There's an adult with some formative sway. | Есть взрослый с каким-то формирующимся влиянием. |
This might literally be your last chance to treat me like an adult. | Это могло бы в буквальном смысле Ваш последний шанс обращаться со мной как взрослый. |
I need an adult in the car. | В машине должен быть хотя бы 1 взрослый. |
Or maybe shame will motivate me to pay my bills like a normal adult. | А может быть стыд мотивирует меня оплачивать счета, как нормальный взрослый человек. |
I'm an adult, and I have rights. | Я взрослый, и у меня есть права. |
Persons older than 15 years of age who did not complete elementary education may attain it in accordance with the adult education curriculum. | Лица старше 15 лет, которые не закончили начальную школу, могут сделать это в системе образования для взрослых. |
2.1.3.2. booster cushion means a firm cushion, which can be used with an adult seat belt. | 2.1.3.2 под дополнительной подушкой подразумевается упругая подушка, которая может использоваться с любым ремнем безопасности для взрослых . |
6.1.3.4. Enhanced Child Restraint Systems of the Universal Booster category shall have a main load-bearing contact point, between the Enhanced Child Restraint System and the adult safety-belt. | 6.1.3.4 В усовершенствованных детских удерживающих системах категории универсальный бустер должна быть предусмотрена точка контакта, на которую приходится основная нагрузка, действующая между усовершенствованной детской удерживающей системой и ремнем безопасности для взрослых. |
In December 2000, Type-Moon released the adult Windows visual novel Tsukihime, which sold extremely well and amassed a large fanbase because of its comprehensive and expansive storyline and writer Kinoko Nasu's unique style of storytelling. | В декабре 2000 года, Type-Moon выпустили на Windows, визуальную новеллу для взрослых, Tsukihime, которая успехом компании и обеспечила им большую фан-базу из-за своей богатой истории и уникального стиля повествования Киноко Насу. |
The Ministry of Education is currently working on an Adult ESOL Strategy, to assesswhich is intended to provide a stocktake of current demand for and provision of adult ESOL, and present a vision for New Zealand's ESOL provision in the future. | В настоящее время Министерство образования разрабатывает стратегию ЕСОЛ для взрослых с целью оценки потребностей в этой программе, ее осуществления и выработки позиции на будущее. |
We'll need a lawyer too, and an adult advocate. | Нам тоже нужен юрист, и совершеннолетний адвокат. |
This same procedure is followed where an indigenous person of adult age is not included in the civil register and so does not possess an identity document. | Та же процедура предусмотрена и в том случае, если совершеннолетний представитель коренного населения оказывается невнесенным в Систему регистрации актов гражданского состояния и поэтому не имеет документов, удостоверяющих его личность. |
Any legally competent adult citizen may apply for a temporary exit passport; for this purpose he or she must present proof of identity as a Georgian citizen and pay the State fee (art. 7). | Право на возбуждение ходатайства о выдаче паспорта для временного выезда имеет совершеннолетний и дееспособный гражданин, для чего он должен представить удостоверение личности гражданина Грузии и уплатить государственную пошлину (статья 7). |
Madame, he is legally an adult. | Знаете, Доминик - совершеннолетний. |
I'm sorry, but he's an adult and I'm not at your command. | Во-первых, он совершеннолетний... И вы не можете мне ничего запретить. |
Members of Parliament shall be elected under a system of universal, citizen, adult suffrage, in accordance with this Constitution and any law made for the purposes of s. (electoral laws). | Члены парламента избираются путем всеобщего голосования гражданами, достигшими совершеннолетия, в соответствии с настоящей Конституцией и законами, принятыми в целях осуществления положений раздела 8 (законы о выборах). |
Article 12 (1) of the Civil Code establishes that a person becomes fully competent (has the power to be granted and to assume rights under civil law) upon becoming an adult at 18 years of age. | Статья 12 (1) Гражданского кодекса гласит, что лицо приобретает полную дееспособность (ему могут быть делегированы права и он может принимать их согласно гражданскому праву) по достижении совершеннолетия в 18 лет. |
According to the Age of Majority Act, sixteen (16) years is the age at which a person not yet an adult (18 years) may give consent to medical, surgical and dental treatment. | Согласно Закону о совершеннолетии, 16 лет является тем возрастом, когда лицо, еще не достигшее совершеннолетия (18 лет), может дать согласие на медицинское лечение, хирургическую операцию или стоматологическую помощь. |
