Английский - русский
Перевод слова Allegation

Перевод allegation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 750)
4.3 The State party submits that the author's allegation of torture is groundless, as there was no record about it in the relevant documents. 4.3 Государство-участник заявляет, что утверждение автора о пытках является необоснованным, поскольку в соответствующих документах не имеется никаких записей об этом.
Australia therefore submits that the allegation of a breach of article 7 should be declared inadmissible as inconsistent with article 2 of the Optional Protocol. Поэтому, по словам Австралии, утверждение о нарушении статьи 7 должно быть объявлено неприемлемым в силу его несовместимости со статьей 2 Факультативного протокола.
Our answer to this allegation is that the two sites in question are the Heavy Engineering site and the Nasr State Establishment, both of which are subject to future inspection. Наш ответ на это утверждение сводится к тому, что оба указанных объекта - объект тяжелого машиностроения и государственное предприятие в Насре, подлежат будущим инспекциям.
The State party moreover rejects the allegation on its merits and submits that the failure in 1995 to have a specific offence of indecency by a woman against a boy does not amount to discrimination against the author. Кроме того, государство-участник отвергает это утверждение по существу и заявляет, что если в 1995 году в законодательстве не было конкретно предусмотрено правонарушение, заключающееся в непристойном поведении женщины к отношению к мальчику, то это не означает дискриминации автора.
Moreover, such an allegation would involve a physical impossibility, insofar as the authors have not lived in Burkina Faso since the events of 1987. Кроме того, подобное утверждение можно отнести к разряду материально-невозможных, поскольку авторы сообщения после событий 1987 года в Буркина-Фасо более не проживают.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 145)
The investigation confirmed the allegation against the staff member, which resulted in his decision to take early retirement. Обвинение против этого сотрудника было подтверждено в ходе расследования, по результатам которого сотрудник принял решение досрочно выйти на пенсию.
(c) One allegation reviewed was deemed not to warrant a full investigation and was closed as unsubstantiated; с) одно обвинение было признано не требующим проведения всестороннего расследования и было закрыто как неподтвержденное;
Nor could the Commission conclude, however, that the allegation was not true. Но Комиссия не смогла также придти к выводу о том, что это обвинение ложное.
Further, the United States paper circulated to delegations here added another allegation, namely that Libya's conduct directly threatens the United States' national security and is thus a clear threat to the international community. Далее в документе, представленном делегациям Соединенными Штатами, содержится еще одно обвинение, а именно, обвинение в том, что поведение Ливии создает прямую угрозу для национальной безопасности Соединенных Штатов и тем самым непосредственно угрожает международному сообществу.
It's a serious allegation, Robert. Это серьезное обвинение, Роберт.
Больше примеров...
Заявление (примеров 200)
Finding nothing to support that allegation. Не найдя ничего, что могло бы подтвердить такое заявление.
In the absence of further information relevant to the incident, the United Nations Mission cannot corroborate the allegation that chemical weapons were used in Sheik Maqsood on 13 April 2013. При отсутствии дополнительной информации об инциденте Миссия Организации Объединенных Наций не может подтвердить заявление о том, что 13 апреля 2013 года в Шейх-Максуде было применено химическое оружие.
6.3 The State party also argues that the author's allegation of denial of justice, on account of the trial court's failure to appreciate her evidence and gender-based myths and stereotyping, is groundless. 6.3 Государство-участник также утверждает, что заявление автора об отказе в правосудии на том основании, что суд не принял ее доказательства и руководствовался гендерными мифами и стереотипами, является безосновательным.
The allegation that the custody of the child would be granted to the father is based exclusively on article 359 of the Civil Code of Guinea, which would have been enforced following the alleged divorce. Так, заявление о том, что опека над ребенком была вверена отцу, базируется исключительно на положениях статьи 359 Гражданского кодекса Гвинеи, которые должны были бы применяться в результате якобы имевшего место развода.
The investigation substantiated the allegation that the staff members had engaged in misconduct by forging medical reports to accompany their medical claims. По итогам проведенного расследования было подтверждено заявление о том, что эти сотрудники допустили нарушение, подделав медицинские отчеты, которые прилагались к их требованиям о покрытии медицинских расходов.
Больше примеров...
Утверждения о том (примеров 80)
The allegation of a five-year period of religious indoctrination in the People's Defence Force was baseless. Утверждения о том, что члены народных сил обороны в течение пяти лет изучают религию, необоснованны.
