Английский - русский
Перевод слова Adulthood

Перевод adulthood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершеннолетие (примеров 3)
We do understand Adulthood could be tough. Мы понимаем, Совершеннолетие может быть трудным.
Adulthood, set at 21 years by article 96 of the Kuwaiti civil code, entitles an individual to full legal independence. Совершеннолетие, наступающее в 21 год согласно статье 96 Гражданского кодекса Кувейта, дает человеку право на полную правовую самостоятельность.
Other cultures celebrate adulthood at 13. Другие культуры празднуют совершеннолетие в 13
Больше примеров...
Взрослой жизни (примеров 77)
Therefore, student welfare services at schools should, inter alia, pay attention to issues related to adulthood and balanced couples. В связи с этим службы по делам учащейся молодежи в школах должны, в частности, уделять внимание вопросам взрослой жизни и принятию обдуманного решения о вступлении в брак.
We should also emphasize the positive virtues of strong relationships of young people with their families, communities, educational institutions, youth organizations and work environments in order to help them make a smooth transition to adulthood. Нам следует также уделять особое внимание нравственным достоинствам прочных взаимоотношений молодых людей с их семьями, общинами, учебными заведениями, молодежными организациями и трудовыми коллективами, с тем чтобы помочь им осуществить плавный переход к взрослой жизни.
It's a cry for help, mayer. and it doesn't get much better into the many decades of your adulthood. Не происходит никаких улучшений На протяжении многих десятилетий твоей взрослой жизни.
A child's right to education is one of a number of fundamental rights designed to ensure a dignified existence in adulthood. Право ребенка на образование является одним из важнейших прав, призванных обеспечить возможное достойное существование в будущей взрослой жизни.
Sustainability of individual improvements means providing children with appropriate support so they can enjoy their rights into youth and adulthood. Устойчивый характер улучшения жизни индивидуума означает оказание детям надлежащей поддержки, с тем чтобы они могли пользоваться своими правами в подростковом возрасте и последующей взрослой жизни.
Больше примеров...
Взрослом возрасте (примеров 45)
Many aquatic forms retained their larval gills in adulthood. Многие водные формы лабиринтодонтов сохраняли свои личиночные жабры и во взрослом возрасте.
In studies where the gene for Rb is deleted in mice cochlea, hair cells continue to proliferate in early adulthood. В исследованиях, где ген Rb был удален у мышей, волосковые клетки продолжали размножаться в раннем взрослом возрасте.
In cases where OCD develops during childhood, there is a much stronger familial link in the disorder than cases in which OCD develops later in adulthood. В случаях, когда ОКР развивается в детстве, наследственный фактор гораздо сильнее, чем тогда, когда ОКР развивается позже во взрослом возрасте.
Mental-health problems tend to arise early in life, with the first episode occurring during adolescence or early adulthood - a critical phase of development, when people are completing their education, joining the work force, building key relationships, and forming health habits. Проблемы с психическим здоровьем, как правило, возникают в раннем возрасте, с первым эпизодом в подростковом или раннем взрослом возрасте - во время критической фазы развития, когда люди заканчивают образование, начинают трудовую деятельность, строят ключевые отношения и формируют привычки, влияющие на здоровье.
As you grow during childhood and age during adulthood, your personal identity changes slowly. В детстве пока вы растете, и во взрослом возрасте, когда вы стареете, ваша индивидуальность медленно меняется.
Больше примеров...
Зрелом возрасте (примеров 29)
Such situations continued unmonitored and often persisted into adulthood. Подобные ситуации остаются неконтролируемыми и зачастую продолжаются в зрелом возрасте.
They can occur in both childhood and adulthood, and arise as a result of neurological, mechanical or myogenic problems. Она может возникнуть как в детстве так и в зрелом возрасте в результате неврологических, механических или миогенных проблем.
Age adjusted independence in mobility (influencing the development of the cognitive and social behaviour) and the introduction of mobility habits that could last into adulthood should be introduced as influential preventive measures. С целью предупреждения такого воздействия должны приниматься меры, направленные на повышение - с корректировкой на возраст - независимости в плане мобильности (влияющей на развитие и познавательное и социальное поведение) и формирование связанных с мобильностью привычек, которые могли бы сохраняться в зрелом возрасте.
Improving the health of children paves the way for improved health when they reach adulthood. Улучшение состояния здоровья детей служит залогом их крепкого здоровья в зрелом возрасте.
