| Jill's a vaguely reasonable adult, right? | Джилл, в принципе, разумный взрослый человек, так? |
| And this adult man is playing with dolls. | Но этот взрослый мужчина играется в куклы. |
| Your son is 18, sir, and legally recognized as an adult. | Вашему сыну 18 лет, сэр, и с точки зрения закона он - взрослый. |
| Prices for an adult vary from 20,000 to 44,800 yen, depending on duration and travel class. | Цены на взрослый проездной варьируются от 20000 до 44800 иен и определяются продолжительностью действия и классом вагонов. |
| As an adult, anyone in their right mind, must realise they have an obligation to tell the police. | Как взрослый, здравомыслящий человек, она должна была понимать, что она должна сообщить в полицию |
| Since 1994, those minors who were in the adult prison system had been held completely separately from adults. | С 1994 года несовершеннолетние, отбывающие наказания в тюрьмах для взрослых, содержатся совершенно изолированно от взрослых. |
| One of the objectives of the Roma Integration Strategy was to improve access to job opportunities, with special emphasis on proactive policies and programmes focused on the labour market, adult education, training and support for self-employment. | Одной из целей Стратегии интеграции рома является улучшение доступа к вакантным рабочим местам, при этом особый упор делается на упреждающие политику и программы, направленные на рынок труда, образование для взрослых, обучение и помощь для самозанятого населения. |
| Education should be seen as a lifelong process from pre-school to higher and adult education that involves its formal, non-formal and informal modalities. | Образование следует рассматривать в качестве продолжающегося всю жизнь процесса, который охватывает все уровни образования: от дошкольного до высшего и образования для взрослых, включая формальное, неформальное и неофициальное обучение. |
| LOOKS LIKE FAO SCHWARTZ DECIDED TO OPEN AN ADULT TOYS DEPARTMENT. | Как будто корпорация "Игрушки Шварца" решила открыть филиал для взрослых. |
| Myst was working as a dental assistant in Los Angeles when she decided to get into the adult entertainment industry. | Мист работала ассистентом стоматолога в Лос-Анджелесе и решила сниматься в фильмах для взрослых. |
| A further six million Polish citizens (i.e., one out of every three adult Poles) were classified as suspected members of a 'reactionary or criminal element' and subjected to investigation by state agencies. | Более 6-ти миллионов граждан (то есть примерно каждый третий совершеннолетний) были классифицированы как «реакционные или криминальные элементы» и подлежали надзору со стороны государственных служб. |
| A non-citizen adult residing in Cyprus has the right to apply for the acquisition of the Cypriot citizenship through Naturalization provided that: | Совершеннолетний житель Кипра, не являющийся его гражданином, имеет право подать ходатайство о приобретении кипрского гражданства через процедуру натурализации при том условии, что: |
| Under article 10 of the federal law on education, adult citizens and parents of minors have the right to choose the type of general education and to combine different types. | На основании статьи 10 Федерального закона "Об образовании" правом выбора формы, а также сочетания форм получения общего образования обладают совершеннолетний гражданин, а также родители несовершеннолетнего. |
| However, this concept has been created with a particular ideal of what a bachelor is like: an adult, uncelibate, independent, socialized, and promiscuous. | Тем не менее, это понятие образовалось вокруг некоего идеального представления о холостяке: совершеннолетний, не дававший обет безбрачия, независимый, социализированный, беззаботный. |
| In accordance with paragraph 3 of this article, an adult offender shall serve a sentence of imprisonment, in accordance with the court judgement, either in a minimum security prison, a medium security prison or a maximum security prison. | Согласно пункту З этой статьи, совершеннолетний правонарушитель - по решению суда - отбывает тюремное наказание в тюрьме общего, усиленного или строгого режима. |
| The court does not appear to draw a distinction between adult and minor offenders. | Суд, как представляется, не проводит различие между взрослыми правонарушителями и правонарушителями, не достигшими совершеннолетия. |
| These barriers include time limitations on petitions for annulment, economic constraints and the requirement that "a girl has the support of an adult if she is still a minor" in order for her to submit a petition. | К числу этих барьеров относятся ограничения на подачу ходатайств об аннулировании брака, экономические трудности и требование, согласно которому для подачи ходатайства "девочкам, не достигшим совершеннолетия, должна оказываться поддержка со стороны взрослого лица". |
