This explanation is worth bringing to the attention of the Committee in order to allay its fears with respect to this article of the Penal Code. |
Это уточнение следует довести до сведения Комитета, с тем чтобы рассеять его опасения в отношении данной статьи Уголовного кодекса. |
To allay these concerns, the Minister of Justice publicly restated that there are no "secret war criminal lists". |
Чтобы рассеять эту обеспокоенность, министр юстиции вновь публично заявил, что нет никаких "тайных списков военных преступников". |
The logic of the Council's decision should allay the Russian concerns about conversion and thus send an important and reassuring signal to Russia. |
Логика этого решения Совета должна рассеять российские сомнения в отношении конверсии и, таким образом, послужить важным и ободряющим сигналом для России. |
However, much more needs to be done through international cooperation to allay the deep misgivings of a concerned public. |
Тем не менее, чтобы рассеять глубокие опасения встревоженной общественности, нужно сделать гораздо больше в рамках международного сотрудничества. |
It was important to allay the legitimate fears of the developing countries that, if that situation persisted, resources required for peacekeeping operations would be withheld from development activities. |
Важно рассеять вполне закономерные опасения развивающихся стран относительно того, что, если такое положение сохранится, ресурсы, необходимые для проведения операций по поддержанию мира, будут изыматься из средств, предназначенных для деятельности в области развития. |
That title would help to allay the fears expressed by one government that the conduct of the victim could negate the responsibility of the perpetrator entirely. |
Это название поможет рассеять опасения, выражавшиеся одним правительством, в том, что поведение потерпевшего может полностью отрицать ответственность нарушителя. |
To the extent that an MNA offers a greater assurance of adequate control over nuclear materials and facilities than would wholly national facilities, it helps to allay concerns about nuclear proliferation. |
В той степени, в какой МПЯО предоставляет повышенные гарантии надлежащего контроля над ядерными материалами и установками по сравнению со случаем полностью национальных установок, он помогает рассеять обеспокоенность по поводу ядерного распространения. |
The decision to allay concerns about my country's peaceful nuclear programme through the utmost transparency and full cooperation with IAEA has been taken at the highest level and will be carried out up to the end. |
Решение рассеять, за счет всемерной транспарентности и полного сотрудничества с МАГАТЭ, озабоченности по поводу мирной ядерной программы моей страны было принято на самом высоком уровне и будет реализовано до конца. |
Thus, while many Slovaks remained suspicious of the Hungarian minority, the very fact of having a Hungarian party in the Government was helping to allay their fears. |
Так, хотя многие словаки по-прежнему с недоверием относятся к венгерскому меньшинству, сам факт наличия представителей одной из венгерских партий в правительстве помогает рассеять их опасения. |
Meanwhile, a parliamentary committee was studying the problem of interpretation services so as to improve the practical implementation of the 1992 Act and to allay concerns raised by the policy of mandatory sentencing. |
Тем временем парламентский комитет изучает вопрос относительно переводческих услуг, чтобы улучшить применение закона 1992 года, и рассеять опасения, порождаемые применением принципа обязательного наказания. |
We will succeed in producing an agreement on the halting of nuclear tests only if it is accompanied by a series of verification measures designed to allay the fears of all concerned. |
Добиться успешного заключения соглашения о запрещении ядерных испытаний мы сможем только в том случае, если оно будет дополнено комплексом мер контроля, призванных рассеять опасения всех сторон. |
He would like to know whether the Government of the Sudan was aware of the seriousness of those allegations and whether it intended to take steps to allay all suspicions. |
Г-н Шейнин хотел бы знать в этой связи, осознает ли суданское правительство тяжесть этих утверждений и намеревается ли оно принять меры, с тем чтобы рассеять любые подозрения на этот счет. |
Progress in those three approaches would, it was hoped, quickly help to allay the concerns raised in the Committee's questions, including the fear that persons frustrated at the lack of recourse to justice might take the law into their own hands. |
Следует надеяться, что вскоре прогресс, достигнутый при реализации этих трех подходов, поможет рассеять беспокойство, присутствующее в вопросах Комитета, включая опасение того, что люди, отчаявшись добиться справедливости по причине невозможности обратиться за правовой помощью, могут попытаться вершить правосудие собственными силами. |