The Committee considers that the authors have not substantiated their allegation that the right to protection of family life has been infringed by the French authorities. Комитет считает, что авторы сообщения не обосновали своего утверждения о том, что право на защиту семейной жизни было нарушено французскими властями.
The Committee notes that the complainant has provided a medical report which indicates that he has marks on his body, but does not support the allegation that he suffers from post traumatic stress disorder resulting from being subjected to torture. Комитет отмечает, что заявитель представил медицинское заключение, которое свидетельствует о наличии рубцов у него на теле, но не подкрепляет его утверждения о том, что он страдает посттравматическим стрессовым расстройством в результате перенесенных пыток.
5.4 The author submits that in her initial submission she provided corroborating evidence supporting her allegation that the civil dispute resolution system in Canada is not independent in cases where a person is suing a lawyer. 5.4 Автор утверждает, что в своем первоначальном представлении она привела убедительные аргументы в обоснование своего утверждения о том, что существующая в Канаде система урегулирования гражданских споров не является независимой в том случае, если какое-либо лицо предъявляет обвинение адвокату.
Concerning the allegation in paragraph 16 of the observations that "the Law on the Preservation of State Secrets in the People's Republic of China... severely undermines the availability of information about torture, criminal justice and related issues" Относительно содержащегося в пункте 16 замечаний утверждения о том, что "Закон о государственных тайнах Китайской Народной Республики... существенным образом препятствует получению информации о пытках, деятельности уголовной юстиции и смежных вопросах"
Больше примеров...
Сообщение (примеров 90)
The Special Rapporteur transmitted one allegation to the Government of Austria on behalf of Marcus Omufa, a Nigerian citizen who died in police custody on 1 May 1999. Специальный докладчик направила правительству Австрии сообщение от имени Маркуса Омуфы, гражданина Нигерии, который скончался во время содержания под стражей 1 мая 1999 года.
However, the Committee finds that the author failed to substantiate this allegation and therefore declares the communication inadmissible in that part. Вместе с тем Комитет считает, что автор не смог обосновать это утверждение, и поэтому объявляет сообщение в этой части неприемлемым.
222/04 Allegation of violations of procurement procedures regarding the airport management agreement Сообщение о нарушениях процедур закупок в связи с соглашением об управлении аэропортом
The Group also investigated an allegation that in November 2005 up to 200 Liberians returned home to Toe Town in four lorries from Toulépleu after not being paid for their services. Группа также расследовала сообщение о том, что в ноябре 2005 года около 200 либерийцев возвратились на четырех грузовиках из Тулеплё домой в Тоутаун, поскольку они не получили плату за их услуги.
Lastly, the State party maintains that the allegation that pressure is being exerted on Mr. Medjnoune to withdraw his communication is too vague В заключение государство-участник отмечает, что утверждение о давлении, которому подвергался г-н Меджнун, с тем чтобы заставить его отозвать свое сообщение, не может быть принято во внимание, поскольку оно является слишком расплывчатым и несостоятельным.
Больше примеров...
Жалоба (примеров 39)
In cases where an allegation of inappropriate conduct by a staff member towards an inmate is substantiated, offending staff are referred for prosecution, to eradicate this deplorable behavior. В тех случаях, когда жалоба на неправомерное поведение должностного лица в отношении заключенного подтверждается, персонал, допустивший нарушение, привлекается к судебной ответственности для целей искоренения такого достойного сожаления поведения.
At a By-Election in 2010 there was an allegation concerning dishonestly securing proxy votes for a candidate. Во время дополнительных выборов в 2010 году поступила жалоба по поводу якобы имевшего место мошенничества с использованием голосования по доверенности в пользу одного из кандидатов.
Nurse Ortley, I'm writing to inform you that a complaint has been made against you which, should the allegation be proven correct, would put you in violation of Mount Palms Hospital's equal opportunities code of conduct. Сестра Ортли, я пишу с тем, чтобы проинформировать, что на вас была подана жалоба, согласно которой, если обвинения подтвердятся, вы нарушили кодекс поведения больницы Маунт Палмс в части о равных возможностях.
Where an allegation against a person who is the subject of a complaint is of a sufficiently serious nature, the person may be suspended from duty without loss of remuneration pending the final decision of the competent organ. В том случае, если обвинение в отношении лица, на которого подана жалоба, носит достаточно серьезный характер, это лицо может быть временно отстранено от выполнения служебных обязанностей без удержания вознаграждения до вынесения окончательного решения компетентного органа.
