Английский - русский
Перевод слова Allay

Перевод allay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развеять (примеров 62)
We believe the report should allay the doubts of most of its sceptics. Мы считаем, что доклад должен развеять сомнения большей части скептиков.
Mr. Kamto (Special Rapporteur) said that it was impossible to reflect all the views expressed during the discussion; the words "may be discerned" in paragraph (1) were sufficient to allay the various concerns expressed. Г-н Камто (Специальный докладчик) отмечает, что отразить все мнения, высказанные в ходе этого обсуждения, не представляется возможным; возможно, включение слов "можно выделить" в пункт 1) позволить развеять высказанные опасения.
The representative of Cuba advocated very clear recommendations, including specific quotas, in order to allay the concerns raised. Представитель Кубы заявила, что для того, чтобы развеять опасения, необходимо подготовить весьма четкие рекомендации, включающие конкретные цитаты.
What can the Copenhagen Summit do to allay these fears of social disorder? Что же может сделать Встреча на высшем уровне в Копенгагене для того, чтобы развеять эти опасения в отношении социального кризиса?
His delegation did not agree that tender securities facilitated participation by SMEs in public procurement, while recognizing that tender securities might allay a procuring entity's concerns as to the qualification and capacities of suppliers or contractors in the procurement proceedings. Его делегация не согласна с тем, что тендерное обеспечение облегчает процесс участия МСП в публичных закупках, признавая в то же время, что тендерное обеспечение может развеять опасения закупающего учреждения относительно квалификации и потенциала поставщиков и подрядчиков, участвующих в процессе закупок.
Больше примеров...
Снять (примеров 40)
The secretariat should bear in mind the generic nature of the draft Guide in order to allay the concerns of the United Kingdom delegation. Секретариату следует иметь в виду обобщенный характер проекта руко-водства, с тем чтобы снять опасения делегации Соединенного Королевства.
That possibility might allay the concern expressed by some delegations that the draft convention appeared to acknowledge or endorse "virtual" entities or companies. Таким образом, можно снять опасения некоторых делегаций в отношении того, что проект конвенции признает или поддер-живает "виртуальные" субъекты или компании.
The Ad Hoc Committee had achieved a general understanding on a package of short-term measures that could enhance the effectiveness of the Convention and allay the related concerns without introducing amendments to the text of the treaty. В Специальном комитете было достигнуто общее понимание в отношении пакета краткосрочных мер, способных повысить эффективность Конвенции и снять связанные с ней озабоченности без внесения в текст этого договора каких-либо поправок.
That designation reflects the main purpose of the initiative in creating a managerial network across the system, is in line with existing CEB terminology and should allay any concerns about the possible creation of a separate category of staff, or new positions. Оно согласуется с принятой в КСР терминологией и должно снять все опасения по поводу возможного создания в Организации отдельной категории персонала или новых должностей.
The new management culture outlined by the Under-Secretary-General for Administration and Management would improve staff confidence and allay the concerns of Member States about weak management. Новая культура управления, о которой говорил заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, укрепила бы моральный дух персонала и позволила бы снять озабоченность государств-членов по поводу недостаточно квалифицированного управления.
Больше примеров...
Рассеять (примеров 25)
The decision to allay concerns about my country's peaceful nuclear programme through the utmost transparency and full cooperation with IAEA has been taken at the highest level and will be carried out up to the end. Решение рассеять, за счет всемерной транспарентности и полного сотрудничества с МАГАТЭ, озабоченности по поводу мирной ядерной программы моей страны было принято на самом высоком уровне и будет реализовано до конца.
Progress in those three approaches would, it was hoped, quickly help to allay the concerns raised in the Committee's questions, including the fear that persons frustrated at the lack of recourse to justice might take the law into their own hands. Следует надеяться, что вскоре прогресс, достигнутый при реализации этих трех подходов, поможет рассеять беспокойство, присутствующее в вопросах Комитета, включая опасение того, что люди, отчаявшись добиться справедливости по причине невозможности обратиться за правовой помощью, могут попытаться вершить правосудие собственными силами.
In order to allay each other's doubts and deepen mutual understanding, Secretary-General Kofi Annan has proposed holding a direct high-level dialogue at the Security Council among the parties involved. Чтобы рассеять взаимные сомнения и укрепить взаимопонимание, Генеральный секретарь Кофи Аннан предложил провести в Совете Безопасности прямой диалог на высоком уровне с соответствующими сторонами.
To that end, efforts were being made to identify ways in which confidence-building measures could be used at a regional level to allay the fears which caused countries to accumulate arms, thereby provoking conflicts which might otherwise be averted. С этой целью предпринимаются усилия по определению путей применения мер укрепления доверия на региональном уровне, с тем чтобы рассеять опасения, основываясь на которых страны накапливают оружие и таким образом провоцируют конфликты, которые в ином случае можно было бы избежать.
This is necessary to allay community fears of ethnic bias, to promote transparency in local government, and to improve the climate of security by ensuring that those culpable of human rights violations no longer exert political, economic, or social control. Это обусловливается необходимостью рассеять опасения общин в отношении дискриминации по этническому признаку, повышения транспарентности на уровне местного управления и улучшения обстановки в плане безопасности посредством обеспечения того, чтобы лица, виновные в нарушениях прав человека больше не могли осуществлять политический, экономический или социальный контроль.