| At local government level, the Constitution of Zambia provides in Article 109 (2) that the system of local government shall be based on democratically elected councils on the basis of universal adult suffrage. | Что касается местных органов власти, то Конституция Замбии в своей статье 109 (2) предусматривает, что местные органы власти формируются на основе всеобщего избирательного права достигшего совершеннолетия населения и состоят из демократически избранных советов. |
| Every adult and able person was responsible for her/himself and for those dependent on that person. | Каждое дееспособное лицо, достигшее совершеннолетия, отвечает за себя и за находящихся у него на иждивении лиц. |
| They decided to accelerate the formal proclamation of the young Duke George William as an adult. | Протестанты решили ускорить формальное провозглашение совершеннолетия молодого князя Георга Вильгельма. |
| It something he would have learned as a child, Not as an adult. | Что-то, чему его обучили в детстве, а не во взрослом возрасте. |
| Barksdale's never been arrested as an adult... so we don't really have a B of I photo. | Барксдейла ни разу не арестовывали во взрослом возрасте... так что фотографии в бюро расследований нет. |
| Insufficient nutritional achievement by age two condemns a child to being shorter, enrolling later in school, being less academically capable, receiving lower incomes as an adult, and, in the case of girls, being at greater risk of difficult childbirth and maternal mortality. | Ребенок, не получающий достаточного питания в возрасте до двух лет, обречен на отставание в росте, более позднее поступление в школу, худшие способности к обучению, получение меньшего дохода во взрослом возрасте и в случае девочек - повышенный риск осложненных родов и материнской смертности. |
| I failed to develop a normal attachment to my parents, resulting in an inability to form adult relationships. | Я не смог наладить нормальные отношения с родителями, из-за этого у меня не складываются отношения с людьми и во взрослом возрасте. |
| When a girl is prevented from attending school, her ability to participate meaningfully in the formal economy and in decision-making fora as an adult is compromised. | Отсутствие у девочек возможности посещать школу приводит к тому, что во взрослом возрасте они не могут полноценно участвовать в формальном секторе экономики и в работе директивных форумов. |
| The law says we can't give the address of an adult without their consent. | Гражданский кодекс запрещает сообщать адрес совершеннолетнего лица без его согласия. |
| By article 5 of the same decree, "the Minister of the Interior may order any adult whose actions prove dangerous for public order, public safety or the proper functioning of public services to be committed to a custody centre in a specified place". | В соответствии со статьей 5 упомянутого выше указа "министр внутренних дел может отдать распоряжение о заключении под стражу в определенном месте любого совершеннолетнего лица, действия которого угрожают общественному порядку, безопасности или нормальному функционированию государственных служб". |
| Children below the age of 18 emigrate together with their legal representatives or, if emigrating in order to join their legal representatives, do so accompanied by another adult (ibid.). | Дети до 18 лет эмигрируют вместе со своими законными представителями либо, если выезжают к своим законным представителям, делают это в сопровождении иного совершеннолетнего лица (там же). |
| The paperwork for deciding whether to grant refugee status to a child is compiled on the basis of personal statements by the adult who has assumed responsibility for the upbringing of the child. | Оформление документов для решения вопроса относительно предоставления статуса беженца ребенку проводится на основании личного заявления совершеннолетнего лица, взявшего на себя ответственность за воспитание ребенка. |
| If one of the perpetrators is a minor of less than 18 years of age, the penalty applicable to the adult may be increased to imprisonment for up to three years and a fine of up to 10,000 Algerian dinars." | Если один из участников является несовершеннолетним, не достигшим 18-летнего возраста, то наказание совершеннолетнего лица может быть увеличено до трех лет тюремного заключения и штрафа в размере 10000 алжирских динаров"40. |
| As an adult, he preferred the name Greg. | В зрелом возрасте предпочитал называть себя Грег. |
