Английский - русский
Перевод слова Allege

Перевод allege с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждать (примеров 15)
We allege from our experience that the negotiated fixed price for accountancy services is the most convenient one. Из опыта можем утверждать, что наиболее удобной является фиксированная цена услуг бухгалтерского учета, которая устанавливается путем переговоров.
It would be incorrect to allege that a fissile material cut-off treaty is "only" a non-proliferation measure. Было бы неверно утверждать, что договор о запрещении производства расщепляющегося материала является "лишь" мерой обеспечения нераспространения.
It would, however, be premature to allege that the right to reparation in cases of enforced disappearance and its precise content are firmly established in existing international law. Однако будет преждевременно утверждать, что право на возмещение ущерба в случаях насильственных исчезновений и его точное содержание уже твердо установлены в существующем международном праве.
In response, France argued that there was an obligation on parties to collaborate in the presentation of evidence and that Norway could not simply allege that its courts were impartial. В ответ Франция утверждала, что стороны несут обязательство по сотрудничеству в представлении доказательств и что Норвегия не может просто утверждать, что ее суды беспристрастны.
Illustration 22-4: The fraudster may allege that registration of the securities in this instance is not required; Пример 22-4: Мошенник может утверждать, что регистрации ценных бумаг в данном случае не требуется.
Больше примеров...
Заявляют (примеров 21)
The refugees further allege that they were forcibly evicted from Bhutan. Кроме того, беженцы заявляют, что они подвергаются насильственному выселению из Бутана.
They allege that this is a procedure which should not take more than eight months. Они заявляют, что эта процедура не должна занимать более восьми месяцев.
Authorities usually allege that minority returns to areas under their jurisdiction are impossible because there is no reciprocity in other regions. Как правило, власти заявляют, что возвращение меньшинств в находящиеся под их юрисдикцией районы невозможно, поскольку в других районах не проявляется взаимность.
Sources close to both the JEM and other armed groups allege that arms and related materiel captured in this manner has regularly been redistributed to JEM and other Sudanese armed opposition movements in support of their operations in Darfur. Источники, близкие к ДСР и другим вооруженным группам, заявляют, что это оружие и связанные с ним материальные средства, захваченные таким образом, на регулярной основе передаются ДСР и другим суданским вооруженным оппозиционным движениям в поддержку проводимых ими операций в Дарфуре.
The Government maintained that it was routine for such persons to allege ill-treatment, and that at no stage in their detention had they been ill-treated. Правительство утверждало, что эти лица всегда заявляют о жестоком обращении и что они не подвергались жестокому обращению ни на одном этапе их содержания под стражей.
Больше примеров...
Содержатся утверждения о (примеров 6)
Many reports received by the Special Rapporteur allege various kinds of violations of property rights, especially by the Myanmar military forces. Во многих сообщениях, полученных Специальным докладчиком, содержатся утверждения о различных видах нарушений прав собственности, особенно военнослужащими Мьянмы.
Such claims typically allege the occurrence of prejudice or some other impropriety in the selection process. Как правило, в таких исках содержатся утверждения о предубеждении или некоторых других нарушениях в процессе отбора.
In most criminal proceedings, the petitions allege some violation of constitutional standards of due process. В большинстве случаев уголовного производства в подаваемых жалобах содержатся утверждения о каких-либо нарушениях определяемых Конституцией требований надлежащей правовой процедуры.
In addition to these inquiries, when a complaint is filed with the Military Advocate General which does not allege per se criminal behaviour, the Military Advocate General requests a command investigation, to compile an evidentiary record and make a preliminary assessment of the complaint. Помимо этих расследований, в том случае, когда Генеральному военному прокурору подается жалоба, в которой не содержатся утверждения о преступном поведении как таковом, Генеральный военный прокурор ходатайствует о проведении служебного расследования для подготовки доказательной базы и для предварительной оценки жалобы.
The Group of 77 and China would like to stress that findings in reports received from consultants would have to be presented and evaluated by the Assembly, in particular where they allege that serious deficiencies in the accountability framework exist. Группа 77 и Китай хотели бы подчеркнуть, что выводы, содержащиеся в докладах, полученных от консультантов, должны представляться Генеральной Ассамблее и оцениваться ею, особенно в тех случаях, когда в них содержатся утверждения о наличии серьезных недостатков в системе отчетности.
Больше примеров...
