Cumbersome over land, but very agile through the air. | Нескладный на земле, но весьма проворный в воздухе. |
Sturdy and agile, the Bü 131A was first delivered to the Deutscher Luftsportverband (DLV). | Прочный и проворный, Bü 131A был впервые доставлен в Deutscher Luftsportverband (DLV). |
I don't know, maybe he's agile. | Не знаю, может, он проворный. |
Fast, agile, a narrow attack profile. | Быстрый, проворный, высокая точность. |
Agile, aggressive, and fearless. | Проворный, агрессивный, бесстрашный. |
Pakistan wants the CD to be agile and engaged. | Пакистан хочет, чтобы КР была гибкой и мобилизованной. |
What's great about the agile system is you build in a system of change so that you can react to what's happening to you in real time. | Что здорово в гибкой системе - ты строишь систему изменений, так что ты можешь реагировать на события в процессе. |
The next strategic plan, 2014-2017, will likely add to the demands for an agile, flexible, engaged and highly skilled workforce. | В следующем стратегическом плане на 20142017 годы будет, видимо, предусмотрена необходимость привлечения мобильной, гибкой, активной и высококвалифицированной рабочей силы. |
The following measures are designed to transform the organization of the Secretariat from its traditional depiction of a disparate collection of units with little strategic focus, to a more coherent, horizontal, more strategic and agile structure. | Излагаемые далее меры разработаны в целях организационной перестройки Секретариата, традиционно представляемого в качестве разрозненного набора подразделений, стратегия которых почти не сфокусирована, чтобы он стал более согласованно действующей, горизонтальной, более стратегически сориентированной и более гибкой структурой. |
The Agile UP conforms to the values and principles of the agile software development and the Agile Alliance. | AUP соответствует принципам и ценностям гибкой методологии и Agile Alliance. |
They are agile climbers and are able to live in arid conditions and steep mountainous country. | Они ловкие скалолазы и способны обитать в условиях засушливых и крутых гор. |
They're very strong, agile... and they're looking for food. | Они сильные, ловкие... и им нужна еда. |
They're very strong, they're agile, and they're looking for food. | Эти существа сильные, ловкие... и очень голодные. |
They are divided into several types: Intelligent, Strong, Agile. | Они делятся на несколько типов: мудрые, сильные, ловкие. |
He had such agile fingers. | У него были такие ловкие пальцы |
This will require revising the concept of operations to reflect a more mobile and agile force, able to pre-empt or respond to crises quickly, while eliminating redundancies. | Для этого потребуется пересмотреть концепцию операций, с тем чтобы в ней было отражено наличие более мобильных и гибких сил, способных оперативно предотвращать кризисные ситуации или реагировать на них, и при этом устранить дублирование. |
In the Judiciary Branch, new mechanisms have also been created to ensure the protection of fundamental rights, such as the social control of jurisdictional procedures and the adoption of simplified and agile procedural forms. | В рамках судебной ветви власти также были созданы новые механизмы по обеспечению защиты основных прав, например по проведению общественного контроля за процедурами определения юрисдикции и принятия упрощенных и гибких процессуальных норм. |
This means that often our current data are not viewed by key stakeholders as fully relevant to new areas of information enquiry, particularly when compared to some of the more agile and informal information sources. | Это означает, что часто наши текущие данные не рассматриваются ключевыми заинтересованными сторонами как в полной мере относящиеся к новым областям информационного поиска, особенно по сравнению с некоторыми из наиболее гибких и неформальных источников информации. |
We are using agile methodologies to develop software. That helps us to decrease time period from project inception to deployment of complete system in customers' environment. | Использование нами гибких методологий разработки программного обеспечения позволяет существенно сократить время от постановки задачи до внедрения продукта заказчику. |
While recognizing the continued advantages in some instances of a project-based approach to South-South cooperation-related programming, UNDP should consider developing more flexible and agile mechanisms to respond to the rapidly evolving needs of programme countries for knowledge and technology exchange. | Признавая сохраняющееся преимущество использования в некоторых случаях попроектного подхода при составлении программ, относящихся к сотрудничеству Юг-Юг, ПРООН должна рассмотреть возможность выработки более гибких и действенных механизмов, реагирующих на быстро меняющиеся потребности стран - участниц программ в плане обмена знаниями и технологиями. |
(a) The need to free up resources to be more agile in meeting user needs; | а) потребность в высвобождении ресурсов для повышения гибкости удовлетворения потребностей пользователей; |
The Organization's partners would also benefit from the more agile relationship made possible by the in-field presence of a United Nations political office. | Кроме того, партнеры Организации получат определенные преимущества благодаря гибкости взаимоотношений, обусловленной наличием на местах политических отделений Организации Объединенных Наций. |
