| If I call your name and seat number, please stand up and move into the aisle. | Если я назову ваше имя и номер места, пожалуйста, встаньте и выйдите в проход. |
| Need you to step out into the aisle. | Выйдите, пожалуйста, в проход. |
| You're blocking the aisle. | Пролазь, ты перегородил проход. |
| Cleanup in aisle three, please. | Пожалуйста, приведите в порядок проход З. |
| But I was on an airplane in the east some years ago, and the man sitting across the aisle from me was the mayor of Charlotte, North Carolina. | Но я летел на самолёте через Восток несколько лет назад, и человек, сидящий через проход напротив меня, был мэром города Шарлотт в Северной Каролине. |
| Would you like a window or an aisle? | Желаете место у окна или у прохода? |
| Not because he thinks you stole the money but mainly because you never thanked him for giving you his aisle seat at Freddy Roman's show. | Не потому что думает, будто ты украл деньги а главным образом потому что ты так и не поблагодарил его за то, что он отдал тебе место у прохода в шоу Фредди Романа. |
| I'd like to sit on the aisle. | Я хотела бы сесть у прохода. |
| 27 to the lady on the aisle. | Дама у прохода - 27 миллионов. |
| I should sit on the aisle. | Мне следует сесть у прохода. |
| Ricky, there's no more containers in this aisle. | Рики, здесь больше нет контейнеров в этом ряду. |
| That's aisle seven. | ПОВТОРЯЮ! В 7-ОМ РЯДУ... |
| What's in that aisle? | Что в том ряду? |
| Clean up on aisle five! | Надо убрать в 5 ряду. |
| Clean-up on aisle three. | Убрать в третьем ряду. |
| My job was walking her down the make-believe aisle. | Моей обязанностью было понарошку вести ее под венец. |
| I couldn't walk down this aisle unless you were as happy as I was. | Я бы не смогла пойти под венец, если бы ты не была так же счастлива, как я. |
| I mean "on the aisle." | Имею в виду, под венец. |
| Customer assistance, aisle 4. | Нужна консультация в отделе номер 4, в отделе 4. |
| Well now we're not in the same aisle... | Мы сейчас в другом отделе. |
| I just went into the store to see if there was anything I could do and I found this in the bread aisle. | Я заглянул в магазин узнать, не могу ли я чем-то помочь, и нашёл вот это в отделе с хлебом. |
| I was in the cereal aisle, and I tripped on one of those big display... fruit spreads or... or some nonsense and the whole thing came down. | Я была в отделе с хлопьями, и подскользнулась у одного из этих больших стендов... фруктовых спредов или или какой-то другой ерунды и все свалилось вниз. |
| Then in the summer of '88, I saw Gary in the diaper aisle at Safeway. | А потом, летом 88го, увидел его в отделе подгузников. |
| 'Clean-up in aisle four please! | Уборщик, пройдите пожалуйста в четвёртый отдел! |
| From here, it seems like the best route is probably to go through the liquor aisle. | Отсюда кажется, что лучший путь лежит через отдел спиртных напитков. |
| So I said, "come to the supermarket, you go to the frozen aisle, - Cool yourself down." | Поэтому я сказал: "Пойдем в супермаркет, ты пойдешь в отдел замороженных продуктов, охладишься". |
| Clean-up in aisle four.' | Уборщик в четвёртый отдел . |
| We have to go to aisle Rajghat 1948. | Нам надо в отдел Раджи Гхат 1948. |
| I saw him in the fresh produce aisle. | Я видела его у овощного ряда. |
| I'll meet you at the end of the aisle. | Встретимся в конце этого ряда. |
| Get out of that aisle! | И уходи с того ряда! |
| Just go right at the next aisle. | У следующего ряда поверните направо. |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | Как будто пытаясь сбежать, он вышел из овощного ряда в мясной отдел. |