Больше примеров...
Устранить (примеров 22)
Despite repeated reminders, the organization remained adamant in its unwillingness or inability to allay the well-founded fears and doubts about the organization. Несмотря на неоднократные напоминания, организация упорно не желала или была не в состоянии устранить вполне обоснованные опасения и сомнения в отношении деятельности организации.
Given the very broad categorization, there is a need to be clear about its application, in order to allay existing misconceptions about its possible loose misapplication. С учетом очень широкой категоризации необходимо занимать четкую позицию по вопросу ее применения, с тем чтобы устранить ошибочные представления и по вопросу ее возможного широкого безответственного применения.
The alignment process offers an opportunity to allay concerns about the clear boundary between a RAP and a SRAP. Процесс согласования дает возможность устранить сомнения относительного четкого разграничения между РПД и СРПД.
It continued strongly to favour the deletion of article 12, and was not convinced that additional safeguards under option 2 would allay fears as to the credibility and independence of the institution of prosecutor. Она по-прежнему решительно выступает за исключение статьи 12 и не убеждена в том, что дополнительные гарантии, предусмотренные в варианте 2, помогут устранить опасения в отношении авторитета и независимости института прокурора.
So, in brief, this is the substance of this measure that we hope will remove, once and for all, any ambiguity and will allay any suspicion about us. Вот вкратце суть меры, о которой идет речь и которая, как мы надеемся, поможет раз и навсегда устранить любую двойственность и рассеять любые сомнения относительно нас.
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 13)
State intervention was also useful to quell increasing social unrest and allay the erosion of business confidence. Вмешательство государства было также полезно для того, чтобы снизить рост социальной напряженности и уменьшить падение делового доверия.
It would help allay tension and create better conditions for a genuine political negotiation. Это помогло бы уменьшить напряженность и создать более благоприятные условия для подлинных политических переговоров.
It would be advisable to allay any misgiving that the Committee might make use of the procedure to look into individual cases. Было бы целесообразно уменьшить любые опасения в отношении того, что Комитет может, вероятно, использовать данную процедуру для расследования отдельных случаев.
Concerning the process of developing a coherent strategy in the field of human rights in Africa, her delegation wanted such a strategy to be strengthened and its implementation made speedier in order to allay the tensions that were setting the continent ablaze. Говоря о процессе выработки согласованной стратегии в области прав человека в Африке, делегация Буркина-Фасо надеется, что эта стратегия будет поддержана, а ее осуществление ускорено, с тем чтобы уменьшить напряженность на континенте.
Almost nothing has happened since that time to allay the fears of humankind. И с того времени не произошло почти ничего, что бы могло уменьшить тревогу человечества.
Больше примеров...
Смягчить (примеров 8)
Transforming these unilateral declarations into a legally binding international instrument would help allay the many understandable concerns of non-nuclear-weapon States. Преобразование этих односторонних заявлений в юридически связывающий международный документ помогло бы смягчить многие вполне понятные озабоченности государств, не обладающих ядерным оружием.
Additionally, space traffic management systems can provide more position and manoeuvre behaviour information to allay fears of intentional damage or destruction by ordinary dual-use satellites. Вдобавок системы управления космическим движением могут дать больше информации о местоположении и режиме маневрирования, с тем чтобы смягчить опасения относительно преднамеренного повреждения или уничтожения обычными спутниками двойного применения.
We cannot allay the energy crisis and the crisis of global warming by deepening the global food crisis. Мы не можем смягчить последствия энергетического кризиса и кризиса, вызванного глобальным потеплением, допустив углубление глобального продовольственного кризиса.
Similarly, Gabon hopes that the current talks between the two Koreas will help allay tensions between the two countries. Габон также считает, что нынешние переговоры между двумя Кореями помогут смягчить напряженность в отношениях между этими двумя странами.
Within this process, we are also prepared to satisfy and allay the concerns of the members of the Security Council of which we have become aware in our contacts, although some of them have been introduced in legally irrelevant contexts. В ходе этого процесса мы также готовы удовлетворить те интересы и смягчить ту обеспокоенность членов Совета Безопасности, о которых мы узнаем в результате наших контактов, хотя некоторые аспекты этого беспокойства и были представлены в юридически неуместных контекстах.
Больше примеров...
Успокоит (примеров 2)
The peaceful use of nuclear energy will dispel the anxiety and apprehension we feel as a result of the negative consequences of the abuse of this energy, and allay our fears concerning radioactive emissions and their resulting risks to health and to the international environment as a whole. Мирное использование ядерной энергии устранит ту тревогу и опасения, которые мы испытываем в результате негативных последствий злоупотребления этой энергией, и успокоит наши страхи в отношении радиоактивных эмиссий и возникающего в итоге риска для здоровья и международной среды в целом.
