Английский - русский
Перевод слова Allegation

Перевод allegation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 750)
This allegation is baseless and unsubstantiated, and no list of the names of the persons concerned is provided. Это утверждение необоснованно и неверно, и в докладе не приводится никакого списка имен таких лиц.
4.5 The State party considers that the authors' allegation that the second attested photocopy found among their father's papers was not taken into account is untrue. 4.5 По мнению государства-участника, утверждение авторов о том, что вторая заверенная фотокопия, обнаруженная ими в бумагах их отца, не была принята во внимание, не соответствует действительности.
The Indonesian media was among the freest anywhere and the majority of large, national newspapers had columns dedicated to human rights, and therefore no allegation of torture or of a violation of the Convention would have gone unnoticed. Индонезийские СМИ относятся к числу наиболее свободных, и в большинстве крупных центральных газет ведутся рубрики, посвященные правам человека, чтобы ни одно утверждение о применении пыток или нарушении Конвенции не осталось незамеченным.
On 17 August 2009 the Government of the United Kingdom replied to this general allegation stating that it unreservedly condemns any practice of "extraordinary rendition" to torture and any deprivation of liberty that amounts to placing individuals outside the protection of the law. 17 августа 2009 года правительство Соединенного Королевства ответило на это общее утверждение, указав, что оно безоговорочно осуждает любую практику "чрезвычайной передачи задержанных" для пыток и любого лишения свободы, равнозначного выведению лиц из-под защиты закона.
The Government did not refute this allegation. Правительство не опровергает это утверждение.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 145)
Notes that insufficient evidence exists to support the first allegation, which relates to disclosure of internal procedures of the Commission, отмечает, что существует недостаточно доказательств, подтверждающих первое обвинение, которое касается разглашения внутренних процедур Комиссии;
Where an allegation against a person who is the subject of a complaint is of a sufficiently serious nature, the person may be suspended from duty without loss of remuneration pending the final decision of the competent organ. В том случае, если обвинение в отношении лица, на которого подана жалоба, носит достаточно серьезный характер, это лицо может быть временно отстранено от выполнения служебных обязанностей без удержания вознаграждения до вынесения окончательного решения компетентного органа.
Subsection (1) shall not apply to treatment of a person by reason of any allegation made by him if the allegation was false and not made in good faith. Подраздел 1) не применяется в отношении обращения с любым лицом по причине любого выдвинутого им обвинения, если обвинение оказалось ложным или выдвинуто недобросовестно.
The investigation proved the allegation. Расследование подтвердило данное обвинение.
Tawimbi denied the allegation. Тавимби отрицал это обвинение.
Больше примеров...
Заявление (примеров 200)
A written allegation must be written by the person from whom it originates. Письменное заявление должно быть подписано лицом, от которого оно исходит.
Due to insufficient evidence to support this allegation, however, the court held that the CISG was not applicable by reason of such an express agreement. Однако ввиду отсутствия достаточных доказательств, подтверждающих данное заявление, суд счел, что КМКПТ не может быть применена на основании специального соглашения сторон.
An allegation was interpreted broadly and involved an investigation of any kind of report or complaint that was received. Любое заявление толковалось широко, и по любому полученному сообщению или жалобе проводилось расследование.
The most serious allegation is that some soldiers committed war crimes. Самым серьезным является заявление о совершении некоторыми солдатами военных преступлений.
The Committee further notes, that the State party has not addressed the allegation that Mr. Umarov was arrested and imprisoned in order to prevent him, as a member of a political formation, from expressing his political views. Кроме того, Комитет отмечает, что государство-участник не отреагировало на заявление о том, что г-н Умаров был арестован и заключен в тюрьму, для того чтобы помешать ему как члену политической партии выражать свои политические взгляды.
Больше примеров...
Утверждения о том (примеров 80)
The allegation that they are not being provided the assistance of Russian translators is therefore without foundation; Таким образом, утверждения о том, что они лишены помощи русских переводчиков, являются необоснованными;
Moreover, the authors do not provide any evidence supporting the allegation that, if the State party were to detain them, that detention would be arbitrary or unlawful. Кроме того, авторы не представили никаких доказательств в поддержку утверждения о том, что если бы государство-участник поместило их под стражу, то это задержание носило бы произвольный или незаконный характер.