| It highlighted the relationship between offending behaviour and underlying economic and non-economic causes, including drug and alcohol addiction, unemployment, lack of education, forced removal from families, and experiences of childhood and/or adult assault. | В ней обращается внимание на связь между преступным поведением и порождающими его глубинными экономическими и неэкономическими причинами, включая наркоманию и алкоголизм, безработицу, недостаток образования, насильственное отторжение от семьи, пережитые в детстве и/или в зрелом возрасте насилие и побои. |
| Experience of a "healthy" environment as a child will influence future choices towards a healthy environment as an adult. | Опыт "здоровой" окружающей среды, полученный ребенком в детстве, определит его выбор в пользу здоровой окружающей среды в зрелом возрасте. |
| Indeed, his entire adult career over the past 40 years has been at the exclusive service of this Organization, through the ranks of which he rose until he attained the pinnacle 10 years ago. | Вся его карьера в зрелом возрасте на протяжении последних 40 лет была связана с работой в этой Организации на различных постах, вплоть до вершины своей карьеры, которой он достиг 10 лет тому назад. |
| Ms. Muraya said that she had been introduced to entrepreneurship only as an adult, which had represented a barrier for her as she had lacked not only experience but also information about related subjects, such as technology and investments. | Г-жа Мурайя говорит, что она впервые узнала о том, что такое предпринимательство, только в зрелом возрасте, что было для нее помехой, поскольку у нее не было не только опыта, но и информации о таких связанных с предпринима-тельством вещах, как технологии и инвестиции. |
| The blue area still has to grow until adult age. | Синяя область это область, которая должна развиваться вплоть до зрелого возраста. |
| FGFs are also important for maintenance of the adult brain. | FGFs также важны для защиты зрелого мозга. |
| It's the most perverse form of adult knowledge. | Это наиболее извращенная форма зрелого сознания. |
| The Act also provides that an adult must make such efforts as are appropriate in his or her circumstances to find suitable employment, as defined by section 48 of the Act. | Законом также предусмотрено, что лицо зрелого возраста должно прилагать усилия, допустимые при его обстоятельствах, для нахождения подходящей работы, как это предусмотрено статьей 48 данного Закона. |
| Finally, it should be noted that after alcohol and tobacco, hypnotics and tranquilizers are the substances that are most often used habitually by women, mainly adult women. | Наконец, следует отметить, что снотворные и транквилизаторы - это вещества, вслед за спиртными напитками и табачными изделиями, которые постоянно употребляет больший процент женщин, главным образом зрелого возраста. |
| Stewart's version reached No. 1 on Billboard's Adult Contemporary chart in December 2012. | Его версия достигла первого места в Adult Contemporary chart в декабре 2012 года по версии Billboard. |
| On August 10, 2016, a second song, "Haunting, Haunted, Haunts" was released via the Adult Swim Singles Program 2016. | 10 августа 2016 года в рамках Adult Swim Singles Program 2016 была выпущена вторая песня «Haunting, Haunted, Haunts». |
| The following is a list of episodes for the Adult Swim animated television series Moral Orel. | Ниже представлен список серий мультсериала «Металлопокалипсис» канала Cartoon Network, входящих в набор развлекательных программ Adult Swim. |
| So we can say, for instance, that for group Adult 1 the number of doorways per 1,000 keyphrases was 20,950 for the entire experiment duration (left column). | Скажем, из таблицы, мы можем сказать, что для группы Adult 1 количество дорвеев на 1000 фраз составило 20950 за время эксперимента (левый столбец). |
| The song "Hello Meow" is used for Adult Swim's "Next Sunday on" bumpers, and "Welcome to Europe" has been used in commercials for the network's evening lineup. | Вступительная композиция «Hello Meow» представлена в шоу «Next Sunday on» телеканала Adult Swim, «Welcome to Europe» используется в вечерних анонсах. |
| I think that's too adult. | Мне кажется, это слишком по-взрослому. |
| And that's why I think he'll understand when I tell him in a mature adult way I live with my ex but there's nothing to worry about. | И поэтому я думаю, что он поймет когда я скажу ему, по-взрослому, что живу с моим бывшим, но волноваться не за чем. |
| Remember all that stuff I said about being mature and handling things like an adult? | Помнишь, я говорила о том, что надо быть сдержанной и справляться со всем по-взрослому? |
| Well, mate, I'm sure if you have an adult conversation with April about it, she'll understand where you're coming from, right? | Дружище, я уверен, если ты поговоришь об этом с Эйприл по-взрослому, она поймет, в чем дело, так ведь? |