He looks forward to continuing the conversation with Member States on how to further implement his vision of a Department of Political Affairs that is more operational, agile and effective in its responsibilities, especially through improvements in establishing, supporting, and funding special political missions. | Он с нетерпением ожидает продолжения обсуждения с государствами-членами путей дальнейшего осуществления его концепции повышения оперативности, гибкости и эффективности Департамента по политическим вопросам в выполнении им своих обязанностей, в частности при помощи совершенствования механизмов создания, поддержки и финансирования специальных политических миссий. |
In order to achieve that goal, one possible approach might be to make some of the bodies of the United Nations smaller and more agile, with their members acting on behalf of constituencies. | Для достижения этой цели одним из возможных подходов может быть сокращение масштабов и повышение гибкости некоторых учреждений Организации Объединенных Наций, притом чтобы их члены выступали от имени целых групп. |
Cognizant of this, UNDP strives to create a culture in which staff members are continually building their capacity not only to meet their individual career aspirations, but also to ensure that UNDP is agile and capable of responding effectively to a continuously evolving environment. | Сознавая это, ПРООН стремится к формированию культуры, при которой сотрудники постоянно укрепляли бы свой потенциал - не только для удовлетворения своих собственных карьерных устремлений, но и для обеспечения гибкости ПРООН и ее способности эффективно реагировать на постоянно изменяющиеся условия. |
The support systems therefore had to be agile and responsive to changing conditions on the ground. | Системы поддержки должны быть гибкими и быстро реагировать на меняющиеся условия на местах. |
Although the goals of the Millennium Declaration have been fixed by the world's heads of State and Government, the institutional arrangements required to achieve them must be agile. | Хотя сформулированные в Декларации тысячелетия цели были установлены главами государств и правительств стран мира, требующиеся для их достижения институциональные механизмы должны быть гибкими. |
This analysis shows that it is unlikely that NSOs will ever be truly agile organisations, so it may be more appropriate to build strategic partnerships with commercial data providers, rather than try to compete with them. | Как показывает данный анализ, НСУ вряд ли смогут когда-либо стать действительно гибкими организациями, в связи с чем, возможно, им было бы более целесообразно налаживать стратегическое партнерство с коммерческими поставщиками данных, а не пытаться конкурировать с ними. |
The constantly evolving nature of the outbreak means that any response, whether national or international, must be dynamic, agile and highly flexible. | Постоянно меняющийся характер вспышки означает, что любые действия по реагированию, будь то на национальном или международном уровне, должны быть динамичными, оперативными и весьма гибкими. |
Peacekeeping operations and the systems that support them need to become more flexible, agile and dynamic in responding to the fast-paced contexts of the peace and security challenges that the United Nations and the international community may face in the future. | Миротворческие операции и системы их поддержки должны стать более гибкими, оперативными и динамичными в части реагирования на быстро меняющийся контекст задач в области мира и безопасности, которые, возможно, встанут перед Организацией Объединенных Наций и международным сообществом в будущем. |
I believe that the much more agile and less costly option of a highly networked institution will lead to better organizational performance. | Я считаю, что осуществление более гибкого и менее дорогостоящего варианта создания использующего эффективные сети учреждения позволит добиться лучшей отдачи от деятельности Организации. |
Terrorism is a violent version of an "agile virtual enterprise." | Терроризм является агрессивной версией «гибкого виртуального предприятия». |
This trend, combined with continuing long-term fiscal pressures on many Member States, will require more agile strategic and financial planning going forward, and an improved understanding of the cost base of the Organization. | Эта тенденция, наряду с постоянной долгосрочной финансовой нагрузкой на многие государства-члены, потребует в перспективе более гибкого стратегического и финансового планирования, а также более глубокого понимания базы для определения расходов Организации. |
I think the time is right for an Agile Family Manifesto. | Я думаю, пришло время для Гибкого Семейного Манифеста. |
This requires highly agile and flexible decision-making and the mobilization of a significant part of the administrative capacities and resources of multiple State institutions, as well as support from the private sector and civil society, not just emergency assistance. | Это требует весьма быстрого и гибкого принятия решений и мобилизации значительной части административного потенциала и ресурсов многочисленных государственных учреждений, а также поддержки со стороны частного сектора и гражданского общества, а не просто чрезвычайной помощи. |
As a Special Forces unit, PASKAL's personnel are required to be mentally and physically agile. | В качестве подразделения специальных сил персонал ПАСКАЛЬ должен быть умственно и физически гибким. |
