| Mr. Ouabed was later transferred to the airport of Baghdad where he was handed over to American officials. | Затем г-н Уабед был перевезен в аэропорт Багдада и передан американским официальным лицам. |
| We have to get to the airport and stop Francis Francis... before the plane takes off! | Мы должны успеть в аэропорт и остановить Фрэнсиса, пока самолёт не взлетел! |
| There are two airports, one of which is Kaduna Airport. | В городе расположены 2 аэропорта, в том числе, Аэропорт Кадуны. |
| There is a small friendly stress free airport with a surprisingly long runway as it was used by the Americans as a NATO base some years ago. | На Порту Санту есть аэропорт с, поразительно длинной для такого маленького острова, посадочной полосой. Несколько лет назал он использовался американцами как база НАТО. |
| The Zagreb Fair is 5.5 km away while the Zagreb airport is located 18 km from the hotel. | Выставочно-торговый комплекс Zagreb Fair находится в 5,5 км от отеля, а аэропорт Загреба - в 18 км. |
| Later that day, the second pilot reached the military airport of Latakia after he was rescued by special forces. | В тот же день, второй пилот был доставлен на военный аэродром Хмеймим после того, как был спасен спецназом. |
| Also a new airport was built. | Здесь был создан фальшивый аэродром. |
| The only airport which worked permanently, was Zvartnots, and Erebuni became a military airport. | Непрерывно работал только аэропорт «Звартноц», а «Эребуни» превратился в военный аэродром. |
| It is also known as Kikwetu Airport. | Также известен как Аэродром Казанлык. |
| The team, consisting of seven inspectors, took off from the Rashid airbase at 8.55 a.m. in four helicopters and landed at Siddiq airport, at the Hurriyah airbase in Kirkuk, which comes under the Ministry of Defence and is located 170 kilometres north of Baghdad. | и прибыла на аэродром «Эс-Сиддик», который находится в расположении подведомственной министерству обороны военно-воздушной базы Эль-Хурийа в Киркуке в 170 км к северу от Багдада. |
| Next to it is the airport hotel managed by Hilton Hotels & Resorts which was designed by the world-famous architect Helmut Jahn and landscape architecture firm PWP Landscape Architecture in 1994. | Рядом находится аэропортовый отель сети Hilton Hotels & Resorts, который был сконструирован всемирно известным архитектором Гельмутом Яном (Helmut Jahn) и архитектурной фирмой PWP Landscape Architecture в 1994 году. |
| But if you stay at the hotel - they charge 40 dollars, and airport tax is 10 soles (about 3 dollars). | Но если останавливаться в отеле, они берут 40 долларов, ну и аэропортовый сбор, конечно, - 10 солей (около 3 долларов). |
| Domodedovo Airport Complex has always been working on introducing latest information technologies in all areas of its actitities. | Аэропортовый комплекс Домодедово всегда стремится внедрять передовые информационные технологии в своей деятельности. |
| The new airport itself was officially inaugurated on May 5, 1972. | Полностью новый аэропортовый комплекс был торжественно открыт 5 мая 1972 года. |
| Domodedovo Airport Complex comprises companies offering the full line of services to airlines and passengers, as well as managing Moscow Airport Domodedovo, including the development of non-aeronautical businesses. | Аэропортовый комплекс Домодедово объединяет компании, специализирующиеся на предоставлении полного спектра услуг по обслуживанию авиакомпаний и пассажиров. |
| The claim relating to losses resulting from the provision of airport services between 2 May and 2 August 1990 is, however, compensable, to the extent that such losses are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. | Претензия в отношении потерь вследствие предоставления аэродромных услуг в период между 2 мая и 2 августа 1990 года подлежит компенсации в объеме, в котором эти потери подтверждены достаточными документальными и другими надлежащими доказательствами. |
| In addition, 48 security personnel (3 supervisors and 45 guards) were deployed in Lobito to protect the residential and office premises, airport and sea port facilities and the transit and engineering camps. | Кроме того, 48 человек охраны (3 разводящих и 45 охранников) использовалось в Лобиту на охранение жилых и служебных помещений, аэродромных и портовых объектов, а также транзитных и технических лагерей. |