The investigation indicated that, due to the absence of definitive evidence to either prove or disprove the allegation, the complaint was "not sustained". Расследование показало, что в силу отсутствия безусловных подтверждающих или опровергающих доказательств жалоба "не была поддержана".
Больше примеров...
Заявления о том (примеров 18)
Lenzing did not submit evidence to support its allegation that a profit would have been made. Компания "Ленцинг" не представила доказательств в обоснование своего заявления о том, что она могла получить выгоду.
The communicant refers to two cases in support of its allegation that the Party concerned failed to ensure access to justice also with respect to exploitation permits. Автор сообщения ссылается на два дела в подтверждение своего заявления о том, что соответствующая Сторона не обеспечила доступ к правосудию также в отношении разрешений на эксплуатацию.
Investigation into allegation that an ICTR staff member abused the United Nations financial rules in respect of an education grant claim Расследование заявления о том, что один из сотрудников МУТР предположительно нарушил финансовые правила Организации Объединенных Наций в отношении требования о выплате субсидии на образование
The allegation is made from time to time that in its war on drugs, the Government sets aside human rights considerations or, worse, that it uses drug trafficking charges as a pretext for executing political prisoners. Время от времени делаются заявления о том, что в ходе борьбы с наркотиками правительство игнорирует соображения прав человека или, что еще хуже, использует обвинения в незаконном обороте наркотиков в качестве предлога для казни политических заключенных.
As for the third allegation, '100 Argentine citizens of Croatian origin and born Argentine signing up with Croatian armed forces', the Republic of Croatia has no information. Относительно третьего заявления о том, что "100 аргентинских граждан хорватского происхождения, но аргентинцев по рождению" хотели записаться в хорватские вооруженные силы, Республика Хорватия не имеет никакой информации.
Больше примеров...
Утверждением о том (примеров 12)
In the source's view, in this case, the Government in its response merely makes the unsupported allegation that Mr. Jalilov was involved in an extremist organization. По мнению источника, в своем ответе по данному делу правительство лишь выступает с ничем не подкрепленным утверждением о том, что г-н Жалилов участвовал в деятельности экстремистской организации.
Question: The United States of America is now justifying its campaign for pressure on the Democratic People's Republic of Korea with the allegation that the Democratic People's Republic of Korea did not allow a full inspection by the International Atomic Energy Agency (IAEA). Вопрос: В настоящее время Соединенные Штаты Америки оправдывают свою кампанию по оказанию давления на Корейскую Народно-Демократическую Республику утверждением о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика не позволила Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) провести всеобъемлющую инспекцию.
He supports his fear of torture with the allegation that he was previously tortured, was an active member of the Citizens' Union, and was convicted of a criminal offence. Он подкрепляет свои опасения по поводу пыток утверждением о том, что ранее он им уже подвергался, что он являлся активным членом Союза граждан и что его уже осуждали за совершение уголовного преступления.
In response to the allegation that the powers contained in the Act violated the right to individual liberty, the right to a fair trial, the right to non-discrimination and other rights, the Government argued that it was confronted with an emergency. Столкнувшись с утверждением о том, что полномочия, предусмотренные в Законе о борьбе с терроризмом, являются нарушением, в частности, права на личную свободу, права на справедливое судебное разбирательство и права на недискриминацию, правительство парировало его аргументом о наличии чрезвычайной ситуации.
7.5 As to the claim that the State party was involved in the 11 May 2006 decision by the Minister's delegate rejecting the complainant's request for protection, the State party notes that this allegation is based on an e-mail to a CBSA staff member. 7.5 В связи с утверждением о том, что государство-участник участвовало в принятии решения представителем министра от 11 мая 2006 года относительно отклонения просьбы о защите заявителя, государство-участник отмечает, что это утверждение основано на письме служащей УПСК.
Больше примеров...
Содержащегося (примеров 10)
The Committee agreed that before it could determine whether the communication was admissible, it required more detailed information from the communicant, in particular with regard to the allegation in footnote 5 of the communication to the effect that the EIB had refused requests for information. Комитет согласился с тем, что прежде чем он сможет определить, является ли сообщение приемлемым, ему потребуется более подробная информация от автора сообщения, в особенности в отношении содержащегося в примечании 5 утверждения о том, что ЕИБ отказал в просьбах о предоставлении информации.