Утверждается (примеров 11)
Reports and testimonies allege that the Government has purposefully poisoned the waters through the introduction of chemicals and other poisons. В сообщениях и показаниях утверждается, что правительство преднамеренно отравляет воду путем применения химикатов и других ядов.
Most complaints allege that "booth capturing", or irregularities at specific polling stations, had affected the election results. В большинстве этих жалоб утверждается, что имел место «захват избирательных кабин» или неправомерные действия на конкретных избирательных участках, что сказалось на результатах выборов.
Reports by non-governmental sources allege that government officials, including the Secretary of the Interior of Chiapas, having been informed that the incident was taking place, failed to take action. В сообщениях, поступающих из неправительственных источников, утверждается, что правительственные должностные лица, в том числе министр внутренних дел штата Чьяпас, даже будучи уведомленными о происшедшем инциденте, не предприняли никаких мер.
The Committee is, therefore, incompetent to consider communications that allege violations of other instruments. Поэтому Комитет не компетентен рассматривать сообщения, в которых утверждается о нарушении других договоров.
The authors allege that they are the State's principal private creditors in Argentina. 2.2 Public work for the Province of Neuquén, allegedly financed by the National Fund for Housing: the contract for the execution of this public work was signed in March 1976. Авторы утверждают, что они являются главным частными кредиторами государства в Аргентине. 2.2 Общественное сооружение для провинции Неукен; как утверждается, проект финансировался Национальным жилищным фондом: контракт на строительство этого общественного сооружения был подписан в марте 1976 года.
Больше примеров...
Утверждению (примеров 7)
They point out that the State party's list does not refer to the first five days, when they allege to have been totally deprived of subsistence. Они указывают, что в ведомости, представленной государством-участником, не упоминается о первых пяти днях, когда, по их утверждению, они были полностью лишены пищи.
Companies and communities allege that members of the River Cess legislative caucus are involved and that they obtain a portion of the fees paid by the illegal operators to local communities. По утверждению компаний и общин, депутаты законодательного совещания графства Ривер-Сесс замешаны в этой деятельности и получают часть от сборов, уплачиваемых незаконными заготовителями местным общинам.
In reply to a comment made by defence counsel that Roma commit many crimes, the authors allege that she stated "it is true" and that there were, "many cases pending against Roma in the court of Patras". В ответ на высказанное адвокатом ответчиков замечание о том, что рома совершают много преступлений, она, по утверждению авторов, заявила, что "это правда" и "в Патрасском суде возбуждено много дел против рома".
2.8 The authors allege that there was no possibility to resolve problems of cultural difference. 2.8 По утверждению авторов сообщения, у них не было никакой возможности решить проблемы культурных различий.
Moreover, according to the State party, the complainant did not at any time allege that he had been subjected to any mistreatment during his detention at the Ellebaek Institution, including the time he spent as temporarily excluded from association. Кроме того, по утверждению государства-участника, заявитель ни разу не жаловался на какое-либо жестокое обращение во время пребывания под стражей в учреждении "Эллебэк", в том числе в период временной изоляции.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 6)
It would be open to the appellant to allege that the respondent was in breach of that obligation. В этом случае апеллянт мог бы ссылаться на то, что ответчик это обязательство нарушил.
The opposition, continuing to allege fraud, threatened a massive protest. Оппозиция, продолжая ссылаться на мошенничество, угрожают массовыми акциями протеста.
3.4 Counsel also claims that article 14 (1) has been violated because the Constitution of St. Vincent does not permit the Applicant to allege that his execution is unconstitutional as inhuman or degrading or cruel or unusual. 3.4 Адвокат также утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку Конституция Сент-Винсента не позволяет ходатайствующему ссылаться на то, что его казнь носит неконституционный характер, будучи бесчеловечной или унижающей достоинство или жестокой или необычной мерой наказания.
According to the State party, the authors, having omitted to comply with this formality, cannot allege or presume bias on the part of the judges. По мнению государства-участника, авторы сообщения, пренебрегшие необходимостью выполнения этой формальности, не могут ссылаться на необъективность судей, ни ставить под сомнение их беспристрастность.
During the preparation of the Convention it was argued that the remedy should be limited to the correction of an input error, so as to reduce the risk that a party would allege an error as an excuse to withdraw from an unfavourable contract. В ходе подготовки Конвенции высказывалась мысль о том, что средства защиты следует ограничить только исправлением ошибки, допущенной при вводе информации, с тем чтобы уменьшить вероятность того, что стороны будут ссылаться на ошибки в качестве предлога для выхода из невыгодных договоров.
Больше примеров...