| Pretend it's a one-pound adult. | Притворимся, что это 400-граммовый взрослый. |
| I'm trying to have an adult discussion about this. | Я пытаюсь поддерживать взрослый разговор об этом. |
| tess knows that an adult saw her and cared enough to protect her. | Тесс теперь чувствует, что взрослый человек позаботился о ней. |
| But, believe it or not, you're actually an adult now, and you found your purpose. | Веришь или нет, ты теперь взрослый, и ты нашёл цель. |
| Whereas embryonic stem cells could produce any of the 200 specialized cells that made up the human body, adult bodies could produce only one or a limited number. | Если из эмбриональных стволовых клеток могут быть получены любые из 200 видов специализированных клеток, которые образуют человеческий организм, то взрослый организм может производить лишь одну или ограниченное количество клеток. |
| There are still not enough study places for the exercise of the right of adults to general education (owing to lack of funds, not all municipalities of Lithuania have established adult training centres, adult secondary schools, or adult classes at secondary schools). | По-прежнему не хватает учебных мест для осуществления права взрослых на получение общего образования (из-за нехватки средств не все муниципалитеты Литвы создали учебные центры для взрослых, средние школы для взрослых или классы для взрослых в средних школах). |
| The government of Guernsey maintains 23 schools for primary education, 10 schools for secondary education, plus a College of Further Education which also provides evening adult education courses. | На Гернси имеются 23 начальные школы, 10 средних школ и колледж дальнейшего образования, в котором имеются также вечерние курсы обучения для взрослых. |
| 7.1.3.2.1.1. The method used to secure the vehicle during the test shall not be such as to strengthen the anchorages of the vehicle seats, adult safety belts and any additional anchorages required to secure the child restraint or to lessen the normal deformation of the structure. | 7.1.3.2.1.1 Метод закрепления транспортного средства при испытании должен исключать как усиление деталей крепления сидений транспортного средства или ремней безопасности для взрослых, а также любых дополнительных креплений, необходимых для установки детского удерживающего устройства, так и уменьшение обычной деформации элементов конструкции. |
| The reservation to article 10 was still required because it might be necessary, on an exceptional basis, to place a young detainee in an adult facility for reasons of security or to meet the needs of the minor. | Оговорка к статье 10 продолжает действовать, так как в порядке исключения может потребоваться поместить несовершеннолетнего задержанного в учреждение для взрослых - либо по соображениям безопасности, либо идя навстречу потребностям самого несовершеннолетнего. |
| The Centers for the Research and Implementation on Problems of Women, discussed under Article 5/a also offer adult education activities. | Услуги в области образования для взрослых оказывают также центры по изучению проблем женщин и принятию конкретных мер в области обеспечения равноправия мужчин и женщин. |
| A further six million Polish citizens (i.e., one out of every three adult Poles) were classified as suspected members of a 'reactionary or criminal element' and subjected to investigation by state agencies. | Более 6-ти миллионов граждан (то есть примерно каждый третий совершеннолетний) были классифицированы как «реакционные или криминальные элементы» и подлежали надзору со стороны государственных служб. |
| (a) The Act empowers the courts to grant a barring order against a respondent who is a spouse, cohabitant or adult child of the applicant, subject to conditions; | а) Закон уполномочивает суды, при соблюдении определенных условий, издавать приказ о судебном запрете в отношении ответчика, которым является супруг, сожитель или совершеннолетний ребенок заявителя; |
| However, this concept has been created with a particular ideal of what a bachelor is like: an adult, uncelibate, independent, socialized, and promiscuous. | Тем не менее, это понятие образовалось вокруг некоего идеального представления о холостяке: совершеннолетний, не дававший обет безбрачия, независимый, социализированный, беззаботный. |
| In accordance with paragraph 3 of this article, an adult offender shall serve a sentence of imprisonment, in accordance with the court judgement, either in a minimum security prison, a medium security prison or a maximum security prison. | Согласно пункту З этой статьи, совершеннолетний правонарушитель - по решению суда - отбывает тюремное наказание в тюрьме общего, усиленного или строгого режима. |
