The Republicans are introducing a bill that amends the Stafford Act. | Республиканцы выдвигают законопроект, который вносит поправки в закон Стаффорда. |
In paragraph 40, the Board recommended that UNOPS provide an explanation for any targets that it discontinues or amends in order to provide continuity to the business planning process. | В пункте 40 Комиссия рекомендовала ЮНОПС представлять разъяснения по любым целевым показателям, которые оно прекращает использовать или в которые вносит поправки, с тем чтобы обеспечить непрерывность процесса планирования оперативной деятельности. |
In active transformation the Storting implements new legislation or amends existing legislation in order to comply with the convention concerned, whereas in passive transformation the Storting considers that existing Norwegian legislation is already in accordance with the convention. | В случае активного преобразования стортинг применяет новое законодательство или вносит поправки в существующие, с тем чтобы оно соответствовало данной конвенции, в то время как в случае пассивного преобразования стортинг считает, что существующее норвежское законодательство уже соответствует данной конвенции. |
In addition, Article 4 of Directive 2003/35 amends Council Directive 96/61/EC of 24 September 1996 concerning integrated pollution prevention and control (the IPPC Directive) so that the public participation provisions of the IPPC Directive are also in line with article 6 of the Convention. | Кроме того, статья 4 Директивы 2003/35 вносит поправки в Директиву 96/61/ЕС Совета от 24 сентября 1996 года о комплексном предотвращении и контроле загрязнений (директива о КПКЗ) для того, чтобы положения директивы о КПКЗ, касающиеся участия общественности, соответствовали также положениям статьи 6 Конвенции. |
ITU develops and, taking into account technological achievements, amends mandatory international regulations and international standards for the creation and effective operation of satellite systems. | МСЭ разрабатывает и, с учетом технических достижений, вносит поправки в имеющие обязательную силу международные регламенты и международные стандарты, касающиеся создания и эффективной эксплуатации спутниковых систем. |
Draws up and amends codes in all areas of legislation. | Издает и изменяет кодексы по всем отраслям законодательства. |
In such cases, the new BIT either supersedes or substantially amends the earlier one. | В таких случаях новый ДИД либо полностью заменяет, либо существенно изменяет ранее существовавший договор. |
With a view to the re-establishment of institutions, this Convention amends certain clauses of the current Constitution that have become inapplicable because of the crisis, pending a national debate to produce a constitution based on democratic principles which guarantee the full development of all members of society. | Настоящее Соглашение изменяет, во имя обеспечения восстановления государственных институтов, некоторые положения действующей Конституции, утратившие свою применимость из-за кризиса, при том понимании, что в результате общенационального обсуждения будет выработана основанная на демократических принципах конституция, способная гарантировать всем и каждому полную реализацию своих возможностей. |
5.1 In his comments dated 11 June 2003 the fourth author rejects the State party's admissibility observations and amends his communication to the effect that he also claims a violation of his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | 5.1 В своих комментариях от 11 июня 2003 года четвертый автор отклоняет замечания государства-участника по вопросу о приемлемости и изменяет свое сообщение в том смысле, что он также утверждает о нарушении своих прав в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Пакта. |
The Charter also amends the right on the compensation for damages caused by unlawful decision of the Court, another Government or public authority or the incorrect legal procedure. | Хартия также изменяет положение о праве на компенсацию ущерба, вызванного незаконным решением суда, другого правительственного или государственного органа власти или неправильной судебной процедурой. |
The Committee welcomes the fact that Act 26/2011 amends regulations to contain provisions to reflect the right to accessibility when granting informed consent to medical treatment. | Комитет приветствует тот факт, что Закон 26/2011 вносит изменения в нормативные требования, в которых должны отныне содержаться положения, отражающие право на доступ при предоставлении осознанного согласия на медицинское лечение. |
This Act amends article 39/82, paragraph 4.2, and article 39/83 of the Act of 15 December 1980. | Этот закон вносит изменения в подпункт 2 пункта 4 статьи 39/82 и в статью 39/83 Закона от 15 декабря 1980 года. |
This legislation in effect amends the notorious Trespass Act, No. 6 of 1959, to ensure that people who are legitimate occupiers of land are not treated as criminal trespassers as was the case during apartheid. | Этот Закон по сути вносит изменения в печально известный Закон Nº 61959 года о нарушении права владения и обеспечивает такое положение, при котором лица, проживающие на земле на законных основаниях, не считаются подлежащими уголовному наказанию нарушителями, как это было во время апартеида. |
It amends the General Code of Territorial Communities in order to define their status and introduces into the Electoral Code provisions for the election of members of the assemblies of French Guiana and Martinique. | Он вносит изменения в Общий кодекс территориальных образований в целях уточнения их статуса и включает в Избирательный кодекс положения, касающиеся выборов членов собраний Гвианы и Мартиники. |
The registry operator shall inform the non-requesting party of this request; if that party accepts the suggested changes, the registry operator amends the electronic record in line with the request and informs the parties accordingly. | Оператор реестра уведомляет об этой просьбе другую сторону, и если она согласна с предлагаемыми изменениями, то оператор реестра вносит изменения в электронную запись в соответствии с просьбой и соответственно информирует об этом стороны. |