Focusing squarely on structural reforms would allay some of the fears that China's rise has inspired in the rest of the world, while winning praise from the international business community. Сосредоточившись на структурных реформах, он успокоит некоторые страхи, вызванные его стремительным ростом, заслужив при этом похвалу международного делового сообщества.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 13)
That fact has, however, done little to allay fears in the region. Однако этот факт мало что сделал, чтобы успокоить страхи в регионе.
Now just to allay any fears, richard smith-jones is handling Итак, чтобы успокоить любые страхи -
As the subject is a dry one, I wish to allay any misgivings among members of the Conference by saying that it will be elaborated on in a document that the Chilean delegation will pass to the secretariat. Поскольку данная тема является весьма регламентированной, хочу успокоить членов Конференции и сказать, что она будет проработана в документе, который чилийская делегация направит в секретариат.
I know you've had your misgivings, but I've been doing some research I think may allay them somewhat. Я знаю, у тебя есть некоторые опасения, но я провел исследование и, думаю, могу тебя успокоить.
The Summit Secretary-General sought to allay fears that type two initiatives could serve as a substitute for effective type one commitments from Governments, noting that type two partnerships were designed to bring public institutions into the sustainable development implementation process. Генеральный секретарь Встречи на высшем уровне в своем выступлении попытался успокоить тех, кто опасается, что инициативы второго типа могут послужить заменой эффективным обязательствам правительств первого типа, отметив, что партнерские отношения первого типа призваны обеспечить вовлечение государственных институтов в процесс устойчивого развития.
Больше примеров...
Устранению (примеров 8)
In so doing, we will be working to allay the threats to life on the planet and improve the well-being of our peoples. Тем самым мы будем способствовать устранению угроз жизни людей на планете и повышению уровня благосостояния наших народов.
Ultimately, the system should help allay these concerns by contributing to the establishment of a level playing field in international relations, and helping make globalization work for all. В конечном счете система должна способствовать устранению этих опасений путем содействия обеспечению равных условий в международных отношения и приобщению всех стран к благам глобализации.
The regional review process has been helpful because it has served to allay one of our key concerns, which was that some might be misusing the ICPD to promote abortion. Процесс обзора на региональном уровне был полезным, поскольку способствовал устранению одной из наших ключевых проблем, которая предполагала неверное толкование решений МКНР в отношении абортов и их так возможного поощрения.
It wasThey felt that this would help allay concerns of overlap with other agenciesorganizations, highlight UNDP comparative advantages and keep the organization focused on its mandate. По их мнению, это содействовало бы устранению дублирования работы с работой других организаций, заострению внимания на сравнительных преимуществах ПРООН и сосредоточению усилий организации на реализации ее мандата.
Perhaps there is a need for further work to help allay concerns that early-warning initiatives constitute an intrusion into the internal affairs of States or are perceived as an encroachment on national sovereignty. Пожалуй, существует потребность в дополнительных усилиях, с тем чтобы помочь устранению опасений относительно того, что инициативы по раннему предупреждению представляют собой вмешательство во внутренние дела государств или же рассматриваются в качестве посягательства на национальный суверенитет.
Больше примеров...
Ослабить (примеров 5)
He's most anxious to allay your anxiety about that matter you alluded to in your note, sir. Он жаждет ослабить вашу тревогу насчет дела, о котором вы упоминали в письме.
We believe, moreover, that the tone and content of the discussion at the second session of the Committee should allay concerns about how the financing for development exercise might relate to the mandates of our key multilateral partners. Кроме того, мы считаем, что тон и содержание обсуждений на нынешней сессии должны ослабить тревогу по поводу того, что деятельность по подготовке форума по финансированию развития может не вписаться в мандаты наших ключевых многосторонних партнеров.
The Department was currently endeavouring to reinforce its cooperation with UNDP on information matters in order to allay the preoccupations expressed by many delegations. Департамент предпринимает в настоящее время усилия для укрепления своего сотрудничества с ПРООН в области информации, с тем чтобы ослабить остроту тех проблем, которые вызывают беспокойство многих делегаций.
Ms. Abdourhaman (Niger) acknowledged that the reservations had been entered because of sociocultural constraints at a time when the leading concern had been to allay political tensions. Г-жа Абдурхаман (Нигер) признает, что оговорки были сделаны в силу социально-культурных ограничений в тот момент, когда все силы были сосредоточены на том, чтобы ослабить политическое напряжение.
She urged participants to embrace the Vienna spirit of consensus, dialogue and openness so as to allay suspicions, defuse tensions and work towards mutual trust and confidence. Оратор призывает участников проникнуться венским духом консенсуса, диалога и открытости, чтобы преодолеть подозрительность, ослабить напряженность и вместе работать ради достижения взаимного доверия и уверенности в будущем.
Больше примеров...
Ослабит (примеров 2)
New Zealand looks to the DPRK to meet its safeguards obligations and allay regional and international concern regarding its nuclear programme. Новая Зеландия рассчитывает, что КНДР исполнит свои гарантийные обязательства и ослабит региональную и международную озабоченность в связи со своей ядерной программой.
If it will allay this tension between us, I'll turn the switch back on. Если это ослабит напряжение между нами я разморожу счета.
Больше примеров...