The Working Group noted that the Government has not offered any convincing argument to refute the allegation that the individual spent four years in pre-trial detention without any decision as to his guilt. Рабочая группа отметила, что правительство не привело никаких убедительных аргументов для опровержения утверждения о том, что это лицо провело под стражей до суда четыре года в условиях отсутствия какого-либо решения о признании его вины.
4.22 The State party adds that the author's own statements during the proceedings also do not support the allegation made in the communication to the effect that the she did not contact the authorities because she did not dare to seek protection from them. 4.22 Государство-участник далее заявляет, что собственные заявления автора, сделанные в ходе разбирательства, также не подтверждают содержащиеся в ее сообщении утверждения о том, что она не обращалась к властям из-за того, что она боялась просить их о помощи.
4.6 The allegation that the trial was not public is inaccurate, and suggests that he was not allowed to attend his trial, or to defend himself against the charges brought against him. 4.6 Что касается утверждения о том, что процесс якобы не был публичным, то оно неверно и может создать впечатление, будто обвиняемому не было позволено присутствовать при судебном разбирательстве по его делу и защищаться от выдвинутых против него обвинений.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 90)
If an allegation pertains to violations of rules or regulations, misconduct or abuse of authority, the Unit will determine if it is necessary to involve personnel with the appropriate background to provide advice. Если рассматриваемое сообщение касается нарушений правил или положений, дисциплинарных нарушений или превышения полномочий, Группа определяет, существует ли необходимость привлечения персонала надлежащей квалификации для вынесения рекомендаций.
The allegation was referred by the UNRWA investigative board to the Director of UNRWA Operations in Jordan, and the staff member was summarily dismissed; (e) United Nations Volunteers had reported seven allegations against Volunteers. Совет по расследованиям БАПОР направил это сообщение Директору по вопросам операций БАПОР в Иордании, и соответствующий сотрудник был уволен в дисциплинарном порядке; е) Программа добровольцев Организации Объединенных Наций уведомила о семи сообщениях, содержавших обвинения в отношении добровольцев.
The Committee agreed that before it could determine whether the communication was admissible, it required more detailed information from the communicant, in particular with regard to the allegation in footnote 5 of the communication to the effect that the EIB had refused requests for information. Комитет согласился с тем, что прежде чем он сможет определить, является ли сообщение приемлемым, ему потребуется более подробная информация от автора сообщения, в особенности в отношении содержащегося в примечании 5 утверждения о том, что ЕИБ отказал в просьбах о предоставлении информации.
218/04 Allegation of possible bribery at Pristina Airport Сообщение о возможном случае взяточничества в Приштинском аэропорту
Lastly, the State party maintains that the allegation that pressure is being exerted on Mr. Medjnoune to withdraw his communication is too vague В заключение государство-участник отмечает, что утверждение о давлении, которому подвергался г-н Меджнун, с тем чтобы заставить его отозвать свое сообщение, не может быть принято во внимание, поскольку оно является слишком расплывчатым и несостоятельным.
Больше примеров...
Жалоба (примеров 39)
The Committee considers that the allegation of discrimination and the issue of redress constitute two distinct elements of the complaint. Комитет полагает, что жалоба на дискриминацию и вопрос о компенсации представляют собой два отдельных элемента сообщения.
Lastly, it considers that the allegation of unduly lengthy proceedings has not been sufficiently substantiated. И наконец, Комитет считает, что жалоба на чрезмерную продолжительность разбирательства является недостаточно обоснованной.
6.2 The Committee notes the author's allegation that his appeal had not yet taken place 13 years after his conviction, "because his case record was lost", and recalls that the State party has provided no arguments on the author's claim. 6.2 Комитет отмечает утверждение автора о том, что его апелляционная жалоба так и не была рассмотрена через 13 лет после вынесения ему обвинительного приговора, "поскольку материалы его дела были утеряны", и напоминает, что государство-участник не представило никаких объяснений в отношении данного утверждения автора.