The quality of institutions needs to be improved, staff should be offered additional training, psychosocial assistance should be provided for the children and the education provided should seek to prepare children for an independent life in adulthood. Необходимо повысить качество услуг в детских учреждениях, предложить дополнительную подготовку персоналу, а также оказывать психологическую помощь детям и обеспечить, чтобы предлагаемое образование было направлено на подготовку детей к самостоятельной жизни в зрелом возрасте.
Больше примеров...
Зрелости (примеров 36)
Personality disorder must appear during childhood or adolescence and continue into adulthood. Личностное расстройство возникает обычно в позднем детстве или подростковом возрасте и продолжает проявляться в периоде зрелости.
Social security programmes should address imbalances of power and the multiple forms of discrimination that women experience, and address women's specific needs throughout their lives: during adolescence, adulthood and old age. Программы социального обеспечения должны быть направлены на решение проблем дисбаланса сил и многочисленных форм дискриминации, которой подвергаются женщины, и удовлетворения конкретных потребностей женщин на протяжении всей их жизни: в подростковом возрасте, зрелости и старости.
The German law's most controversial feature is a prohibition on prenatal genetic testing for diseases that will manifest themselves only in adulthood. Больше всего споров в немецком законодательстве вызывает запрещение предродовых генетических тестов для определения болезней, которые могут проявить себя только в состоянии зрелости.
Faced with severely limited resources, a smaller-sized child with reduced energy requirements will, in fact, have a better chance of living to adulthood. В условиях сильно ограниченных ресурсов, у ребёнка меньшего размера с меньшим потреблением энергии будут более высокие шансы дожить до зрелости.
But at no point does it return to the levels we see in early adulthood. Но это ухудшение даже близко не подходит к тому уровню, что мы наблюдаем в ранней зрелости.
Больше примеров...
Взрослого возраста (примеров 33)
Nearly three quarters of the children interviewed expected not to live to adulthood. Практически три четверти опрошенных детей не рассчитывают дожить до взрослого возраста.
Recognizing that the girl child is often discriminated against from childhood and that as a result of this discrimination fewer girls survive into adulthood than boys (para. 259) признается, что девочки часто подвергаются дискриминации, начиная с самого раннего возраста, и что в результате этого меньшее число девочек по сравнению с мальчиками доживают до взрослого возраста (пункт 259).
According to The Secret History of the Mongols, his was physically weak when he was born and his father Inanch Bilge did not believe his son would survive to adulthood, therefore he was also called Torluq Tayang (Weak Tayang). Согласно «Сокровенному сказанию монголов», он был физически слаб при рождении, и его отец Инанч-хан не верил, что сын доживёт до взрослого возраста, поэтому он был также известен как Торлук-Таян («Слабый Таян»).
Lump-sum grant for housing is paid to persons who were entitled to guardianship (curatorship) when child's guardianship (curatorship) came to an end due to adulthood, emancipation or marriage. Разовое жилищное пособие выплачивается лицам, которые имели право на опекуна (куратора) на момент окончания срока опекунства (кураторства) над ребенком в силу достижения им взрослого возраста, совершеннолетия или вступления в брак.
He actually made it to adulthood. Он всё-таки дожил до взрослого возраста.
Больше примеров...
Во взрослую жизнь (примеров 50)
Strangely, during their infancy, these dragons resemble talking, winged cats, until they claim the power of their predecessor and ascend to adulthood. Как ни странно, в молодости эти драконы напоминают говорящих, крылатых кошек до тех пор, пока они не вступят во взрослую жизнь и не станут претендовать на место одного из четырёх драконов.
The Connexions Service will, through both a universal and targeted approach, provide all teenagers with the information, guidance, personal development opportunities and work-related learning they need for a successful transition to adulthood. Контактная служба, благодаря применению как общего, так и целевого подхода, будет предоставлять всем подросткам информацию, указания, возможности для личного развития и профессионально-технической подготовки, которые необходимы им для успешного вступления во взрослую жизнь.
On the path that American children travel to adulthood, two institutions oversee the journey. Переход американских детей во взрослую жизнь происходит под надзором двух инстанций.
A problem-focused approach tends to dominate national youth policies and interventions, rather than one that enables adolescents to develop their skills for a positive transition to adulthood. Как правило, доминирующим в национальной молодежной политике и деятельности в интересах молодежи является подход, ориентированный на решение конкретных проблем, а не подход, который позволяет подросткам развивать свои навыки для позитивного перехода во взрослую жизнь.
