| All right, Jeff, cross the aisle... nice and slow. | Нормально, Джефф, через проход... медленно. |
| The aisle is narrow, watch your feet | Проход узкий, так что будьте осторожны. |
| Barry, check aisle seven. | Бэрри, седьмой проход. |
| Cleanup, aisle 3. | Уборка, в третий проход. |
| Mop-up on aisle 3. | Швабру в третий проход. |
| Do you want a window seat or an aisle? | Тебе у окна или у прохода? |
| Make sure it's an aisle seat. | Забронируй мне место у прохода. |
| Get me an aisle seat. | Займите мне место у прохода. |
| Aisle seat would be best! | Кресло у прохода будет в самый раз! |
| I'd like to sit on the aisle. | Я хотела бы сесть у прохода. |
| Your mom wants one of the pink ones on aisle 7. | Маме наверняка нужна розовая в 7 ряду. |
| How does one come by front-row aisle seats for a first night at the Opera Toscana with one day's notice? | Как раздобыть билеты в первом ряду за день до премьеры в Тосканской опере? |
| We keep the gas cans back here on Aisle 12. | Мы храним канистры с бензином в 12 ряду. Да. |
| That's aisle seven. | ПОВТОРЯЮ! В 7-ОМ РЯДУ... |
| We keep the gas cans back here on Aisle 12. | Канистры с бензином у нас здесь, в двенадцатом ряду. |
| My job was walking her down the make-believe aisle. | Моей обязанностью было понарошку вести ее под венец. |
| I couldn't walk down this aisle unless you were as happy as I was. | Я бы не смогла пойти под венец, если бы ты не была так же счастлива, как я. |
| I mean "on the aisle." | Имею в виду, под венец. |
| We got knee pads on aisle eight. | У нас есть наколенники в восьмом отделе. |
| If you're looking for douches, they're in aisle me. | Если вы ищете лошпедов, они в отделе Я . |
| They have a whole... Section off of aisle eight... | У них там целых... восемь рядов... в отделе оружия. |
| I just went into the store to see if there was anything I could do and I found this in the bread aisle. | Я заглянул в магазин узнать, не могу ли я чем-то помочь, и нашёл вот это в отделе с хлебом. |
| I was in the cereal aisle, and I tripped on one of those big display... fruit spreads or... or some nonsense and the whole thing came down. | Я была в отделе с хлопьями, и подскользнулась у одного из этих больших стендов... фруктовых спредов или или какой-то другой ерунды и все свалилось вниз. |
| Chips aisle, boom. | Тут же отдел чипсов. |
| 'Clean-up in aisle four please! | Уборщик, пройдите пожалуйста в четвёртый отдел! |
| From here, it seems like the best route is probably to go through the liquor aisle. | Отсюда кажется, что лучший путь лежит через отдел спиртных напитков. |
| Clean-up in aisle four.' | Уборщик в четвёртый отдел . |
| Which one's Aisle 2? | А где второй отдел? |
| The coyotes used this tunnel to smuggle some of us out of the aisle... in hope of a better life. | Койоты использовали этот тоннель, чтобы переправить нас из нашего ряда в надежде на лучшее будущее. |
| I saw him in the fresh produce aisle. | Я видела его у овощного ряда. |
| I'll meet you at the end of the aisle. | Встретимся в конце этого ряда. |
| Just go right at the next aisle. | У следующего ряда поверните направо. |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | Как будто пытаясь сбежать, он вышел из овощного ряда в мясной отдел. |