5.3 As to the allegation that the conviction of the author's son was based on insufficient evidence, the Committee notes that this claim relates to the evaluation of facts and evidence by the trial judge and the jury. Что касается утверждения о том, что сын автора сообщения был осужден на основе недостаточных доказательств, Комитет отмечает, что эта жалоба касается оценки фактов и доказательств судьей первой инстанции и присяжными.
The investigation indicated that, due to the absence of definitive evidence to either prove or disprove the allegation, the complaint was "not sustained". Расследование показало, что в силу отсутствия безусловных подтверждающих или опровергающих доказательств жалоба "не была поддержана".
Больше примеров...
Заявления о том (примеров 18)
22-May-06 Investigation into allegation that an ICTR staff member was not qualified for his/her job Расследование заявления о том, что один из сотрудников МУТР не обладает необходимой квалификацией для занимаемой должности
Austria rejects any allegation that it has violated article 29 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations and that it hindered the Belarusian Ambassador from the performance of his duties. Австрия отвергает любые заявления о том, что она нарушила статью 29 Венской конвенции о дипломатических сношениях и препятствовала послу Беларуси в выполнении им своих обязанностей.
Even if the allegation that she fears mistreatment by an individual were true, she has failed to establish that Pakistan is unwilling or unable to protect her. Даже если заявления о том, что она опасается жестокого обращения со стороны физического лица, правдивы, автор не смогла доказать, что Пакистан не желает или не может предоставить ей защиту.
As a friend, what do you have to say... about the allegation Tripp Vanderbilt's heroism might have been staged? Как друг семьи, что ты можешь сказать по поводу заявления о том, что героизм Триппа Ван дер Билта мог быть инсценирован?
As for the third allegation, '100 Argentine citizens of Croatian origin and born Argentine signing up with Croatian armed forces', the Republic of Croatia has no information. Относительно третьего заявления о том, что "100 аргентинских граждан хорватского происхождения, но аргентинцев по рождению" хотели записаться в хорватские вооруженные силы, Республика Хорватия не имеет никакой информации.
Больше примеров...
Утверждением о том (примеров 12)
However, RCD has contested the allegation that it was recruiting child soldiers and indicated that the young people had joined the movement of their own accord. Однако КОД не согласно с утверждением о том, что в Конго осуществляется вербовка детей-солдат, и сообщило, что молодые люди присоединяются к движению по своей собственной воле.
On his release he made an allegation that he was ill-treated whilst in custody, as a result of which an independent special investigator (not a member of the police force) was appointed to investigate the complaint. Когда его освободили, он выступил с утверждением о том, что во время пребывания под стражей с ним жестоко обращались, в результате чего для расследования этой жалобы был назначен независимый специальный следователь (не являющийся служащим полиции).
As in previous years, Portugal's allegation of being "de facto deprived" from exercising its responsibilities for the administration of East Timor is completely without foundation. Как и в прежние годы, Португалия выступила с совершенно беспочвенным утверждением о том, что она "де-факто лишена возможности" выполнять свои обязанности по управлению Восточным Тимором.
He supports his fear of torture with the allegation that he was previously tortured, was an active member of the Citizens' Union, and was convicted of a criminal offence. Он подкрепляет свои опасения по поводу пыток утверждением о том, что ранее он им уже подвергался, что он являлся активным членом Союза граждан и что его уже осуждали за совершение уголовного преступления.
In response to the allegation that the powers contained in the Act violated the right to individual liberty, the right to a fair trial, the right to non-discrimination and other rights, the Government argued that it was confronted with an emergency. Столкнувшись с утверждением о том, что полномочия, предусмотренные в Законе о борьбе с терроризмом, являются нарушением, в частности, права на личную свободу, права на справедливое судебное разбирательство и права на недискриминацию, правительство парировало его аргументом о наличии чрезвычайной ситуации.
Больше примеров...
Содержащегося (примеров 10)
There are therefore no grounds for the allegation in the fourth preambular paragraph that nuclear testing per se is not consistent with undertakings by the nuclear-weapon States at the NPT Review and Extension Conference. Поэтому нет никаких оснований для содержащегося в четвертом пункте преамбулы голословного утверждения, будто ядерные испытания как таковые не соответствуют обязательствам, взятым на себя обладающими ядерным оружием государствами на Конференции по рассмотрению и продлению ДНЯО.
