Английский - русский
Перевод слова Adulthood

Перевод adulthood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершеннолетие (примеров 3)
We do understand Adulthood could be tough. Мы понимаем, Совершеннолетие может быть трудным.
Adulthood, set at 21 years by article 96 of the Kuwaiti civil code, entitles an individual to full legal independence. Совершеннолетие, наступающее в 21 год согласно статье 96 Гражданского кодекса Кувейта, дает человеку право на полную правовую самостоятельность.
Other cultures celebrate adulthood at 13. Другие культуры празднуют совершеннолетие в 13
Больше примеров...
Взрослой жизни (примеров 77)
It is a passage from childhood and dependence to adulthood with its attendant rights and responsibilities. Это переход от детства и зависимости к взрослой жизни со всеми сопутствующими ей правами и обязанностями.
Children must have the right to receive instruction, to gain knowledge and to learn skills for adulthood. Дети должны иметь право получать образование, знания и навыки, необходимые для взрослой жизни.
I'm trying to teach my son a lesson about adulthood, right? Я пытаюсь научить сына урокам взрослой жизни, так?
[Man] What happens in adulthood... is that most of us who've had our glitches along the way... are operating in a emotionally detached place... or we're operating as if today were yesterday. Что случается во взрослой жизни - большинство из нас, у кого что-то не стыковалось в прошлом, далее действуют из эмоционально изолированного состояния, или другими словами - действуют так, как если бы сегодня было вчера.
Today, life expectancy is high by historical standards in all countries and the vast majority of children survive to adulthood. В настоящее время ожидаемая продолжительность жизни по историческим стандартам высока во всех странах, и подавляющее большинство детей доживают до периода взрослой жизни.
Больше примеров...
Взрослом возрасте (примеров 45)
There is increasing evidence to suggest that malnutrition in the early years of life increases the risk in adulthood of diabetes, cardiovascular disease and other chronic illnesses. Появляется все большее число фактов, говорящих о том, что плохое питание в первые годы жизни увеличивает вероятность заболевания диабетом, сердечно-сосудистыми и другими хроническими заболеваниями во взрослом возрасте.
This then extends into adulthood, when rural women are often denied credit, inheritance rights and land ownership as they labour in the fields using outdated farming equipment and methods. То же самое продолжается и во взрослом возрасте, когда сельским женщинам отказывают в кредитах, правах наследования и владения землей, что вынуждает их работать в полях, используя устаревшие сельскохозяйственные орудия и методы.
Prognosis may be improved by diagnosis at a younger age that allows for early interventions, while interventions in adulthood are valuable but less beneficial. Прогноз может быть улучшен постановкой диагноза в раннем возрасте, что сделает возможным раннее вмешательство, в то время как вмешательство во взрослом возрасте менее полезно, хотя и имеет ценность.
Orphan children are much less likely to be enrolled in school, which will eventually put them at further risk of social exclusion in adulthood. Дети-сироты реже посещают школу, а это повышает вероятность социальной изоляции во взрослом возрасте.
Denied access to school by traffickers, girls fail to develop their economic potential, often perpetuating their exploitation into adulthood. Торговцы лишают девочек доступа к образованию, из-за чего они не могут развивать свой экономический потенциал, и их эксплуатация продолжается и во взрослом возрасте.
Больше примеров...
Зрелом возрасте (примеров 29)
They can occur in both childhood and adulthood, and arise as a result of neurological, mechanical or myogenic problems. Она может возникнуть как в детстве так и в зрелом возрасте в результате неврологических, механических или миогенных проблем.
Age adjusted independence in mobility (influencing the development of the cognitive and social behaviour) and the introduction of mobility habits that could last into adulthood should be introduced as influential preventive measures. С целью предупреждения такого воздействия должны приниматься меры, направленные на повышение - с корректировкой на возраст - независимости в плане мобильности (влияющей на развитие и познавательное и социальное поведение) и формирование связанных с мобильностью привычек, которые могли бы сохраняться в зрелом возрасте.
Research provides substantial evidence that girls' education, later marriage and women's employment outside the home and have played important roles in decreasing childhood mortality, thus increasing the demand for contraception in adulthood. Научные исследования убедительно свидетельствуют о том, что образование девочек, вступление в брак в более позднем возрасте и занятость женщин за пределами дома играют важную роль в снижении показателей детской смертности, тем самым увеличивая спрос на противозачаточные средства в зрелом возрасте.
