| Chris alexander's wife said he was with her all night long. | Жена Криса Александера подтвердила, что он был с ней всю ночь. |
| Twice the knot genus is bounded below by the degree of the Alexander polynomial. | Удвоенный род узла ограничен снизу степенью многочлена Александера. |
| The bullet used to kill Alexander was fired from Joseph's pistol. | Пулей, которой убили Александера, выстрелили из пистолета Джозефа. |
| In 1998, he published a biography of Alexander Graham Bell. | В 1998 году Маккей опубликовал биографию Александера Грэма Белла. |
| Another proof is that its Alexander polynomial does not satisfy the Fox-Milnor condition. | Другое доказательство - многочлен Александера не удовлетворяет условию Фокса - Милнора. |
| Alexander's philosophy of incremental, organic, coherent design also influenced the extreme programming movement. | Философия дополняющего органичного последовательного дизайна Александера оказала влияние на методологию экстремального программирования. |
| Nonetheless, the Alexander polynomial can fail to detect some symmetries, such as strong invertibility. | Однако многочлен Александера может не заметить некоторые симметрии, такие как сильная обратимость. |
| The Alexander polynomial can also be computed from the Seifert matrix. | Многочлен Александера можно вычислить, исходя из матрицы Зейферта. |
| These are all of Alexander's files that were in storage. | Это все документы Александера, что были на складе. |
| And her father lost his business due to Alexander Jackson. | А её отец из-за Александера Джексона лишился бизнеса. |
| Locked in Alexander's safe was a blank... notepad. | В сейфе Александера был заперт чистый... блокнот. |
| 2009 The Carlton Alexander Award for Excellence, presented by the Jamaica College Old Boys Association. | 2009 год Премия им. Карлтона Александера за выдающиеся достижения, присуждена Ассоциацией выпускников Ямайского колледжа. |
| Yes... erm... nevertheless, the bullet that killed Alexander did come from a pistol. | Да... тем не менее, пуля, которой убили Александера, выпущена из пистолета. |
| No, chief, it was among Alexander's things. | Нет, шеф, это было среди вещей Александера. |
| The 3rd Battalion was in the 1st Guards Brigade attached to the 1st Infantry Division, commanded by Major General Harold Alexander. | З-й батальон был в составе 1-й бронепехотной бригады, прикреплённой к 1-й пехотной дивизии под командованием генерал-майора Харольда Александера. |
| Knots with symmetries are known to have restricted Alexander polynomials. | Известно, что узлы с симметрией имеют ограниченные полиномы Александера. |
| Because the Alexander polynomial is not monic, the stevedore knot is not fibered. | Поскольку многочлен Александера не нормирован , стивидорный узел не является расслоённым. |
| Alexander's Notes on the Synthesis of Form was said to be required reading for researchers in computer science throughout the 1960s. | Работа Александера Notes on the Synthesis of Form стала обязательной к прочтению для исследователей в области информатики в 1960-х. |
| On 5 July 1958, during her second trip to the U.S., she married Frank Alexander. | Пятого июля 1958, во время её второй поездки по США, она вышла замуж за Франка Александера. |
| Alexander had been fired from Joseph's gun, well, they'd assume the obvious. | Александера, была выпущена из пистолета Джозефа, то сочли бы это фактом. |
| Gunpowder residue that proves that the shotgun was used to shoot Alexander. | Это следы пороха, которые доказывают, что Александера застрелили из ружья. |
| So, you did your fellowship in Philadelphia under Jack Alexander? | Так вы закончили аспирантуру в Филадельфии у Джека Александера? |
| At the Casablanca Conference, it had been decided to appoint General Sir Harold Alexander as Deputy Commander-in-Chief of the Allied forces in French North Africa. | На конференции в Касабланке было решено назначить генерала сэра Харольда Александера на должность заместителя главнокомандующего войсками союзников во Французской Северной Африке. |
| Following the establishment of Alexander's dual nationality, the Tribunal rejected his claim, holding that: | После установления двойного гражданства Александера Арбитраж отклонил его иск, заявив следующее: |
| It was just that... I suppose in a sense I can understand what Alexander's children have gone through. | Я это упомянул только в том смысле, что мне понятно, каково приходилось детям Александера. |