| Such an amalgamation of issues would only further the opportunities to politicize human rights issues and their use as a means to exert specific pressures, to impose preconditions or to intervene in the internal affairs of States. | Подобное объединение вопросов будет и впредь вести лишь к политизации вопроса прав человека и использования его в качестве средства для оказания специфического давления, установления предварительных условий или для вмешательства во внутренние дела государств. |
| However, the amalgamation of two different criminal acts into one single classification for statistical purposes only results in the distortion or misrepresentation of facts, since different legal regimes apply to acts of piracy and acts of armed robbery against ships. | Однако объединение двух различных преступных деяний в одну категорию в статистических целях приводит только к искажению и неверному толкованию фактов, поскольку на случаи пиратства и вооруженного разбоя распространяется действие различных правовых режимов. |
| Amalgamation of commercial and military pattern support vehicles Aim | Объединение вспомогательных транспортных средств гражданского и военного образца в одну категорию |
| The former requirement that certain undertakings should seek prior governmental approval before giving effect to expansion, establishment of new undertakings, amalgamation, merger, or takeover proposals had since been abolished. | Было отменено также действовавшее прежде требование о том, что определенные предприятия должны получать заблаговременное одобрение правительства, прежде чем провести расширение, создать новые предприятия, осуществить объединение, слияние или поглощение. |
| 120.33 That every effort be made, given the importance of the Defender of Rights and the amalgamation of previous independent authorities, that it be given all necessary resources and powers to exercise its functions (Ireland); | 120.33 учитывая важное значение института правозащитника и объединение функций предыдущих независимых институтов, прилагать все усилия для обеспечения того, чтобы он располагал всеми необходимыми ресурсами и полномочия для осуществления своих функций (Ирландия); |
| Rapid amalgamation of markets, mobility of capital, considerable increases in investment flows around the world and the process of globalization had brought new challenges and opportunities. | Стремительное слияние рынков, движение капитала, значительное усиление инвестиционных потоков по всему миру и процесс глобализации создают новые проблемы и одновременно открывают новые возможности. |
| His delegation had welcomed the amalgamation of the Fourth Committee with the Special Political Committee and in particular the fact that it had implied no downgrading in the remaining work of decolonization. | Его делегация приветствует слияние Четвертого комитета со Специальным политическим комитетом и, в частности, тот факт, что это не повлекло за собой снижения значимости оставшейся работы в области деколонизации. |
| Morocco welcomed the country's determination to promote democracy and human rights, the amalgamation of the Ministry of Justice and the Office of the Secretariat of State for Human Rights, the country's cooperation with OHCHR, and legislative and judicial reform. | Марокко приветствовало решимость страны поощрять демократию и права человека, слияние Министерства юстиции с Управлением Государственного секретаря по правам человека, сотрудничество страны с УВКПЧ и законодательную и судебную реформу. |
| Registration and dissolution of cooperative societies Rights and liabilities of the societies and members Management Amalgamation and division of societies Property and funds Settlement of disputes | регистрация и роспуск кооперативных союзов права и обязанности кооперативных союзов и их членов управление слияние и деление кооперативных союзов имущество и фонды разрешение споров. |
| Management Amalgamation and division of societies | слияние и деление кооперативных союзов |
| ASM miners typically use mercury amalgamation in combination with other screening or separation processes. | Золотодобытчики КМЗ, как правило, применяют амальгамирование в сочетании с другими процессами очистки или разделения. |
| Mercury amalgamation is the method most commonly used by ASM miners because it is a simple, inexpensive process for extracting gold from ore. | Ртутное амальгамирование является самым распространенным методом, используемым при кустарной и мелкомасштабной золотодобыче, вследствие простоты и дешевизны этого способа извлечения золота из руды. |
| Of the miners who still use amalgamation, 50% use a retort to reclaim mercury vapors but the other 50% vaporize the mercury in the open air. | Из золотодобытчиков, по-прежнему использующих амальгамирование, 50% используют реторты для сбора ртутных паров, однако другие 50% испаряют ртуть в атмосферу. |
| Amalgamation followed by cyanidation poses additional environmental and health consequences, as mercury-contaminated tailings may interact with cyanide in ways that increase the bioavailability of mercury in the environment. | Амальгамирование и последующее цианирование имеют дополнительные экологические и медицинские последствия, поскольку содержащие ртуть «хвосты» могут взаимодействовать с цианидом таким способом, который повышает биологическую составляющую ртути в окружающей среде. |
| This section covers mercury amalgamation and the following three categories of non-mercury alternatives: gravity separation, cyanidation and chlorination. | В настоящем разделе рассматривается ртутное амальгамирование и три следующие категории альтернативных процессов, в которых не используется ртуть: гравитационное разделение, цианирование и хлоринация. |
| For gold production by amalgamation, similar strategies as for mercury can be applied. | При производстве золота посредством амальгамации можно применять такие же стратегии, как и при производстве ртути. |