The State continues to be committed to continue such efforts to impact on gender stereotyping, but are also aware that such behaviour changes are difficult in adulthood and need to be inculcated in adolescence and even better, during early childhood. Государство по-прежнему привержено продолжению таких усилий в целях оказания воздействия на гендерные стереотипы, признавая при этом тот факт, что подобных изменений в поведении трудно добиться в зрелом возрасте и соответствующее отношение следует прививать в подростковом возрасте, а еще лучше - в раннем детстве.
If left untreated during childhood, amblyopia is currently incurable in adulthood because surgical treatment effectiveness changes as a child matures. Если не вылечить в детстве, амблиопия настоящее время неизлечима в зрелом возрасте, потому что эффективность хирургического лечения меняется по мере взросления.
Больше примеров...
Зрелости (примеров 36)
The pattern is stable and of long duration, and its onset can be traced back at least to adolescence or early adulthood. Паттерны имеют стабильность во времени, и их можно проследить до ранней юности или начала зрелости.
Faced with severely limited resources, a smaller-sized child with reduced energy requirements will, in fact, have a better chance of living to adulthood. В условиях сильно ограниченных ресурсов, у ребёнка меньшего размера с меньшим потреблением энергии будут более высокие шансы дожить до зрелости.
Gray Panthers believe that education from childhood through adulthood requires a holistic approach. Организация "Серые пантеры" считает, что для образования с детства до зрелости необходим комплексный подход.
The development goal is for all children to be born as quality individuals, raised with age-appropriate milestones in all aspects and ready for development to their full potential during adulthood. Цели развития заключаются в том, чтобы все дети становились достойными гражданами, развивались в соответствии со всеми возрастными нормами и могли полностью раскрыть свой потенциал по достижении зрелости.
But at no point does it return to the levels we see in early adulthood. Но это ухудшение даже близко не подходит к тому уровню, что мы наблюдаем в ранней зрелости.
Больше примеров...
Взрослого возраста (примеров 33)
His two marriages produced a total of 29 children, of whom 12 survived to adulthood. В двух браках он стал отцом 29 детей, из которых 12 дожили до взрослого возраста.
He actually made it to adulthood. Он всё-таки дожил до взрослого возраста.
Now it is your sacred duty to see that at least half of them survive into adulthood. Теперь это твой священный долг, присматривать за ними, чтобы хотя бы одна из них дожила до взрослого возраста.
The introduction of child immunization programmes had had a considerable impact on birth patterns in Ethiopia: now that many more children were surviving into adulthood, it was not necessary for women to endure so many pregnancies. Внедрение программ детской иммунизации существенно повлияло на тенденции рождаемости в Эфиопии: теперь, когда до взрослого возраста доживает значительно больше детей, у женщин больше нет необходимости переносить так много беременностей.
The work of UNICEF is inspired by a vision of a world where leaders use their power and influence to assure that every child grows to adulthood in health, peace and dignity. В своей деятельности ЮНИСЕФ руководствуется видением мира, в котором руководители государств используют свои полномочия и влияние в целях обеспечения того, чтобы все дети могли достичь взрослого возраста, оставаться здоровыми и жить в условиях мира и достоинства.
Больше примеров...
Во взрослую жизнь (примеров 50)
But right now, she's 16, and her mother and I want her to be 16 without rushing into adulthood for as long as she can. Но сейчас ей 16, и мы с ее мамой хотим, чтобы ей было 16 без стремления во взрослую жизнь как можно дольше.
Strangely, during their infancy, these dragons resemble talking, winged cats, until they claim the power of their predecessor and ascend to adulthood. Как ни странно, в молодости эти драконы напоминают говорящих, крылатых кошек до тех пор, пока они не вступят во взрослую жизнь и не станут претендовать на место одного из четырёх драконов.
Not only are these young people negotiating the borders of a new country, region and culture, but they are often also taking the first steps into adulthood. Эти молодые люди не только ищут счастья в новой стране, новом регионе и новой для них культуре, но и нередко делают в этот момент свой первый шаг во взрослую жизнь.
On the path that American children travel to adulthood, two institutions oversee the journey. Переход американских детей во взрослую жизнь происходит под надзором двух инстанций.