In order to allay each other's doubts and deepen mutual understanding, Secretary-General Kofi Annan has proposed holding a direct high-level dialogue at the Security Council among the parties involved. |
Чтобы рассеять взаимные сомнения и укрепить взаимопонимание, Генеральный секретарь Кофи Аннан предложил провести в Совете Безопасности прямой диалог на высоком уровне с соответствующими сторонами. |
Mr. JIN Yongjian (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services) said that, in order to allay concerns within the Committee, he would outline the series of events that had led to the administrative placement of the decolonization team within his own new Department. |
Г-н ДЖИН Йонкжиан (Заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и обслуживанию конференций) говорит, что в надежде рассеять озабоченность Комитета он вкратце изложит ряд событий, которые привели к административному включению группы по деколонизации в его новый Департамент. |
Once they have been adopted, the guarantees referred to in paragraphs 7679 above should allay the Committee's concerns regarding better protection of the person held in police custody against abuses of power or ill-treatment. |
Упомянутые выше в пунктах 76-79 гарантии могут, когда они будут приняты, рассеять беспокойство членов Комитета в отношении более эффективной защиты подвергаемых задержанию лиц от злоупотреблений служебными полномочиями и жестокого обращения. |
So, in brief, this is the substance of this measure that we hope will remove, once and for all, any ambiguity and will allay any suspicion about us. |
Вот вкратце суть меры, о которой идет речь и которая, как мы надеемся, поможет раз и навсегда устранить любую двойственность и рассеять любые сомнения относительно нас. |
Advocacy and educational programmes to allay fears of women, girls and male authorities within communities where these practices are endemic are on going. |
Постоянно проводятся разъяснительные и просветительские программы с целью рассеять опасений женщин, девушек и состоящих в основном из мужчин органов власти в тех общинах, где издавна применяется подобная практика. |
Today the comprehensive safeguards agreement (CSA) is not adequate to allay suspicions. |
Сегодня соглашения о всеобъемлющих гарантиях (СВГ) недостаточно для того, чтобы рассеять подозрения. |
The complainant disagrees that the situation is sufficiently altered to allay his fears and that most violence now occurring is privately motivated. |
Заявитель не согласен с тем, что ситуация достаточно изменилась, для того чтобы рассеять его опасения, и что в настоящее время большинство актов насилия имеют частную мотивацию. |
While doing this, I hope the governmental authorities and agencies at the central and local levels are able to allay the concerns of the international community about the situation in Rakhine state. |
Вместе с тем я надеюсь, что правительственные органы и ведомства на центральном и местном уровнях смогут принять меры, которые помогут рассеять опасения международного сообщества относительно ситуации в области Ракхайн. |
To that end, efforts were being made to identify ways in which confidence-building measures could be used at a regional level to allay the fears which caused countries to accumulate arms, thereby provoking conflicts which might otherwise be averted. |
С этой целью предпринимаются усилия по определению путей применения мер укрепления доверия на региональном уровне, с тем чтобы рассеять опасения, основываясь на которых страны накапливают оружие и таким образом провоцируют конфликты, которые в ином случае можно было бы избежать. |
Anti-trust legislation is a guarantee against possible abuses by foreign companies; adopting and implementing such legislation should allay local retailers' fears about foreign company presence. |
Антимонопольное законодательство служит гарантией от возможных злоупотреблений со стороны иностранных компаний; принятие и осуществление такого законодательства должно рассеять опасения местных предприятий розничной торговли относительно присутствия иностранных компаний. |
This is necessary to allay community fears of ethnic bias, to promote transparency in local government, and to improve the climate of security by ensuring that those culpable of human rights violations no longer exert political, economic, or social control. |
Это обусловливается необходимостью рассеять опасения общин в отношении дискриминации по этническому признаку, повышения транспарентности на уровне местного управления и улучшения обстановки в плане безопасности посредством обеспечения того, чтобы лица, виновные в нарушениях прав человека больше не могли осуществлять политический, экономический или социальный контроль. |
None the less, we all understand that this formal equality, crucial though it is, does not suffice to allay the misgivings of the least-privileged States. |
Тем не менее, все мы понимаем, что это формальное равенство, хотя и крайне важно, все же недостаточно для того, чтобы рассеять сомнения тех государств, которые находятся в наименее благоприятном положении. |