| No oath shall be administered to witnesses under 12 years of age and, during the proceedings, such witnesses shall be assisted to the extent possible by their legal representative or by an adult relative who shall swear to maintain the confidentiality of the proceedings. | Свидетель моложе 12 лет освобождается от присяги, и по возможности в ходе допроса присутствует его законный представитель или совершеннолетний родственник, который приносит судебную присягу о неразглашении сведений, ставших ему известными в ходе допроса . |
| Article 12 (1) of the Civil Code establishes that a person becomes fully competent (has the power to be granted and to assume rights under civil law) upon becoming an adult at 18 years of age. | Статья 12 (1) Гражданского кодекса гласит, что лицо приобретает полную дееспособность (ему могут быть делегированы права и он может принимать их согласно гражданскому праву) по достижении совершеннолетия в 18 лет. |
| In respect of the allegation of a violation of article 6, paragraph 5, the Committee observes that the State party has conclusively shown, and counsel conceded, that Mr. Allen was an adult when the crime of which he was convicted was committed. | В отношении заявления о нарушении пункта 5 статьи 6 Комитет отмечает, что, как было в конечном счете доказано государством-участником и подтверждено адвокатом, г-н Аллен достиг совершеннолетия на момент совершения преступления, за которое он был осужден. |
| For example, the Masai warriors of Africa kill lions in order to be recognised as adult warriors. | Например, Мазайские воины Африки... убивали львов как доказательство их совершеннолетия. |
| At local government level, the Constitution of Zambia provides in Article 109 (2) that the system of local government shall be based on democratically elected councils on the basis of universal adult suffrage. | Что касается местных органов власти, то Конституция Замбии в своей статье 109 (2) предусматривает, что местные органы власти формируются на основе всеобщего избирательного права достигшего совершеннолетия населения и состоят из демократически избранных советов. |
| Every adult and able person was responsible for her/himself and for those dependent on that person. | Каждое дееспособное лицо, достигшее совершеннолетия, отвечает за себя и за находящихся у него на иждивении лиц. |
| Many girls remain malnourished as teenagers and this has a crucial effect on their health as an adult. | Многие девушки продолжают недоедать будучи подростками, а это коренным образом подрывает их здоровье во взрослом возрасте. |
| It something he would have learned as a child, Not as an adult. | Что-то, чему его обучили в детстве, а не во взрослом возрасте. |
| BTG2 is thus a pan-neural gene required for the development of the new neuron generated during adulthood, in the two neurogenic regions of adult brain, i.e., the hippocampus and the subventricular zone. | Таким образом, BTG2 пан-нейронный ген, необходимый для развития нового нейрона, генерируемого во взрослом возрасте в двух нейрогенных регионах мозга взрослого человека, то есть, в гиппокампе и субвентрикулярной зоне. |
| Most cash-transfer provisions aimed at reducing child poverty are based on the premise that poverty experienced in early childhood has a significant impact on a child's behavioural and cognitive development, as well as on adult working and earning capacity later in life. | Большинство концепций денежных переводов в целях сокращения масштабов нищеты среди детей основаны на предположении о том, что нищета в раннем возрасте имеет значительные последствия для поведенческих особенностей ребенка и его когнитивного развития, а также для последующей способности к труду и получения дохода во взрослом возрасте. |
| The other side of malnutrition is excess weight in adults, which is tied to higher rates of disease and death and which in children seems to entail a higher risk of developing adult diabetes. | Другой стороной плохого питания является избыточный вес у взрослых, который связан с более высокими уровнями заболеваемости и смертности и который у детей, как представляется, ведет более высокому риску развития диабета во взрослом возрасте. |
| Article 12 of Civil Code gives the definition of residence and provides for the right of every adult to freely choose his/her residence. | Статья 12 Гражданского кодекса содержит определение места проживания и предусматривает право каждого совершеннолетнего лица свободно выбирать его. |
| In these situations, they receive adult support at every stage of the process. | В таких ситуациях женщины будут получать поддержку со стороны совершеннолетнего лица во всех их действиях. |
| By article 5 of the same decree, "the Minister of the Interior may order any adult whose actions prove dangerous for public order, public safety or the proper functioning of public services to be committed to a custody centre in a specified place". | В соответствии со статьей 5 упомянутого выше указа "министр внутренних дел может отдать распоряжение о заключении под стражу в определенном месте любого совершеннолетнего лица, действия которого угрожают общественному порядку, безопасности или нормальному функционированию государственных служб". |