The Committee agreed that before it could determine whether the communication was admissible, it required more detailed information from the communicant, in particular with regard to the allegation in footnote 5 of the communication to the effect that the EIB had refused requests for information. Комитет согласился с тем, что прежде чем он сможет определить, является ли сообщение приемлемым, ему потребуется более подробная информация от автора сообщения, в особенности в отношении содержащегося в примечании 5 утверждения о том, что ЕИБ отказал в просьбах о предоставлении информации.
Concerning the allegation in paragrah 35 of the observations of "compulsory medical treatment by the authorities... to detain some people in psychiatric hospitals for reasons other than medical" Относительно содержащегося в пункте 35 замечаний утверждения о злоупотреблении властями "принудительным медицинским лечением... для помещения в психиатрические больницы некоторых лиц по причинам, не имеющим отношения к медицине"
The first allegation relates to the requirement of article 9, paragraph 4, for the access to justice procedures referred to article 9, paragraphs 1, 2 and 3, to be "fair". Первое утверждение касается содержащегося в пункте 4 статьи 9 требования о том, что доступ к судебным процедурам, упоминаемым в пунктах 1, 2 и 3 статьи 9, должен быть "справедливым".
The Police, the Attorney General or IAIACAP may, wither ex proprio motu or upon the filing of an allegation by a detainee for ill-treatment by the Police upon arrest or in detention, investigate the incident and decide thereon. Полицейские органы, Генеральный прокурор или НОРУЖП могут по собственной инициативе или по поступлении от лица, содержащегося под стражей, сообщения с утверждениями о жестоком обращении со стороны полиции при аресте или в период содержания под стражей проводить расследование случившегося и выносить соответствующее решение.
Больше примеров...
Предположение (примеров 10)
That's an absurd allegation, Mr. Duram. Это абсурдное предположение, Мистер Дарем.
In order to confirm this allegation, it would have been necessary to find a witness to someone performing such a sale, as there is no mechanism or other control system to detect this practice. Чтобы подтвердить это предположение, необходимо было бы найти свидетеля, который был очевидцем подобной продажи, поскольку каких-либо механизмов или иной системы контроля для выявления подобной практики нет.
As regards Visalingam Gobidas' revelations about Mr. Jayasundaram procuring high-powered communication sets, the source notes that this is a mere allegation unsubstantiated by evidence. Что касается разоблачений Висалингама Гобидаса относительно поставок г-ном Джаясундарамом высокомощных средств связи, то источник отмечает, что это лишь предположение, не подкрепленное никакими доказательствами.
The complainant's allegation that plainclothes policemen took part in the event was not proven by the investigation and such presumption "is not in conformity with the applicable regulations of the Republic of Serbia". Утверждение заявителя о том, что в инциденте участвовали полицейские в штатском в результате расследования подтверждено не было, и такое предположение "не согласуется с действующими положениями Республики Сербии".
Responding to the suggestion of his involvement in the plot, Patasse said that he was not involved and argued that the government might be intending to use the allegation to sideline his candidacy. Отвечая на предположение о своей причастности к перевороту, Патассе сказал, что не был в него вовлечён и утверждал, что правительство оказывает на него давление, чтобы он снял свою кандидатуру.
Больше примеров...
Изнасиловании (примеров 21)
We're from the Special Victims Unit and we're investigating a rape allegation. Мы из специального корпуса и мы расследуем обвинение в изнасиловании.
There's been an allegation of rape. Мы здесь из-за заявления об изнасиловании.
It considers that the medical report cannot support the rape allegation. Государство-участник полагает, что медицинское заключение не может служить доказательством утверждений об изнасиловании.
Past sexual history was allowed to be used as evidence to challenge her reputation and any allegation of rape had to be corroborated by medical evidence or by witnesses. Чтобы поставить под сомнение ее репутацию, можно было ссылаться на ее сексуальное поведение в прошлом, и всякое обвинение в изнасиловании необходимо было подкреплять медицинским заключением или показанием свидетелей.
Trish Winterman of West Flintcombe has made an allegation of rape against an unknown attacker. Триш Уинтерман из Западного Флинткомба заявила об изнасиловании, нападавший неизвестен.
Больше примеров...