| Further complications in the matter of arms-shipment itineraries are the use of several false registration numbers, lack of compliance and the failure of airport or customs authorities to check flight details. | Кроме того, маршруты поставок оружия запутываются в результате использования нескольких фальшивых регистрационных номеров, несоблюдения правил или отсутствия контроля за деталями полета со стороны аэродромных и таможенных органов. |
| The shipment included strategic communications units, armoured vehicles, prefabricated buildings, material handling equipment, palletized load system trucks, the first of two airport fire and rescue trucks, a workshop unit and spare parts. | В поставку входили стратегическая аппаратура связи, бронетранспортеры, здания из сборных конструкций, грузоподъемная техника, грузовики для перевозки грузов на поддонах, первая из двух аэродромных пожарных машин, автомастерская и запасные части. |
| In addition, the 24 November 1997 communication attempted to increase the principal amount claimed for rent and for the provision of airport services by US$117,387, together with interest thereon in the amount of US$36,216. | Кроме того, в сообщении от 24 ноября 1997 года была сделана попытка увеличить основную сумму, испрашиваемую за аренду и оказание аэродромных услуг, на 117387 долл. США, а начисленные с нее проценты на 36216 долл. США. |
| MINURSO civilian police officers and medical staff escort the participants, monitoring their conditions and facilitating airport procedures at arrival and departure points. | Сотрудники гражданской полиции и медицинский персонал МООРЗС сопровождали участников, следили за теми условиями, в которых они находятся, и способствовали прохождению аэропортных процедур в пунктах прилета и вылета. |
| The solidarity contribution is to be introduced by establishing or raising existing airport taxes and charges since collection costs are minimal, and national tax sovereignty is not affected. | Налог солидарности должен вводиться путем внедрения или повышения существующих аэропортных налогов и сборов, поскольку в этом случае расходы по сбору будут минимальными, а принципы национального налогового суверенитета не будут нарушаться. |
| A decree was adopted to implement the provisions of the above-mentioned order which provides for practical internal security arrangements for port and airport buildings and areas. | Для обеспечения выполнения вышеупомянутого указа был принят декрет и предусмотрены практические меры обеспечения внутренней безопасности портовых и аэропортных сооружений и территорий. |
| In the reporting period, $152,234,987 in income was not received, as a result of the non-provision of airport and other services, owing to the ban on travel by United States citizens. | За рассматриваемый период объем доходов, упущенных из-за непредоставления аэропортных и прочих услуг ввиду запрета на поездки граждан Соединенных Штатов, составил 152234987 долл. США. |
| Special facilities and a help desk will be set up at the airport by the Mauritius authorities to assist the delegates for a quick clearance. | Для оказания содействия делегатам в оперативном прохождении аэропортных и таможенных формальностей власти Маврикия оборудуют в аэропорту специальные помещения и справочную стойку. |
| The hotel understood my schedule (flying out of the airport in Bangkok) and were happy to accommodate. | У отеля ужасное месторасположение, останавились в отеле на 2 ночи, от аеропорта отель нахождится в 5 км, однако ни один таксист не знает как его найти и пока он его нашел прохали 15 км. |
| Whether you come from Podgorica airport or from the port of Bar, the easiest way to arrive to Murici is by car and from the settlement called Virpazar that is on the settlement called Virpazar that is on the highway leading to Bar. | с аеропорта Подгорица, либо из портового города Бара, самый простой способ добраться до м. Муричи и посетить нас, на машине от места Вирпазар, которое расположено на магистральной дороге Подгорица-Бар. |
| Taxis: Ranks in Terminals 1 and 2. Surcharge for journeys to and from Malaga airport: € 4. | Путь к отелю на машине: из аеропорта города Малага и из городов расположенных на побережье Коста Дель Соль ехать по автодороге А-7/E-15 или по дороге N-340. |
