Английский - русский
Перевод слова Allege

Перевод allege с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждать (примеров 15)
It would be incorrect to allege that a fissile material cut-off treaty is "only" a non-proliferation measure. Было бы неверно утверждать, что договор о запрещении производства расщепляющегося материала является "лишь" мерой обеспечения нераспространения.
So, how could Mr. Powell allege that such an installation was performing proscribed operations in the presence of the inspectors? Поэтому на каких основаниях г-н Пауэлл может утверждать, что на данном объекте проводились запрещенные операции в присутствии инспекторов?
5.5 The author reiterates that the refusal of the courts, including the Supreme Court, to implement the international obligations of the State party gives him the grounds to allege that he was placed in a discriminatory position before the courts. 5.5 Автор вновь заявляет о том, что отказ судов, включая Верховный суд, осуществлять международные обязательства государства-участника дает ему основание утверждать, что он был поставлен судами в дискриминационное положение.
It is senseless and outrageous to allege that, compared with a total of 1,900,000 Albanians, Serbs, Montenegrins, Romanies, Turks and others, this negligible figure can in any way disturb the demographic structure of the Province. Бессмысленно и возмутительно утверждать, что при 1,9-миллионном населении албанской, сербской, черногорской, цыганской, турецкой и других национальностей эта незначительная цифра может каким-либо образом нарушить демографическую структуру края.
I do not dare to allege the rightness of my ideas, but it is a fact: recording of epic narrations coincides with the period of dissolution of early middle-ages monarchies all around Europe and formation of feudal principalities. Не берусь утверждать, что именно так и было, но факт: записывание эпоса совпадает во времени с происходящим по всей Европе процессом распада раннесредневековых национальных монархий и складывания феодальной системы удельных княжеств.
Больше примеров...
Заявляют (примеров 21)
They allege that this is a procedure which should not take more than eight months. Они заявляют, что эта процедура не должна занимать более восьми месяцев.
3.2 The authors allege the violation of the right to equal access to justice (article 26 in conjunction with article 14, paragraph 1, of the Covenant). 3.2 Авторы заявляют о нарушении права на равенство в доступе к правосудию (статья 26 в связи с пунктом 1 статьи 14 Пакта).
In addition, they allege that the security situation in the Democratic Republic of the Congo is precarious and that the Government is thus unable to guarantee protection of their human rights. Кроме того, они заявляют, что с точки зрения безопасности положение в Демократической Республике Конго нестабильно и по этой причине правительство не в состоянии гарантировать защиту их прав человека.
Authorities also allege that returns cannot happen until "conditions" are right, although they rarely spell out what these conditions might be. Власти заявляют также, что возвращение невозможно до тех пор, пока для этого не созреют "условия", хотя они почти никогда не уточняют, какие условия они имеют в виду.
Without access to the witnesses who allege these actions and the information available to the IDF it is difficult to determine the accuracy of the allegations. Не имея доступа к свидетелям, которые заявляют о совершении таких действий, и без получения информации, имеющейся у ЦАХАЛ, правомерность таких заявлений установить сложно.
Больше примеров...
Содержатся утверждения о (примеров 6)
Many reports received by the Special Rapporteur allege various kinds of violations of property rights, especially by the Myanmar military forces. Во многих сообщениях, полученных Специальным докладчиком, содержатся утверждения о различных видах нарушений прав собственности, особенно военнослужащими Мьянмы.
Such claims typically allege the occurrence of prejudice or some other impropriety in the selection process. Как правило, в таких исках содержатся утверждения о предубеждении или некоторых других нарушениях в процессе отбора.
In addition to these inquiries, when a complaint is filed with the Military Advocate General which does not allege per se criminal behaviour, the Military Advocate General requests a command investigation, to compile an evidentiary record and make a preliminary assessment of the complaint. Помимо этих расследований, в том случае, когда Генеральному военному прокурору подается жалоба, в которой не содержатся утверждения о преступном поведении как таковом, Генеральный военный прокурор ходатайствует о проведении служебного расследования для подготовки доказательной базы и для предварительной оценки жалобы.
Reports received in the last several months allege that the Myanmar Army has started to demand 'compensation' from local villagers for vehicles and other military property damaged by land-mines. В полученных на протяжении последних нескольких месяцев сообщениях содержатся утверждения о том, что мьянмская армия стала требовать от жителей деревень "компенсации" за ущерб транспортным средствам и другому военному имуществу, нанесенный минами.