| In the case of small-scale gold mining using Hg amalgamation, the primary toxicological issue is the inhalation of Hg converted to the gas phase during the heating of the amalgam. | В случае мелкомасштабной золотодобычи с использованием метода амальгамации главная проблема состоит в ингаляции паров ртути при нагревании амальгамы. |
| Risk communication in the form of advice to avoid the Hg amalgamation technique or to reduce exposure during its use, must take into account the limited options available to the gold miners and the widespread poverty and hardship associated with this occupation. | При информировании населения об опасности в виде рекомендаций не использовать метод амальгамации или снизить воздействие при использовании ртути необходимо учитывать ограниченный выбор вариантов для старателей, а также повсеместную бедность и тяжелые условия, связанные с этой профессией. |
| For example, simple, inexpensive retorts used in artisanal and small-scale gold mining during the amalgamation process can capture and condense much of the volatilized mercury for reuse, thereby significantly reducing mercury emissions to the air. | Например, применение простых и недорогих муфелей при кустарной и мелкомасштабной золотодобыче в процессе амальгамации обеспечивает улавливание и конденсацию значительной части паров ртути для целей повторного использования, значительно уменьшая тем самым выбросы ртути в атмосферу. |
| Two mining practices may be increasing local Hg exposure due to inadequate information: improper use of retorts to recover Hg may increase exposure to vapor (51) and cyanide leaching after Hg amalgamation may increase Hg bioavailability and fish contamination (15). | Из-за отсутствия информации два метода добычи могут вызывать повышение уровня локального воздействия: неправильное использование ретортных печей для выпаривания ртути может способствовать увеличению вдыхаемых доз (51), а применение метода цианирования после амальгамации - интенсификации биоаккумулирования и заражения рыбных популяций (15). |
| The gold recovery efficiencies of whole ore amalgamation are typically low since significant quantities of amalgam are not recovered and discarded with the tailings. | Эффективность восстановления золота при амальгамировании цельной руды, как правило, низка, поскольку значительные количества амальгамы не восстанавливаются и выбрасываются вместе с отходами. |
| The major identified source of mercury pollution was artisanal and small-scale gold mining using mercury, including during transport and handling, the use of mercury in amalgamation and releases from smelting. | В качестве основного источника загрязнения ртутью указана кустарная и мелкомасштабная добыча золота с использованием ртути, в том числе при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах, использование ртути при амальгамировании и высвобождение в плавильном производстве. |
| Unmonitored releases of mercury from gold amalgamation have caused considerable environmental contamination and human health complications in rural reaches of sub-Saharan Africa, Latin America and Asia. | Неконтролируемые выбросы ртути при амальгамировании золота причиняют значительный экологический ущерб и наносят вред здоровью населения в сельских районах африканских стран к югу от Сахары, в Латинской Америке и Азии. |
| This process also has an advantage over amalgamation in that it can be applied to both ore containing free gold and refractory ore, while amalgamation only works with ore with free gold. | Еще одним преимуществом этого процесса по сравнению с амальгамированием является возможность его применения как к руде, содержащей самородное золото, так и к упорной руде, в то время как при амальгамировании можно использовать только руду, содержащую самородной золото. |
| Cyanidation is also used by ASM miners, often in combination with mercury amalgamation. | Цианирование также используется в КМЗ, причем часто его сочетают с ртутным амальгамированием. |
| This is a significant improvement over amalgamation, which produces sponge gold that contains approximately 5% residual mercury along with other impurities. | Это значительный шаг вперед по сравнению с амальгамированием, которое может обеспечить лишь материал, содержащий приблизительно 5% остаточной ртути и других включений. |
| As children are sometimes regarded as less suitable to labour intensive work, they are often given work in mercury amalgamation. | Поскольку зачастую считается, что дети не могут выполнять тяжелую физическую работу, им поручают заниматься амальгамированием ртути. |
| This process also has an advantage over amalgamation in that it can be applied to both ore containing free gold and refractory ore, while amalgamation only works with ore with free gold. | Еще одним преимуществом этого процесса по сравнению с амальгамированием является возможность его применения как к руде, содержащей самородное золото, так и к упорной руде, в то время как при амальгамировании можно использовать только руду, содержащую самородной золото. |
| The country responses indicate that alternatives to mercury amalgamation in ASM gold mining are available in the market but are not yet commonly used. | Содержание ответов стран указывает на то, что альтернативы ртутному амальгамированию в КМЗ имеются на рынке, однако не получили широкого распространения. |
| In the area of mercury emissions reduction, a global project was prepared for submission to GEF that will demonstrate and facilitate the development of alternatives to amalgamation as an artisanal gold extraction method in developing countries with cleaner locally-produced technology. | В области сокращения выбросов ртути разработан глобальный проект для представления ГЭФ, который призван продемонстрировать альтернативы амальгамированию ртути и содействовать разработке таких альтернатив в качестве кустарного метода золотодобычи в развивающихся странах с использованием местной технологии более чистого производства. |