Более того, большинство этих бывших складов вооружений могут сейчас быть использованы в гражданских целях и содействовать развитию соответствующих общин. |
| They undertake to adopt policies and strategies for the reduction and/or limitation of the local manufacture of small arms and light weapons and their ammunition. | Они обязуются проводить политику и стратегию сокращения и/или ограничения местного производства легких вооружений и стрелкового оружия и боеприпасов к ним. |
| The States Parties stipulate that each small arm and light weapon, as well as all ammunition, must be marked at the time of manufacture, in accordance with the provisions of this Convention. | Государства-участники постановляют, что в процессе изготовления каждой единицы стрелкового оружия, легких вооружений или боеприпасов на нее должна быть нанесена маркировка в соответствии с положениями настоящей Конвенции. |
| That preventive mechanism promotes principles, guidelines and behaviours aimed at facilitating cooperation to ensure that international transfers in conventional, non-conventional, small and light weapons, ammunition, explosives and other related materials is carried out transparently and with oversight and control. | Этот превентивный механизм предусматривает укрепление принципов, рекомендаций и норм поведения, направленных на содействие сотрудничеству по обеспечению международной передачи обычных, не относящихся к обычным, стрелкового и легких вооружений, боеприпасов, средств взрывания и других связанных с ними элементов на транспарентной основе под наблюдением и контролем. |
| In parallel with preventing the spread of weapons of mass destruction and their means of delivery, we are committed to curbing the proliferation and misuse of small arms and light weapons and their ammunition, which cause hundreds of thousands of human deaths every year. | Параллельно с предупреждением распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки мы готовы принимать меры по сдерживанию распространения и несанкционированного применения стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, которые каждый год становятся причиной гибели сотен тысяч людей. |
| The United Nations should follow up the arms control process during peace consolidation and where possible assist the State concerned in its efforts to promote the process of controlling, collecting and destroying small arms/light weapons and related ammunition. | Организация Объединенных Наций должна следить за процессом контроля над вооружениями в период упрочения мира и, где это возможно, помогать соответствующему государству в его усилиях по укреплению процесса регулирования, сбора и уничтожения стрелкового оружия/легких вооружений и боеприпасов к ним. |
| The comments and views of Côte d'Ivoire are evidently based on the criteria and principles that guided the preparation and led to the adoption of the text of the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials. | Вполне естественно, что замечания и позиции Кот-д'Ивуара основываются на критериях и принципах, служивших ориентиром в работе по подготовке и обеспечивших принятие текста Конвенции ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними материалах. |
| ECOWAS further demonstrated its unflinching commitment to the control of this category of weapons when, on 14 June 2006, in Abuja, Nigeria, the leaders signed the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials. | ЭКОВАС еще раз продемонстрировало свою непоколебимую приверженность контролю за этой категорией оружия 14 июня 2006 года, когда в Абудже, Нигерия, лидеры подписали Конвенцию ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними материалах. |
| The contract is worth $79.7 million for 5,150 rifles including suppressors, and 4,696,800 rounds of ammunition over the next ten years. | Общая стоимость контракта на поставку $79,7 миллионов долларов за 5150 винтовок с глушителями и 4696800 патронов к ним в течение 10 лет. |
| On May 2015, Germany chose to send 500 more MILAN anti-tank guided missiles, 30 rocket launchers, panzerfaust rockets, G-3 and G-36 assault rifles and ammunition. | В мае 2015 года Германия решила поставить ещё 500 единиц ПТРК Милан, 30 ракетных пусковых установок, ракеты типа «Panzerfaust», штурмовые винтовки HK G3 и HK G36, а также боеприпасы к ним. |
| Sierra Leone does not manufacture, supply, re-export or transfer arms or ammunition to any State or non-State entity. | Сьерра-Леоне не производит, не поставляет, не осуществляет реэкспорт или передачу вооружений или военного снаряжения какому-либо государственному или негосударственному субъекту. |
| The Firearms Act, 1971 clarified and amended provisions contained in the Firearms Act of 1925 and set out new provisions relating to the sale, possession and carriage of firearms parts, and on the registration of dealers of sporting ammunition. | В законе об огнестрельном оружии 1971 года разъясняются и вносятся изменения в положения, содержащиеся в законе об огнестрельном оружии 1925 года, и устанавливаются новые положения, касающиеся продажи, владения или ношения частей огнестрельного оружия и регистрации продавцов спортивного военного снаряжения. |
| It welcomes the recent decision to store all service ammunition at military sites. (art. 6) | Он приветствует недавнее решение, касающееся хранения всего военного снаряжения на военных объектах (статья 6). |
| Beginning with 21 April 2001, white 10-cylinder Mercedes Benz trucks with military-green tarpaulin, carrying Pakistani "AF" plates, have transported ammunition and military supplies concealed under sacks of wheat and other food material to Kabul, Afghanistan. | Начиная с 21 апреля 2001 года 10-цилиндровые грузовики «Мерседес-Бенц» белого цвета, оборудованные тентами защитного цвета с пакистанскими номерными знаками «AF», осуществляют перевозку в Кабул, Афганистан, боеприпасов и военного снаряжения, спрятанного под мешками с пшеницей и другими продовольственными товарами. |
| In late July Mola's troops suffered a shortage of ammunition (having only 26,000 rounds of ammunition). | В конце июля войска Молы стали испытывать нехватку военного снаряжения (имелось лишь 26000 патронов). |