It may seem like these paths to adulthood are worlds apart, but the young people participating in these two institutions conveying us to adulthood, they have one thing in common: Both can be leaders in the work of reforming our criminal justice system. Может показаться, что эти два пути взросления несовместимы, но у молодых людей, переходящих через эти две инстанции во взрослую жизнь, есть нечто общее: они в равной степени могут участвовать в преобразовании нашей системы правосудия.
Больше примеров...
Зрелого возраста (примеров 26)
From childhood through adulthood, the girl was taught to be subservient and obedient toward her father, husband and her oldest son. С детства до зрелого возраста девочку учат подчиняться и слушаться ее отца, мужа или ее старшего сына.
Only four of the Abe children survived to adulthood, and of those, Sada was the youngest. Из всех детей лишь четверо достигли зрелого возраста, Сада была самой младшей среди них.
The longer-term goal would be to provide a comprehensive set of quality reproductive health-care services covering all stages of people's lives, from adolescence through adulthood. Долгосрочная цель заключалась бы в обеспечении широкого комплекса качественных услуг в области охраны репродуктивного здоровья, охватывающих все стадии жизни людей - от юного до зрелого возраста.
With respect to consumption, it rises markedly from childhood to early adulthood in all the countries considered, reaching a peak in the early adult years. Что касается потребления, то во всех рассмотренных странах оно заметно возрастает с детства вплоть до достижения раннего зрелого возраста, когда оно становится максимальным.
So we're not empty vessels; the mental models that we have as children persist into adulthood. Человек - не чистый лист бумаги: приобретённые с детства модели сохраняются неизменными до зрелого возраста.
Больше примеров...
Взросление (примеров 4)
Outcome 4: Emerging population issues - especially migration, urbanization, changing age structures (transition to adulthood, ageing) and population and the environment - incorporated in global, regional and national development agendas. Общий результат 4: Включение новых демографических вопросов, в частности вопросов миграции, урбанизации, изменения возрастной структуры (взросление и старение населения) и народонаселения и окружающей среды, в глобальные, региональные и национальные повестки дня в области развития.
The effect of fishing-down is to give an advantage to genes causing slow growth but early adulthood. Эффект вылавливания заключается в том, что дается преимущество генам, вызывающим медленный рост, но раннее взросление.
They play on a two-pronged attack, promising adulthood and rebellion. Они убеждают, атакуя с двух фронтов - и взросление, и бунт.
There was a need to ensure that a woman's life cycle would not become a vicious cycle, where the evolution from childhood to adulthood would be blighted by fatalism and a sense of inferiority. Существует необходимость в обеспечении того, чтобы жизненный цикл женщины не становился порочным кругом, когда взросление сопровождается чувством фатализма и комплексом неполноценности.
Больше примеров...
Взрослыми (примеров 21)
School attendance rates there are among the lowest in the country, and many children reach adulthood with no more than a few years of schooling. Посещаемость школ в этих районах является одной из самых низких в стране, и многие дети стали взрослыми, окончив не более двух классов школы.
You need to make the film about reaching adulthood. Ты должен снять фильм о том, как мы стали взрослыми.
Born and unborn babies are robbed of their youth, girls and boys of their adulthood, women and men of their productive lives, their dignity and their worth, and countries are dispossessed of their valuable human assets. Родившиеся и неродившиеся младенцы лишаются возможности стать когда-нибудь молодыми людьми, мальчики и девочки - возможности стать взрослыми, женщины и мужчины - возможности вести плодотворную, достойную и полноценную жизнь, а страны лишаются своих ценных людских ресурсов.
From teens to twenties the rapid growth of childhood and puberty gives way to a new phase of life adulthood Стремительный рост, который мы испытали в детстве и в подростковом возрасте в конце концов прекращается, и мы вступаем в новую жизненную фазу - становимся взрослыми.
While the concept of being a youth is widely associated with transitions between childhood and adulthood, some definitions consider the onset of economic and socio-political productivity as the minimum marker. 51.2% or 4,006,888 of the youth are women while 48.8% or 3,877,758 are male. Хотя молодежный возраст в значительной степени ассоциируется с тем возрастом, когда дети становятся взрослыми, согласно некоторым определениям молодые люди попадают в категорию молодежи с началом их экономической и социально-политической активности.
Больше примеров...
Взрослая жизнь (примеров 1)
Больше примеров...