Act 24/2001, also mentioned earlier, amends several articles in the General Social Security Act which refer to widow's and orphan's pensions. | Законом 24/2001, который упоминался ранее, вносятся изменения в различные статьи Всеобщего закона о социальном обеспечении, касающиеся пенсий вдовам и сиротам. |
The Disability Discrimination (NI) Order 2006 (D-DO), which amends the Disability Discrimination Act 1995 (DDA) for Northern Ireland, was made at Privy Council in February 2006. | Постановление о дискриминации в отношении инвалидов 2006 года (Северная Ирландия) (ПДИ), которым вносятся изменения в Закон Северной Ирландии 1995 года о запрещении дискриминации в отношении инвалидов (ЗДИ), было принято в феврале 2006 года Тайным советом. |
Amends the provisions of Act 100 on social security and enacts regulations on special and exempt pension schemes. | Вносятся изменения в Закон 100 о социальном обеспечении и определяются меры по специальному и дополнительному пенсионному обеспечению. |
Article 2 of the Law amends article 9 of the Referendum Act, defining the authority of the Territory restrictively as animal and plant health authority in order to avoid all encroachment on provincial jurisdiction. | В соответствии со статьей 2 в статью 9 закона, принятого в результате референдума, вносятся изменения, ограниченно определяющие компетенцию территории "зоосанитарным и фитосанитарным надзором" с целью воспрепятствовать любому посягательству на полномочия провинций. |
Adopted by the Verkhovna Rada on 15 April 2008 as No. 274-VI, it amends the Labour Code and the acts on citizens' associations, on collective agreements and on the Commissioner for Human Rights of the Verkhovna Rada. | Вышеупомянутым Законом вносятся изменения в Кодекс законов о труде, законы Украины «Об объединении граждан», «О коллективных договорах и соглашениях» и «Об Уполномоченном Верховной Рады Украины по правам человека». |
Lays down rules for employment support; broadens social protection and amends some articles of the Labour Code. | Устанавливаются порядок сохранения рабочего места и меры по усилению социальной защиты, а также вносятся поправки в некоторые статьи Трудового кодекса. |
Importantly, operative paragraph 76 amends the terms of reference for the Trust Fund for preparation of submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf in order to facilitate the provision of funding to those States that require such assistance. | Важно, что в пункте 76 постановляющей части вносятся поправки в отношении круга ведения Целевого фонда для подготовки представлений в Комиссию по границам континентального шельфа, с тем чтобы облегчить предоставление средств тем государствам, которые нуждаются в такой помощи. |
The Regulation amends the criteria for the designation of persons and entities to be subject to the restrictive measures set out in paragraphs 9 and 11 of Security Council resolution 1807 (2008) of 31 March 2008; | Этим постановлением вносятся поправки в критерии обозначения юридических и физических лиц, на которых распространяются ограничительные меры, изложенные в пунктах 9 и 11 резолюции 1807 (2008) Совета Безопасности от 31 марта 2008 года; |
Law 118/99 of August 11 amends a number of articles of previous laws. | Законом 118 от 11 августа 1999 года вносятся поправки в ряд статей вышеперечисленных законов. |
It amends the following articles of the Penal Code. | Этим законом вносятся поправки в упоминаемые ниже статьи Уголовного кодекса. |
But first, I have an amends to make to you. | Но сначала, у меня для тебя компенсация. |
Vivian, I owe you... the humblest amends for being totally absent during the formative years of your childhood. | Вивиан, я твой должник... это скромная компенсация за мое отсутствие во время твоего взросления. |
Once financial amends are made, I will allow you to file for citizenship using your own name. | Как только будет возмещена компенсация, вам будет позволено подать документы на гражданство от вашего собственного имени. |
But now I have to make the amends, and there's one person I've been really awful to. | Но теперь я должен исправить это, и особенно в отношении наиболее пострадавшего от меня человека. |
Until then, a gentleman always makes amends for his failings. | Пока этого не произошло, я, как джентльмен, постараюсь исправить свои ошибки. |
The only way... to rid your heart of it... is to correct your mistakes and keep going... until amends are made. | Единственный способ... избавить сердце от этого чувства... исправить ошибки и продолжать дальше... пока не достигнешь вознаграждения. |
Amends would imply that there's something to be mended. | Исправление ошибок означает, что есть что-то, что можно исправить. |
But just tell me whatever amends I need to make, or whatever bridges I need to build, and let's... let's get back to the way things were. | Но, просто скажи мне, что я должен исправить Какие мосты построить, И давай, |
As amends for thwarting Robb's plan, he agrees to marry Roslin Frey and repair the alliance with House Frey. | В качестве извинения за срыв плана Робба, он соглашается жениться на Рослин Фрей, чтобы возобновить альянс с домом Фреев. |
Okay, so, first of all, I owe you an amends. I should never have said those terrible things to you at the meeting. | Ладно, во-первых я должна тебе извинения, я не должна была говорить тебе те ужасные вещи на встрече. |
Well, since you are so sure of yourself, you won't mind putting aside seeing Laura until all your amends are done and accepted? | Ну, раз вы так в себе уверены, вы не против отложить встречу с Лорой, пока все ваши извинения не будут сделаны и приняты? |
Phil and Lem retired their insult formula and made amends with the water guy. | Фил и Лем уволили ругань-генерящую формулу и приносили извинения водному парню. |