There are three branches of government: the executive, the legislature and the judiciary with a system of government based on universal adult suffrage and regularly held free and fair elections. | Власть разделена на три ветви: исполнительную, законодательную и судебную, а система правления основана на всеобщем избирательном праве, наступающем с достижением совершеннолетия, и регулярных свободных и справедливых выборах. |
When the juvenile offender becomes an adult, the court shall examine whether his further stay in the institution is necessary or whether he should be transferred to a corresponding institution for adults . | Когда несовершеннолетний правонарушитель достигает возраста совершеннолетия, суд рассматривает вопрос о целесообразности его дальнейшего содержания в учреждении или о переведении его в соответствующее учреждение для совершеннолетних . |
Now I don't know why that's the case, but my guess is that that's because when you learn a language as an adult, you almost invariably learn it through your native language, or through your first language. | Я не знаю, почему именно так, но мне кажется, что такие изменения связанны с тем, что изучая язык во взрослом возрасте, мы делаем это полностью через свой родной или же основной язык. |
Child labour perpetuates the cycle of poverty and low-wage earning as adults, limits educational opportunities and, in some cases, drives down adult wages. | Детский труд увековечивает цикл нищеты и низкооплачиваемой работы во взрослом возрасте, ограничивает возможности для получения образования и в некоторых случаях вызывает снижение зарплаты у взрослых. |
The risks posed by this epidemic are manifold, but the main one is that childhood obesity begets adult obesity, with significantly increased risks of diabetes and heart disease. | Риски, связанные с этой эпидемией многообразны, но главный из них это то, что детское ожирение порождает ожирение во взрослом возрасте со значительно повышенным риском диабета и сердечных заболеваний. |
I failed to develop a normal attachment to my parents, resulting in an inability to form adult relationships. | Я не смог наладить нормальные отношения с родителями, из-за этого у меня не складываются отношения с людьми и во взрослом возрасте. |
Most cash-transfer provisions aimed at reducing child poverty are based on the premise that poverty experienced in early childhood has a significant impact on a child's behavioural and cognitive development, as well as on adult working and earning capacity later in life. | Большинство концепций денежных переводов в целях сокращения масштабов нищеты среди детей основаны на предположении о том, что нищета в раннем возрасте имеет значительные последствия для поведенческих особенностей ребенка и его когнитивного развития, а также для последующей способности к труду и получения дохода во взрослом возрасте. |
Article 12 of Civil Code gives the definition of residence and provides for the right of every adult to freely choose his/her residence. | Статья 12 Гражданского кодекса содержит определение места проживания и предусматривает право каждого совершеннолетнего лица свободно выбирать его. |
Children below the age of 18 emigrate together with their legal representatives or, if emigrating in order to join their legal representatives, do so accompanied by another adult (ibid.). | Дети до 18 лет эмигрируют вместе со своими законными представителями либо, если выезжают к своим законным представителям, делают это в сопровождении иного совершеннолетнего лица (там же). |
The youth's lawyers stated in the appeal that the Magistrate's Court was wrong to judge the youth as if he were an adult, without asking a probation officer to submit a report about him and invite his parents to the hearing. | В апелляции его адвокаты заявили, что магистратский суд допустил ошибку, заключавшуюся в том, что он рассматривал подзащитного в качестве совершеннолетнего лица, не запросив у сотрудника службы пробации сведений о нем и не пригласив его родителей участвовать в слушаниях. |
(k) advise inmates and their families concerning the steps required for the officialization of marriages, recognition of children and obtaining access for juveniles to the unit where there is no adult to accompany them; | к) оказывать заключенным и их родственникам помощь в отношении формальностей, необходимых для заключения брака, признания детей, разрешения на допуск несовершеннолетних в пенитенциарные учреждения в присутствии сопровождающего их совершеннолетнего лица; |
Prosecution could only occur if a minor was involved or a non-consenting adult. | Уголовное дело может быть возбуждено только в случае вовлечения несовершеннолетнего или отсутствия согласия совершеннолетнего лица. |
As an adult, he preferred the name Greg. | В зрелом возрасте предпочитал называть себя Грег. |