| I just want somebody to talk to about all my adult stuff, and she's right there, and she just acts so mature. | Я хочу обсуждать с кем-то взрослые дела, а она здесь, и ведет себя так по-взрослому. |
| AVN is widely quoted for various figures about the adult industry and its revenues. | AVN часто цитируется по поводу различных деятелей порноиндустрии и её доходов. |
| The film is highly praised in the adult business and has won several awards, including the AVN Award for Best Movie in 2013. | Фильм был высоко оценен в порноиндустрии и получил несколько наград, включая премию AVN за лучший фильм в 2013 году. |
| It is the third oldest continuously running adult awards show in the United States, after the AVN Awards and the XRCO Awards. | Это третья старейшая действующая американская награда в области порноиндустрии после AVN Awards и XRCO Award. |
| AVN also hosts an award show for the adult industry modeled after the Oscars. | AVN также проводит церемонию вручения наград в области порноиндустрии, созданную по образцу Оскара. |
| In October 2007, AVN launched the first ever pan-European, English-language adult industry trade-magazine, AVN Europe, with editorial offices based in Budapest, Hungary. | В октябре 2007 года AVN запустил первый общеевропейский англоязычный отраслевой журнал о порноиндустрии AVN Europe с редакцией в Будапеште. |
| The jury needs to see you are a professional and mature adult. | Присяжные должны понять, что ты профессионал и серьезный человек. |
| Under adult education programmes, 72.56 million people had become literate by March 1999. | В рамках программы образования взрослого населения к марту 1999 года 72,56 млн. человек стали грамотными. |
| Hence, each has a right to vote and to be elected, at the local or national election, by universal and adult suffrage and by secret ballot. | Таким образом, каждый человек имеет право голосовать и быть избранным на местных или национальных выборах, производимых на основе всеобщего избирательного права при тайном голосовании. |
| I don't think a rational adult... drops a generator on top of a teenage boy, do you? | Я не думаю, что разумный взрослый человек... стал бы сбрасывать генератор на подростка. |
| As at 30 June 2006, the age standardised rate of Indigenous imprisonment was 1,668 per 100,000 adult Indigenous population, 13 times more than the non-Indigenous rate. | По состоянию на 30 июня 2006 года, согласно стандартизированному возрастному коэффициенту, на долю заключенных из числа коренного населения приходилось 1668 человек на 100000 взрослых заключенных, что в 13 раз превышает показатель для некоренного населения. |
| Research using adult mother cells has had some clinical application and has opened up enormous opportunities. | В ходе исследований, проводимых с использованием зрелых материнских клеток, был накоплен некоторый клинический опыт и открылись огромные возможности. |
| His delegation welcomed the Secretary-General's decision to establish a minimum age for deployment with peacekeeping troops, and as military observers and civilian police monitors; Nepal had always sent adult and experienced personnel on peacekeeping missions. | Непал приветствует решение Генерального секретаря установить минимальный возраст для персонала миротворческих контингентов, а также для военных наблюдателей и гражданских полицейских и напоминает о том, что его страна всегда направляла для участия в миротворческих миссиях зрелых и опытных сотрудников. |
| Currently, therefore, research on both adult and embryonic stem cells is vital for an appropriate evaluation of the prospects for stem cell therapy for the treatment of serious illnesses and disorders. | Поэтому в настоящий момент проведение научных исследований, касающихся зрелых стволовых клеток и эмбриональных клеток, является жизненно необходимым для осуществления соответствующей оценки возможностей использования стволовых клеток в медицинских целях для лечения серьезных заболеваний и расстройств». |
| Some types of mature, specialized adult cells can naturally revert to stem cells. | Некоторые типы зрелых, специализированных клеток взрослого организма способны естественным путём вернуться к стадии стволовой клетки. |
| It was also observed that other cloning techniques existed that did not raise any moral or ethical concerns and that, in particular, adult stem cell research did not pose a problem and would not be covered by a comprehensive ban. | Указывалось также, что другие существующие методы клонирования не вызывают никаких моральных или нравственных проблем и что, в частности, в связи с исследованиями с применением зрелых стволовых клеток не возникает никаких проблем и на них не будет распространяться действие всеобъемлющего запрета. |