The Group of 77 and China would like to stress that findings in reports received from consultants would have to be presented and evaluated by the Assembly, in particular where they allege that serious deficiencies in the accountability framework exist. Группа 77 и Китай хотели бы подчеркнуть, что выводы, содержащиеся в докладах, полученных от консультантов, должны представляться Генеральной Ассамблее и оцениваться ею, особенно в тех случаях, когда в них содержатся утверждения о наличии серьезных недостатков в системе отчетности.
Больше примеров...
Утверждается (примеров 11)
Reports and testimonies allege that the Government has purposefully poisoned the waters through the introduction of chemicals and other poisons. В сообщениях и показаниях утверждается, что правительство преднамеренно отравляет воду путем применения химикатов и других ядов.
Some contain simple denials for individual cases or merely allege that no complaint was made to a pertinent authority. В других ответах отрицаются только отдельные случаи или просто утверждается, что в компетентный орган никакой жалобы не поступало.
Complaints against prosecutors which allege that they acted in a manner clearly out of the range of professional standards shall be processed expeditiously and fairly under appropriate procedures. жалобы на лиц, осуществляющих судебное преследование, в которых утверждается, что они своими действиями явно нарушили профессиональные стандарты, безотлагательно и беспристрастно рассматриваются согласно соответствующей процедуре.
The Committee is, therefore, incompetent to consider communications that allege violations of other instruments. Поэтому Комитет не компетентен рассматривать сообщения, в которых утверждается о нарушении других договоров.
The authors allege that they are the State's principal private creditors in Argentina. 2.2 Public work for the Province of Neuquén, allegedly financed by the National Fund for Housing: the contract for the execution of this public work was signed in March 1976. Авторы утверждают, что они являются главным частными кредиторами государства в Аргентине. 2.2 Общественное сооружение для провинции Неукен; как утверждается, проект финансировался Национальным жилищным фондом: контракт на строительство этого общественного сооружения был подписан в марте 1976 года.
Больше примеров...
Утверждению (примеров 7)
These claimants are related entities which each claimed for a prorated amount of the total bribe amounts that they allege were paid on their behalf by the major shareholder of their companies. Заявители являются родственными компаниями, каждая из которых претендует на получение своей доли от общей суммы взяток, которые, по их утверждению, были от их имени заплачены их крупнейшим акционером.
Companies and communities allege that members of the River Cess legislative caucus are involved and that they obtain a portion of the fees paid by the illegal operators to local communities. По утверждению компаний и общин, депутаты законодательного совещания графства Ривер-Сесс замешаны в этой деятельности и получают часть от сборов, уплачиваемых незаконными заготовителями местным общинам.
In reply to a comment made by defence counsel that Roma commit many crimes, the authors allege that she stated "it is true" and that there were, "many cases pending against Roma in the court of Patras". В ответ на высказанное адвокатом ответчиков замечание о том, что рома совершают много преступлений, она, по утверждению авторов, заявила, что "это правда" и "в Патрасском суде возбуждено много дел против рома".
2.8 The authors allege that there was no possibility to resolve problems of cultural difference. 2.8 По утверждению авторов сообщения, у них не было никакой возможности решить проблемы культурных различий.
This, they allege, has resulted in increased injury and fatalities at the southern border of the United States. По утверждению правозащитников, это вызвало рост травматизма и числа несчастных случаев со смертельным исходом на южной границе США.
Больше примеров...
Ссылаться (примеров 6)
It would be open to the appellant to allege that the respondent was in breach of that obligation. В этом случае апеллянт мог бы ссылаться на то, что ответчик это обязательство нарушил.
I'm not comfortable with them rushing to allege... Мне не по себе, когда он устремляется ссылаться...
The opposition, continuing to allege fraud, threatened a massive protest. Оппозиция, продолжая ссылаться на мошенничество, угрожают массовыми акциями протеста.
3.4 Counsel also claims that article 14 (1) has been violated because the Constitution of St. Vincent does not permit the Applicant to allege that his execution is unconstitutional as inhuman or degrading or cruel or unusual. 3.4 Адвокат также утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку Конституция Сент-Винсента не позволяет ходатайствующему ссылаться на то, что его казнь носит неконституционный характер, будучи бесчеловечной или унижающей достоинство или жестокой или необычной мерой наказания.
During the preparation of the Convention it was argued that the remedy should be limited to the correction of an input error, so as to reduce the risk that a party would allege an error as an excuse to withdraw from an unfavourable contract. В ходе подготовки Конвенции высказывалась мысль о том, что средства защиты следует ограничить только исправлением ошибки, допущенной при вводе информации, с тем чтобы уменьшить вероятность того, что стороны будут ссылаться на ошибки в качестве предлога для выхода из невыгодных договоров.
Больше примеров...