The conference was dedicated to the agile development methods and their usage; correspondingly the conference program included related speeches, reports and master classes. | Конференция была посвящена гибким методам разработки и их использованию, соответственно в программу конференции были включены доклады, отчеты и мастер-классы по данной теме. |
Lynn Swann said it made him more limber, more agile, and added a bunch of years onto his career. | Линн Свонн говорил, что танцы сделали его более гибким и подвижным, благодаря им его карьера продлилась дольше на несколько лет. |
A LOGCAP contract could then provide the mission with an effective, agile support capacity. | Программа укрепления гражданской базы материально-технического обеспечения поможет обеспечить миссию эффективным, гибким потенциалом поддержки. |
As a result, warehouses become more flexible and agile in response. | Позвоночник становится более гибким и жизнедеятельным. |
Working closely with national actors, the United Nations has become more proactive, agile and effective in addressing rising political tensions and emerging crises. | Тесно взаимодействуя с национальными действующими лицами, Организация Объединенных Наций стала более активно, гибко и эффективно реагировать на растущую политическую напряженность и зарождающиеся кризисы. |
These initiatives are imperative if the organization is to ensure that international and national staff alike not only enhance their own employability but also become more proficient and agile at working in varied and demanding settings. | Если организация хочет обеспечить, чтобы международные и национальные сотрудники не только повысили свою привлекательность в глазах потенциальных работодателей, но и могли работать более профессионально и гибко в различных сложных условиях, эти инициативы необходимо осуществить. |
To this end, the multilateral development banks need to continue to strengthen their policies and procedures to ensure that they can respond to the demand expressed by middle-income countries for support in an agile and cost-effective manner. | Для этого многосторонним банкам развития необходимо продолжать совершенствовать свои стратегии и процедуры, с тем чтобы гибко и эффективно с точки зрения затрат удовлетворять просьбы стран со средним уровнем доходов об оказании помощи. |
Improved effectiveness will come from its ability to be more efficient in its structures and processes and agile in its use of different modalities, including coordinating different forums in various geographic areas and working with a diverse range of partners. | Повысить результативность деятельности можно будет благодаря ее способности обеспечить более эффективные структуры и процессы, более гибко использовать различные возможности, в том числе координировать различные форумы в различных географических точках и работать с широким кругом партнеров. |
The Fund needs to respond to the challenges by becoming more agile: it needs to become more responsive, flexible, adaptable and innovative. | Фонд должен реагировать на возникающие проблемы более динамично, действуя более оперативно, гибко, адаптивно и изобретательно. |
In the new age of more flexible production, the Japanese subcontracting system had had to become more agile. | В новую эпоху более гибкого производства японская субподрядная система должна была стать более динамичной. |
Together, these activities form the initial foundations for strategy implementation in pursuit of a longer-term vision of a well-managed and agile supply chain to support United Nations field missions with effectiveness and efficiency. | В совокупности все эти задачи закладывают основу для реализации стратегии в рамках достижения более долгосрочной цели, заключающейся в создании хорошо управляемой и динамичной системы снабжения для оказания эффективной и действенной поддержки полевым миссиям Организации Объединенных Наций. |
A project to assess the current state of information technology infrastructure has been initiated and the assessment will form the basis for decisions on how best to transition to a more agile and less resource-intensive operational model. | Было начато осуществление проекта по оценке текущего состояния инфраструктуры информационных технологий, и такая оценка ляжет в основу решений о наиболее эффективных путях перехода к более динамичной и менее ресурсоемкой оперативной модели. |
(a) Create an agile supply chain to maximize efficiency at the lowest possible cost, and evaluate alternative operations and distribution models, including outsourcing; | а) создание более динамичной цепи поставок для максимального повышения эффективности при наименьших затратах и оценка альтернативных моделей оперативной деятельности и распространения, включая использование внешних подрядов; |
The CTCN is designed to be non-bureaucratic and agile in its service provision, with the ability to accommodate quick, flexible growth as demand increases, with the option of creating regional hubs at the regional offices of UNEP to offer even greater proximity to clients. | ЦСТИК создан в качестве небюрократической и динамичной структуры по оказанию услуг, которая способна к быстрому, гибкому расширению своей деятельности по мере увеличения спроса, с возможностью создания региональных подразделений в региональных отделениях ЮНЕП для обеспечения еще большей близости к своим клиентам. |
The wheels are right on the corners, it's extremely agile. | Колеса точны на углах, он невероятно подвижный. |