| About 100 meters from the hotel a ferryboat brings you in about 5 minutes to the old town. The golf square can be reached in about 8km and the airport in about 12km. | Кроме этого находится в наилучшей зоне острова Ибица, на знаменитой набережной Paseo Maritimo на входе в спортивный порт Marina Botafoch, в 8км от гольф-клуба, 12км до аеропорта и всего лиш в 5 минутах от центра города. |
| Commuter train: C-1 line (Malaga-Fuengirola). Stops at the Malaga airport: Termnal 2. | Такси: Минимальная цена из аеропорта города Малага 12 евро(в выходные и летом 15 евро). |
| Hotels near Gothenburg City Airport GSE, Sweden. | Отели вблизи Gothenburg City Airport GSE, Швеция. |
| Final assembly of the Fokker F28 was at Schiphol Airport in the Netherlands. | Окончательная сборка Fokker F28 производилась на предприятии рядом с аэропортом Амстердама (Schiphol Airport). |
| According to British consultants from Airport Strategy & Marketing, which were hired to investigate possibilities for developing new routes, there is big interest from low-cost carriers like Ryanair and Wizz Air. | По данным британских консультантов Airport Strategy & Marketing, в рейсах в Пловдив после реконструкции интересовались компании Ryanair and Wizz Air. |
| The Airport Hotel Budapest is just 2 minutes by a free minibus (both directions) away from the airport and 20 minutes away from the centre. | Отель Airport Budapest находится всего в 2 минутах езды на бесплатном микроавтобусе (в обоих направлениях) от аэропорта и в 20 минутах езды от центра. |
| On 28 March 2018, Bulgarian Government awarded the consortium of HNA Group and Plovdiv Airport Invest a 35-year-long concession on Plovdiv airport in return for investments reaching €79 million, including a new cargo and passenger terminal. | 28 марта 2018 года правительство Болгарии предоставило концессию компании HNA Group и Plovdiv Airport Invest: они стали операторами аэропорта на срок в 35 лет, а также получили инвестиции в размере 79 миллионов евро. |
| The hotel lies near the Gare du Nord and the Gare de l'Est, offering direct access to CDG airport, Villepinte Exhibition Park and the Stade de France. | L'hфtel se trouve prиs de la Gare du Nord de l'Est, direct:aйroport CDG, parc expositions Villepinte, stade de France. |
| By plane: Montpellier méditerrannée Airport: 5 km. | En anvion: Aйroport Montpellier mйditerranйe: 5 Km. Navette jusqu'а la gare. |
| RER train station: Saint Michel (lines B&C): Direct access (from/to) CDG Airport, Orly Airport, Villepinte Exhibition Center and Gare du Nord (Eurostar & Thalys). | RER: station Saint Michel (lignes B&C): Accиs direct (de/vers) CDG Aйroport, Orly Aйroport, Parc des Expositions de Villepinte, et de la Gare du Nord (Eurostar & Thalys). |
| 45 minutes from Roissy Charles de Gaulle Airport. | Aйroport: Aйroport Roissy Charles de Gaulle а 30 minutes en voiture. |
| Quimper Pluguffan Airport: Taxis are available from Quimper Airport to Bénodet. | Aйroport Quimper Pluguffan: des taxis assurent la liaison Quimper-Bйnodet. |
| According to the Premier, the United States Navy is still handling the majority of functions of the airport, including runway maintenance, air traffic control, weather forecasts and search-and-rescue missions. | По заявлению премьер-министра, ВМС США по-прежнему отвечают за большинство операций по обеспечению функционирования аэропорта, в том числе за обслуживание взлетно-посадочных полос, контроль за движением воздушных судов, подготовку прогнозов погоды и осуществление поисково-спасательных миссий. |
| As described above in paragraph 58, the KAC Insurers paid USD 300 million to KAC in relation to the loss of aircraft on the ground at the Airport on 2 August 1990. | Как указано выше в пункте 58, страховщики "КЭК" выплатили этой компании 300 млн. долл. США за утрату воздушных судов на стоянке в аэропорту 2 августа 1990 года. |
| (b) Tangible property losses including the loss of KAC aircraft, spares and equipment at the Airport, stolen property, loss of vessels and cargo; and | Ь) потери материальной собственности, включая потерю компанией "КЭК" воздушных судов, запасных частей и оборудования в аэропорту, похищенную собственность, потерю судов и грузов, и |
| The airport is designed to handle 27 aircraft simultaneously and it is capable of processing 3,000 passengers per hour. | Аэропорт способен принимать одновременно 27 воздушных судов и обслуживать 3000 пассажиров в час. |