| The youth's lawyers stated in the appeal that the Magistrate's Court was wrong to judge the youth as if he were an adult, without asking a probation officer to submit a report about him and invite his parents to the hearing. | В апелляции его адвокаты заявили, что магистратский суд допустил ошибку, заключавшуюся в том, что он рассматривал подзащитного в качестве совершеннолетнего лица, не запросив у сотрудника службы пробации сведений о нем и не пригласив его родителей участвовать в слушаниях. |
| The Committee also notes that no minimum age is established in national legislation for voluntary recruitment when the consent of a specified adult party is given. | Комитет также отмечает, что национальным законодательством не установлен какой-либо минимальный возраст для добровольной вербовки в том случае, когда дается согласие оговоренного совершеннолетнего лица. |
| As an adult, he preferred the name Greg. | В зрелом возрасте предпочитал называть себя Грег. |
| Yet, when during adolescence and adult the situation changes, the persistent exclusion of the same forms of information may become maladaptive'. | Однако, когда в подростковом и зрелом возрасте ситуация меняется, постоянная изоляция определенных форм информации могут стать неадекватной». |
| As an adult, he uses the last name Benioff, his mother's maiden name, to avoid confusion with other writers named David Friedman. | В зрелом возрасте он взял девичью фамилию матери, чтобы избежать путаницы с другими писателями по имени Дэвид Фридман. |
| It highlighted the relationship between offending behaviour and underlying economic and non-economic causes, including drug and alcohol addiction, unemployment, lack of education, forced removal from families, and experiences of childhood and/or adult assault. | В ней обращается внимание на связь между преступным поведением и порождающими его глубинными экономическими и неэкономическими причинами, включая наркоманию и алкоголизм, безработицу, недостаток образования, насильственное отторжение от семьи, пережитые в детстве и/или в зрелом возрасте насилие и побои. |
| This age has given me lots of experience from my young age and adult age and has given me a better understanding of the society so that I can teach the young generation and contribute to the society. | К этому возрасту я подошел с богатым опытом, полученным в молодом и зрелом возрасте, и с лучшим пониманием общества, так что мне есть чему научить молодое поколение и внести вклад в развитие общества». |
| FGFs are also important for maintenance of the adult brain. | FGFs также важны для защиты зрелого мозга. |
| It's the most perverse form of adult knowledge. | Это наиболее извращенная форма зрелого сознания. |
| In Japan, incarcerated and accused female inmates, both adult and juvenile, were taken care of exclusively by female correctional officers. | В Японии в тюрьмах, в которых содержатся женщины как зрелого, так и подросткового возраста, обвиненные в совершении преступлений, надзирателями являются исключительно женщины. |
| This isn't the act of a mature, rational adult. | Это не поступок зрелого, рационального взрослого. |
| The Act also provides that an adult must make such efforts as are appropriate in his or her circumstances to find suitable employment, as defined by section 48 of the Act. | Законом также предусмотрено, что лицо зрелого возраста должно прилагать усилия, допустимые при его обстоятельствах, для нахождения подходящей работы, как это предусмотрено статьей 48 данного Закона. |
| "Delicate" was sent to contemporary hit and adult contemporary radio as the album's sixth single on March 12, 2018. | «Delicate» вышел на радиостанциях формата contemporary hit and adult contemporary в качестве четвёртого сингла в США и шестого в мире 12 марта 2018 года. |
| The featured music is Adult Contemporary. | Музыку на первом альбоме можно классифицировать как Adult Contemporary. |
| She also made an appearance in a documentary entitled True Legends of Adult Cinema: The Modern Video Era (1993). | Также снялась в документальном фильме под названием True Legends of Adult Cinema: The Modern Video Era (1993). |
| The series premiered in the United States before Japan on January 4, 2014 at 11:30 pm on Adult Swim's Toonami block. | Премьера сериала в США состоялась ещё до премьеры в Японии, 4 января 2014 года в 11:30 в блоке Toonami (Adult Swim). |
| He formerly starred in the Adult Swim comedy Eagleheart. | Ранее он снялся в комедийном сериале «Орлиное сердце» телеканала Adult Swim. |
| This is my dad's example of adult father-son bonding. | Так мой отец решает сблизиться с сыном по-взрослому. |