Personally, I think it's a load of hooey, but they say that if these fears run wild, then it affects kids long into their adulthood. Лично я думаю, что это полный бред, но говорят, что если не помогать детям бороться с такими страхами, они пронесут их с собой во взрослую жизнь.
Больше примеров...
Зрелого возраста (примеров 26)
By the time the sharks reach adulthood, the growth rate slows to a more modest 8.6 cm (3.4 in) per year. Когда акулы достигают зрелого возраста, темп роста замедляется до 8,6 см в год.
Even so, the forest is such a dangerous place that only one in 100 of her youngsters is likely to reach adulthood. И всё же лес - настолько опасное место, что только один из ста её детёнышей достигнет зрелого возраста.
A project entitled The Romani People - from childhood to adulthood has been successfully completed, the authorities are considering whether the findings from this project should be used to set up a permanent programme. Был успешно завершен проект под названием "Принадлежать к народности рома с детства до зрелого возраста", и власти изучают вопрос о том, не дают ли результаты осуществления этого проекта оснований для разработки постоянной программы.
(c) To strive to achieve the accessibility of environmental and development education, linked to social education, from primary school age through adulthood to all groups of people; с) обеспечить доступность связанного с социальным образованием просвещения по вопросам окружающей среды и развития от младшего школьного возраста до зрелого возраста во всех слоях населения;
Typically breeds will not develop corded coats until adulthood. Как правило, у этих пород витая шерсть не появляется до зрелого возраста.
Больше примеров...
Взросление (примеров 4)
Outcome 4: Emerging population issues - especially migration, urbanization, changing age structures (transition to adulthood, ageing) and population and the environment - incorporated in global, regional and national development agendas. Общий результат 4: Включение новых демографических вопросов, в частности вопросов миграции, урбанизации, изменения возрастной структуры (взросление и старение населения) и народонаселения и окружающей среды, в глобальные, региональные и национальные повестки дня в области развития.
The effect of fishing-down is to give an advantage to genes causing slow growth but early adulthood. Эффект вылавливания заключается в том, что дается преимущество генам, вызывающим медленный рост, но раннее взросление.
They play on a two-pronged attack, promising adulthood and rebellion. Они убеждают, атакуя с двух фронтов - и взросление, и бунт.
There was a need to ensure that a woman's life cycle would not become a vicious cycle, where the evolution from childhood to adulthood would be blighted by fatalism and a sense of inferiority. Существует необходимость в обеспечении того, чтобы жизненный цикл женщины не становился порочным кругом, когда взросление сопровождается чувством фатализма и комплексом неполноценности.
Больше примеров...
Взрослыми (примеров 21)
But as they grew into adulthood, all of them found love and paired off. Но став взрослыми, все они нашли любовь и поженились.
Born and unborn babies are robbed of their youth, girls and boys of their adulthood, women and men of their productive lives, their dignity and their worth, and countries are dispossessed of their valuable human assets. Родившиеся и неродившиеся младенцы лишаются возможности стать когда-нибудь молодыми людьми, мальчики и девочки - возможности стать взрослыми, женщины и мужчины - возможности вести плодотворную, достойную и полноценную жизнь, а страны лишаются своих ценных людских ресурсов.
Dr. Orne wrote that hypnosis in an adult frequently does not present accurate memories of childhood; instead, "adults under hypnosis are not literally reliving their early childhoods but presenting them through the prisms of adulthood." Доктор Орне писал, что в случае со взрослыми зачастую гипноз может вызывать ложные воспоминания из детства; в противовес этому утверждают, что «взрослые под гипнозом не высвобождают воспоминания о раннем детстве из памяти в буквальном смысле, они воспринимают их через призму зрелости».
Some types of juvenile delinquency are considered to be part of the process of maturation and growth and disappear as young people make the transition to adulthood. Считается, что некоторые виды делинквентности несовершеннолетних являются как бы частью процесса взросления и роста молодых людей и исчезают из их жизни, когда они становятся взрослыми.
From teens to twenties the rapid growth of childhood and puberty gives way to a new phase of life adulthood Стремительный рост, который мы испытали в детстве и в подростковом возрасте в конце концов прекращается, и мы вступаем в новую жизненную фазу - становимся взрослыми.
Больше примеров...
Взрослая жизнь (примеров 1)
Больше примеров...