It highlighted the relationship between offending behaviour and underlying economic and non-economic causes, including drug and alcohol addiction, unemployment, lack of education, forced removal from families, and experiences of childhood and/or adult assault. | В ней обращается внимание на связь между преступным поведением и порождающими его глубинными экономическими и неэкономическими причинами, включая наркоманию и алкоголизм, безработицу, недостаток образования, насильственное отторжение от семьи, пережитые в детстве и/или в зрелом возрасте насилие и побои. |
Indeed, his entire adult career over the past 40 years has been at the exclusive service of this Organization, through the ranks of which he rose until he attained the pinnacle 10 years ago. | Вся его карьера в зрелом возрасте на протяжении последних 40 лет была связана с работой в этой Организации на различных постах, вплоть до вершины своей карьеры, которой он достиг 10 лет тому назад. |
Generational identities tend to be consolidated through long years spent together in age-based institutions: schools when young, workplaces when adult, rest and retirement places when older. | Обычно характерные черты различных поколений закрепляются годами, совместно проведенными людьми в различных учреждениях, объединяющих людей по возрастному признаку: в школах - в молодости, на работе - в зрелом возрасте, в специальных учреждениях по уходу за престарелыми - в пожилом возрасте. |
Ms. Muraya said that she had been introduced to entrepreneurship only as an adult, which had represented a barrier for her as she had lacked not only experience but also information about related subjects, such as technology and investments. | Г-жа Мурайя говорит, что она впервые узнала о том, что такое предпринимательство, только в зрелом возрасте, что было для нее помехой, поскольку у нее не было не только опыта, но и информации о таких связанных с предпринима-тельством вещах, как технологии и инвестиции. |
The blue area still has to grow until adult age. | Синяя область это область, которая должна развиваться вплоть до зрелого возраста. |
FGFs are also important for maintenance of the adult brain. | FGFs также важны для защиты зрелого мозга. |
It's the most perverse form of adult knowledge. | Это наиболее извращенная форма зрелого сознания. |
With the increase of adult female NAs in recent years, employment has become a major problem facing NAs. | В результате увеличения за последние годы числа женщин зрелого возраста среди ВПЛ одной из главных проблем, с которыми они сталкиваются, стала проблема занятости. |
Finally, it should be noted that after alcohol and tobacco, hypnotics and tranquilizers are the substances that are most often used habitually by women, mainly adult women. | Наконец, следует отметить, что снотворные и транквилизаторы - это вещества, вслед за спиртными напитками и табачными изделиями, которые постоянно употребляет больший процент женщин, главным образом зрелого возраста. |
On 3 June 2013, Lava and Republic Records sent the track to US adult album alternative (AAA) radio. | З июня 2013 года трек был отправлен лейблами Lava и Republic на радио Adult Album Alternative (англ.)русск... |
The single also placed at number two on the Top Adult Contemporary Singles year-end chart of the same year. | Сингл также стал Nº 2 в годовом итоговом чарте Top Adult Contemporary Singles Year-End. |
In the early 1980s, the radio format evolved into what came to be known as "adult contemporary" or "adult album alternative", a format that has less overt rock bias than its forebear radio categorization. | Радио-формат развился в то, что стало известным как adult contemporary или adult album alternative, - менее «роковый» формат, чем софт-рок. |
Rotavirus B, also called adult diarrhoea rotavirus or ADRV, has caused major epidemics of severe diarrhoea affecting thousands of people of all ages in China. | Ротавирус В, также называемый ротавирусом диареи взрослых (ADRV - Adult Diarrhoea RotaVirus), явился причиной серьёзных эпидемий тяжёлого гастроэнтерита у тысяч людей всех возрастов в Китае, произошедших в результате загрязнения питьевой воды сточными водами. |
The record for most weeks atop the Adult Contemporary chart is 28, achieved by Uncle Kracker featuring Dobie Gray in a 2003 remake of Gray's 1973 hit, "Drift Away". | Рекорд по числу недель на первом месте в чарте Hot Adult Contemporary Tracks удерживает группа Uncle Kracker с ремейком хита Dobie Gray от 1973 года «Drift Away» (28 недель Nº 1 в 2003 году). |
I'm just asking you to have an adult conversation to let him know... | Я просто прошу поговорить с ним по-взрослому, сказать, что он... |
Can you treat me like an adult? | Ты можешь говорить со мной по-взрослому? |