| Well, how about acting like an adult and controlling yourself? | Как насчёт того, чтобы вести себя по-взрослому и контролировать себя? |
| Each of us, in his own way, must learn to deal with adversity in a mature and adult fashion. | Каждый из нас на своем пути вынужден решать свои проблемы спокойно и по-взрослому. |
| Adult guys create adult songs and drink beer in the adult way (even if they do not drink it). | Взрослые парни делают взрослые песни и по-взрослому пьют пиво (даже если они его пьют). |
| The adult's way is the most subtle way to chase after Shen Chia-Yi. | За Шэнь Цзяи надо было ухаживать по-взрослому. |
| In June 2013, Rai announced that she was engaged to a businessman who works outside of the adult industry. | В июне 2013 года Рай объявила, что помолвлена с бизнесменом, который работает не в области порноиндустрии. |
| The film is highly praised in the adult business and has won several awards, including the AVN Award for Best Movie in 2013. | Фильм был высоко оценен в порноиндустрии и получил несколько наград, включая премию AVN за лучший фильм в 2013 году. |
| It is the third oldest continuously running adult awards show in the United States, after the AVN Awards and the XRCO Awards. | Это третья старейшая действующая американская награда в области порноиндустрии после AVN Awards и XRCO Award. |
| In October 2007, AVN launched the first ever pan-European, English-language adult industry trade-magazine, AVN Europe, with editorial offices based in Budapest, Hungary. | В октябре 2007 года AVN запустил первый общеевропейский англоязычный отраслевой журнал о порноиндустрии AVN Europe с редакцией в Будапеште. |
| AVN sponsors an annual convention, called the Adult Entertainment Expo or AEE, in Las Vegas, Nevada along with an award show for the adult industry modeled after the Oscars. | AVN спонсирует ежегодную конвенцию Adult Entertainment Expo, или AEE, проводящуюся в Лас-Вегасе параллельно с кинонаградой для участников порноиндустрии AVN Awards по образцу «Оскара». |
| A suspect or accused person may not receive more than two adult visitors at the same time. | На свидание с подозреваемым или обвиняемым допускаются одновременно не более двух взрослых человек. |
| In cooperation with the United Nations, the EU continues its relentless work for the promotion of peace and conflict prevention so that in the future no one, child or adult, is forced to suffer in armed conflicts. | В сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций ЕС продолжает вести неустанную работу в интересах поощрения мира и предотвращения конфликтов, с тем чтобы в будущем никто - ни взрослый человек, ни ребенок - не пострадали вследствие вооруженного конфликта. |
| I don't think a rational adult... drops a generator on top of a teenage boy, do you? | Я не думаю, что разумный взрослый человек... стал бы сбрасывать генератор на подростка. |
| I am a consenting adult. | Я разумный взрослый человек. |
| These persons were provided with adult education programmes at the Grade 1-9 level by a corps of approximately 600 teachers. | Штат преподавателей, обслуживающих эти программы, насчитывал примерно 600 человек. |
| Research using adult mother cells has had some clinical application and has opened up enormous opportunities. | В ходе исследований, проводимых с использованием зрелых материнских клеток, был накоплен некоторый клинический опыт и открылись огромные возможности. |
| Cloning is not the only research strategy for the development of regenerative medicine: research using adult mother cells not only presents itself as a safer alternative, respectful of the embryo, but is already yielding very relevant results. | Клонирование не является единственной научной стратегией развития регенеративной медицины: как представляется, исследования, проводимые с использованием зрелых материнских клеток, не только являются более безопасным вариантом, не наносящим ущерба эмбриону, но и уже приносят весьма релевантные результаты. |
| There are two separate nutrient profiles - one for "growth and reproduction" and one for "adult maintenance". | Свод требований к питательности кошачьего корма можно разделить на два подвида - один для «роста и воспроизводства», а другой для «содержания зрелых». |
| Some types of mature, specialized adult cells can naturally revert to stem cells. | Некоторые типы зрелых, специализированных клеток взрослого организма способны естественным путём вернуться к стадии стволовой клетки. |
| Every cell in your body (except mature red blood cells) - there are about 50 trillion in an adult - contains copies of your DNA, which are coiled up tightly to form 46 separate bundles called chromosomes. | Каждая клетка нашего организма (за исключением зрелых красных кровяных клеток), а их в организме взрослого человека около 50 триллионов, содержит копии вашего ДНК, свернутого в тугую спираль и образующего 46 отдельных «связок», называемых хромосомами. |