| Upon completion, it will be able to handle 50 million passengers per year, although some estimates suggest the airport could handle up to 93 million per year, making it the second largest airport in the region after Dubai. | После окончания строительства, аэропорт сможет принимать более 50 миллионов пассажиров в год, что делает его 2 по величине трафика в регионе, после Международного аэропорта Дубай.Ожидается, что аэропорт сможет принимать более 320 воздушных судов единовременно, а также обслуживать 2 млн тонн груза. |
| Also assisting in the airport project is the Air Access Project Team. | Помощь в реализации проекта строительства аэропорта оказывает также Группа по проекту обеспечения воздушного сообщения. |
| (e) Coordination of flights into the airport at Goma; | е) координация воздушного движения над аэропортом Гомы; |
| The Group subsequently determined that the ammunition was still stored at the Air Transport and Liaison Group (GATL) base in Abidjan, where the Mi-24 is stationed, and at the San Pedro airport. | Впоследствии Группа узнала, что боеприпасы по-прежнему находились на складе Группы воздушного транспорта и связи (ГВТС) в Абиджане, где базируется Ми24, и в аэропорту Сан-Педро. |
| Astral Aviation is a small, private Kenyan air transport company based in Nairobi, whose main activity, according to the air operator's certificate issued by the local aviation authority, is the transport of freight and mail out of Jomo Kenyatta Airport. | «Астрал авиэйшн» - небольшая частная кенийская воздушно-транспортная компания, которая базируется в Найроби и которая, согласно удостоверению воздушного перевозчика, выданному местным авиационным управлением, доставляет грузы и почту из Аэропорта им. Джомо Кеньятта. |
| In addition, the airport authority must submit a schedule for every aircraft that is due to arrive at that airport on a flight from a place outside the common customs area with cargo to be discharged at that airport not later than 1 hour before its arrival. | Кроме того, компетентные службы аэропорта должны представить график движения каждого воздушного судна, прибывающего в этот аэропорт из пункта, расположенного за пределами общей таможенной зоны, с грузом, предназначенным для разгрузки в этом аэропорту, не позднее чем за один час до прилета. |
| There have also been mortar attacks against the Mogadishu airport, the main seaport and the presidential palace (Villa Somalia). | Аэропорт Могадишо, основной морской порт и президентский дворец («Вилла Сомалиа») также подвергались минометным обстрелам. |
| The Port of Miami is the world's busiest cruise port, and MIA is the busiest airport in Florida, and the largest gateway between the United States and Latin America. | Порт Майами - один из самых загруженных морских портов в мире, а аэропорт является самым загруженным в штате Флорида, а также самыми большими воротами из США в Латинскую Америку. |
| In accordance with the Mission's mandate to protect the Transitional Federal Institutions, support the political dialogue and national reconciliation, and facilitate humanitarian assistance, AMISOM troops are deployed in strategic locations in Mogadishu, including the presidential palace and the Mogadishu airport and seaport. | В соответствии с мандатом Миссии, предусматривающим оказание поддержки переходным федеральным органам, содействие диалогу и национальному примирению и обеспечение предоставления гуманитарной помощи, воинские контингенты АМИСОМ развернуты в стратегических пунктах в Могадишо, включая президентский дворец и аэропорт и морской порт в Могадишо. |
| In the early 1980s, the Hong Kong Government already foresaw the incapability of the existing airport and container port to keep up with the growth of Hong Kong. | В конце 1970-х - начале 1980-х годов правительству Гонконга стало очевидно, что старый порт и аэропорт Кайтак не поспевают за быстрым ростом грузового и пассажирского трафика в Гонконге. |
| Buildings that house Ethiopian and Transitional Federal Government troops have been subjected to mortar attacks, as have the Mogadishu airport, the main seaport and Villa Somalia, the official State House in the capital. | Минометным обстрелам подвергались здания, в которых размещаются эфиопские военнослужащие и военнослужащие Переходного федерального правительства, аэропорт Могадишо, главный морской порт и «Вилла Сомалия» - официальная государственная резиденция, расположенная в столице. |