Well, mate, I'm sure if you have an adult conversation with April about it, she'll understand where you're coming from, right? | Дружище, я уверен, если ты поговоришь об этом с Эйприл по-взрослому, она поймет, в чем дело, так ведь? |
I think that you did a very adult thing. | Ты поступила очень по-взрослому. |
My first high-school party with R-rated language and adult situations. | Моя первая вечеринка на которой все по-взрослому. |
In June 2013, Rai announced that she was engaged to a businessman who works outside of the adult industry. | В июне 2013 года Рай объявила, что помолвлена с бизнесменом, который работает не в области порноиндустрии. |
It is the third oldest continuously running adult awards show in the United States, after the AVN Awards and the XRCO Awards. | Это третья старейшая действующая американская награда в области порноиндустрии после AVN Awards и XRCO Award. |
AVN also hosts an award show for the adult industry modeled after the Oscars. | AVN также проводит церемонию вручения наград в области порноиндустрии, созданную по образцу Оскара. |
In October 2007, AVN launched the first ever pan-European, English-language adult industry trade-magazine, AVN Europe, with editorial offices based in Budapest, Hungary. | В октябре 2007 года AVN запустил первый общеевропейский англоязычный отраслевой журнал о порноиндустрии AVN Europe с редакцией в Будапеште. |
AVN sponsors an annual convention, called the Adult Entertainment Expo or AEE, in Las Vegas, Nevada along with an award show for the adult industry modeled after the Oscars. | AVN спонсирует ежегодную конвенцию Adult Entertainment Expo, или AEE, проводящуюся в Лас-Вегасе параллельно с кинонаградой для участников порноиндустрии AVN Awards по образцу «Оскара». |
But I really do believe that this is an adult decision. | Но я считаю, что такое решение должен принять взрослый человек. |
This reduction of almost 100 million in 10 years represents a drop in the adult illiteracy rate from 22.2 per cent to 8.72 per cent. | Это сокращение почти на 100 млн. человек за 10 лет представляет собой уменьшение, доли неграмотных среди взрослого населения с 22,2 до 8,72%. |
second adult on Income Support or | второй взрослый человек, получающий надбавку |
We defined human-level here as the ability to perform almost any job at least as well as an adult human, so real human-level, not just within some limited domain. | Мы определили человеческий уровень как способность выполнять практически любую работу также хорошо, как взрослый человек. |
In addition, there are approximately 60,000 students on non-vocational courses which includes adult basic education and a wide range of leisuretime/hobby type courses. Finance | Кроме того, на курсах, не связанных с профессиональной подготовкой, обучается около 60000 человек: эти курсы включают курсы базового образования для взрослых и различные курсы, посвященные организации досуга и клубам по интересам. |
In purely scientific terms, the option of using adult mother cells in regenerative medicine is more desirable than that of using embryonic mother cells, with the concomitant reduced risk of tumours and immune rejection. | Если говорить исключительно с научной точки зрения, то вариант использования зрелых материнских клеток в рамках регенеративной медицины лучше, чем вариант использования эмбриональных материнских клеток, поскольку первый вариант связан с меньшей опасностью опухолей и иммунного отторжения. |
There are two separate nutrient profiles - one for "growth and reproduction" and one for "adult maintenance". | Свод требований к питательности кошачьего корма можно разделить на два подвида - один для «роста и воспроизводства», а другой для «содержания зрелых». |
Some types of mature, specialized adult cells can naturally revert to stem cells. | Некоторые типы зрелых, специализированных клеток взрослого организма способны естественным путём вернуться к стадии стволовой клетки. |
It was also observed that other cloning techniques existed that did not raise any moral or ethical concerns and that, in particular, adult stem cell research did not pose a problem and would not be covered by a comprehensive ban. | Указывалось также, что другие существующие методы клонирования не вызывают никаких моральных или нравственных проблем и что, в частности, в связи с исследованиями с применением зрелых стволовых клеток не возникает никаких проблем и на них не будет распространяться действие всеобъемлющего запрета. |
Every cell in your body (except mature red blood cells) - there are about 50 trillion in an adult - contains copies of your DNA, which are coiled up tightly to form 46 separate bundles called chromosomes. | Каждая клетка нашего организма (за исключением зрелых красных кровяных клеток), а их в организме взрослого человека около 50 триллионов, содержит копии вашего ДНК, свернутого в тугую спираль и образующего 46 отдельных «связок», называемых хромосомами. |