Concerning the allegation in paragraph 16 of the observations that "the Law on the Preservation of State Secrets in the People's Republic of China... severely undermines the availability of information about torture, criminal justice and related issues" Относительно содержащегося в пункте 16 замечаний утверждения о том, что "Закон о государственных тайнах Китайской Народной Республики... существенным образом препятствует получению информации о пытках, деятельности уголовной юстиции и смежных вопросах"
Concerning the allegation in paragrah 35 of the observations of "compulsory medical treatment by the authorities... to detain some people in psychiatric hospitals for reasons other than medical" Относительно содержащегося в пункте 35 замечаний утверждения о злоупотреблении властями "принудительным медицинским лечением... для помещения в психиатрические больницы некоторых лиц по причинам, не имеющим отношения к медицине"
Where there was an allegation of wrongful detention, a writ of habeas corpus could be issued ordering the person concerned to be brought before a court. Если утверждается, что имеет место незаконное содержание под стражей, то может быть издан судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей.
The Police, the Attorney General or IAIACAP may, wither ex proprio motu or upon the filing of an allegation by a detainee for ill-treatment by the Police upon arrest or in detention, investigate the incident and decide thereon. Полицейские органы, Генеральный прокурор или НОРУЖП могут по собственной инициативе или по поступлении от лица, содержащегося под стражей, сообщения с утверждениями о жестоком обращении со стороны полиции при аресте или в период содержания под стражей проводить расследование случившегося и выносить соответствующее решение.
Больше примеров...
Предположение (примеров 10)
Thus, according to the information available to him, the allegation was unfounded. Таким образом, согласно имеющейся у него информации, это предположение является необоснованным.
In order to confirm this allegation, it would have been necessary to find a witness to someone performing such a sale, as there is no mechanism or other control system to detect this practice. Чтобы подтвердить это предположение, необходимо было бы найти свидетеля, который был очевидцем подобной продажи, поскольку каких-либо механизмов или иной системы контроля для выявления подобной практики нет.
The complainant's allegation that plainclothes policemen took part in the event was not proven by the investigation and such presumption "is not in conformity with the applicable regulations of the Republic of Serbia". Утверждение заявителя о том, что в инциденте участвовали полицейские в штатском в результате расследования подтверждено не было, и такое предположение "не согласуется с действующими положениями Республики Сербии".
By note of 12 September 2003, the State party refers to counsel's allegation concerning the supporters of the Freedom party, and assumes that the reference to the Freedom party is an oversight and that the complainant still claims that he was affiliated with the Jatiya party. 6.1 В ноте от 12 сентября 2003 года государство-участник упоминает об утверждении адвоката, касающемся сторонников Партии свободы, и высказывает предположение, что ссылка на Партию свободы представляет собой описку и что заявитель по-прежнему утверждает, что принадлежал к Национальной партии.
Responding to the suggestion of his involvement in the plot, Patasse said that he was not involved and argued that the government might be intending to use the allegation to sideline his candidacy. Отвечая на предположение о своей причастности к перевороту, Патассе сказал, что не был в него вовлечён и утверждал, что правительство оказывает на него давление, чтобы он снял свою кандидатуру.
Больше примеров...
Изнасиловании (примеров 21)
Is this girl making a rape allegation? Она выдвигает обвинения в изнасиловании?
So if someone were having sex, hoping to be admired, but instead felt rejected, wouldn't it be possible that this person might invent a rape allegation to keep her manic state alive and well? Если человек занялся сексом в надежде на восхищение, но почувствовал себя отвергнутым, возможно ли для такого человека выдвинуть обвинение в изнасиловании, чтобы сохранить свое состояние подъема?
There's been an allegation of rape. Мы здесь из-за заявления об изнасиловании.
Reform law of criminal evidence to ensure that it is legally inadmissible to regard victim's allegation of rape as a confession of adultery (Article 145 of Criminal Act 1991). Пересмотреть законодательство об уголовных доказательствах для обеспечения юридической недопустимости рассмотрения утверждения жертвы об изнасиловании в качестве признания адюльтера (статья 145 Уголовного закона 1991 года)
Past sexual history was allowed to be used as evidence to challenge her reputation and any allegation of rape had to be corroborated by medical evidence or by witnesses. Чтобы поставить под сомнение ее репутацию, можно было ссылаться на ее сексуальное поведение в прошлом, и всякое обвинение в изнасиловании необходимо было подкреплять медицинским заключением или показанием свидетелей.
Больше примеров...