He is very strong, fast, agile and tough with lightning quick reflexes and reactions. | Он очень сильный, быстрый, подвижный и жесткий, с молниеносными быстрыми рефлексами и реакциями. |
He's incredibly agile; he looks even better than he did 20 years ago, if you ask me. | Он невероятно подвижный, он выглядит даже лучше, чем он сделал 20 лет назад, если вы спросите меня. |
You're agile, low body fat, full set of teeth. | Ты подвижный, у тебя мало жира, все зубы на месте. |
Its lightweight sweptwing design makes it extremely manoeuvrable and agile. | Облегченная конструкция крыльев делает его невероятно маневренным. |
The choice of a rigid rotor meant that the helicopter was more agile than it would have been with a flapping rotor. | Выбор жёсткого ротора означал, что вертолёт был более маневренным, чем это было бы с маховым ротором. |
The Milestone does not seem to be ever in crisis and is always quick and agile. | Веха-видимому, не будет никогда в условиях кризиса и всегда будет быстрым и маневренным. |
The invention relates to aviation, and specifically to agile aircraft and to systems thereof for controlling said agile aircraft. | Изобретение относится к авиации, а именно к маневренным самолетам и системам их управления самолета. |
OntoWiki is mainly being developed by the Agile Knowledge Engineering and Semantic Web (AKSW) research group at the University of Leipzig, a group also known for the DBpedia project among others, in collaboration with volunteers around the world. | OntoWiki начали разрабатывать Agile Knowledge Engineering and Semantic Web (AKSW) research group в Лейпцигском университете в сотрудничестве с волонтёрами по всему миру. |
In 2001, Schwaber worked with Mike Beedle to describe the method in the book, Agile Software Development with Scrum. | Швабер объединил усилия с Майком Бидлом (Mike Beedle) в 2001 году, чтобы детально описать метод в книге «Agile Software Development with SCRUM». |
The method was first defined and named by James Grenning in 2002 and later popularized by Mike Cohn in the book Agile Estimating and Planning, whose company trade marked the term and a digital online tool. | Метод впервые был описан Джеймсом Греннингом (James Grenning) в 2002 году и позднее популяризован Майком Коном (Mike Cohn) в книге «Agile Estimating and Planning». |
It is one of the ten largest real estate developers in Mainland China, and one of the five largest real estate developers in Guangdong Province, the other four being Country Garden, Guangzhou R&F Properties, Hopson Development, and Agile Property. | Hopson Development Holdings (合生创展集团有限公司) - один из пяти крупнейших частных операторов недвижимости провинции Гуандун (остальные четыре - Country Garden, Evergrande Real Estate Group, R&F Properties и Agile Property). |
Two Indian communication satellites had been launched in March and September 2007, respectively; and in April 2007, India's Polar Satellite Launch Vehicle had launched the Italian Space Agency's 350-kg AGILE satellite. | Два индийских спутника были выведены на орбиту в марте и сентябре 2007 года, соответственно, а в апреле индийский ракетоноситель полярного спутника вывел на орбиту спутник AGILE Итальянского космического агентства весом 350 кг. |
Agile Unified Process (AUP) is a simplified version of the Rational Unified Process (RUP) developed by Scott Ambler. | Гибкий унифицированный процесс (AUP, англ. Agile Unified Process) - упрощенная версия унифицированного процесса Unified Process (UP), разработанная Скоттом Эмблером (англ. Scott Ambler). |
Even the Sutherlands told me that they had an Agile Thanksgiving, where you had one group of people working on the food, one setting the table, and one greeting visitors at the door. Sutherland said it was the best Thanksgiving ever. | Даже Сазерленд мне рассказывал, что у них был Гибкий День Благодарения, когда одна группа работала над едой, другая накрывала на стол, а третья встречала гостей у двери. Сазерленд сказал, что это был их лучший День Благодарения. |
The Agency strives to be strategic, focused, innovative, dynamic and agile. | Агентство стремится к тому, чтобы его деятельность имела стратегический, целенаправленный, нешаблонный, динамичный и гибкий характер. |
The Office will continue to place particular emphasis on ensuring the active, agile, and flexible engagement of the Commission in country-specific contexts, in accordance with the 2010 review of the United Nations peacebuilding architecture and prior to a further review in the course of 2015. | В период до очередного Обзора архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства в 2015 году Управление будет стремиться к тому, чтобы взаимодействие Комиссии с каждой конкретной страной носило активный, динамичный и гибкий характер в соответствии с итогами Обзора 2010 года. |
Endorsed by the United Nations system, MAF is a flexible, agile framework for identifying constraints, selecting needed interventions from those empirically proven to work and rolling out necessary actions, resulting in national MDG action plans. | Инициатива УДЦРТ, утвержденная системой Организации Объединенных Наций, представляет собой гибкий и динамичный механизм для выявления трудностей, выбора необходимых мероприятий из тех мероприятий, которые эмпирически доказали свою действенность, и развертывания необходимых действий, которые, реализуются в национальных планах действий по достижению ЦРТ. |