| You can have the most delicious food the prettiest clothes and everyone will adore you | Ты можешь есть самую изысканную пищу, носить самую красивую одежду, и все будут тебя обожать |
| I really just want to curl up in my room and eat like 1,000 pounds of cake and just let my people adore me. | Я просто хочу запереться в комнате, съесть 1000 тортиков и позволить своему народу обожать меня. |
| She's going to adore you. | Она будет тебя обожать. |
| How you must adore it. | Как Вы должны обожать это. |
| That's the other way that humor - like Art Buchwald takes shots at the heads of doesn't make quite as much money as body humor I'm sure - (Laughter) but nevertheless, what makes us treasure you and adore you. | Вот ещё один вид шутки: когда Арт Бухвальд [юморист] подтрунивает над главами стран. Уверена, доход от этого гораздо меньше, нежели от шуток про тело. (Смех) Тем не менее, всё это заставляет нас ценить и обожать себя. |
| He was masterful and I adore him, but what happened? | Он мастер, и я люблю его, но что случилось? |
| I'm a boy with a dad I adore! | О том, как я папу люблю! |
| I have loads of nieces and nephews, who I adore, a job I love. | Я обожаю своих племянников, люблю свою работу. |
| K-k-k-katy beautiful katy you're the only g-g-girl that I adore | Кэти... прекрасная Кэти из всех девчонок только тебя я люблю... |
| My beautiful, perfect children, whom I... love and adore beyond reason. | Моих красивых, идеальных детей, которых я люблю и обожаю. |
| I absolutely, totally and utterly adore you. | Я, абсолютно, совершенно и безусловно вами восхищаюсь. |
| In return for this acknowledgement, don't deny me the privilege of disliking him as much as I adore this cottage. | В обмен на это признание, не отказывайте мне в праве не любить его так же сильно, как я восхищаюсь этим коттеджем. |
| Look, I adore you, but if you are becoming somehow disillusioned with the work that we're doing here, then we need to have a bigger conversation. | Слушай, я восхищаюсь тобой но если ты разочаровалась в работе которую мы здесь делаем тогда нам нужно побеседовать о другом. |
| I adore our family. | Я восхищаюсь семьей нашей. |
| Got a watch I adore. | Часы, которыми я восхищаюсь. |
| I adore silver, but I suppose every woman does. | Я без ума от серебра, но, наверное, как и любая женщина. |
| I absolutely adore you. | Я абсолютно без ума от вас. |
| I know you adore her. | Я слышал, что ты без ума от неё. |
| He's a narcissistic manipulator who gets off on the kids who adore him and the parents who depend on him. | Он - манипулятор-нарциссист поднимается засчёт детей, которые без ума от него, И родителей, которые зависят от него. |
| And it isn't his fault he cannot love you... any more than it's mine that I adore you. | И он не виноват, что не может полюбить тебя... А я виноват только в том, что без ума от тебя. |
| But I do adore your sister, and... well, if you could put in a kind word for me, I'd be tremendously obliged. | Но я действительно преклоняюсь перед Вашей сестрой, и... ну, если бы Вы смогли замолвить за меня словечко, я был бы чрезвычайно обязан Вам. |
| Look, you know I adore you all Emma, Emma, I give you | Смотри, ты знаешь, я преклоняюсь перед тобой Эмма, Эмма, я отдаю тебе |
| Because I adore your oversensitivity. | Потому что я преклоняюсь перед твоей сверхвозбудимостью. |
| I got to thank you every hour on the hour, get on my knees and adore you? | Я должна тебя благодарить каждый час, вставать на колени и поклоняться? |
| "People from the East will come without trumpets of war... but will make you adore their idols and kneel before... their dark and decadent altars". | "Люди с ВОстока придут с миром... но заставят вас поклоняться их идолам и преклоняться перед... их тёмными, упадочными алтарями". |
| I mean, everyone is here to adore you. | В смысле, все пришли, чтобы боготворить тебя. |
| It's just an excuse... to worship, to adore. | а только повод... боготворить. |
| Frontman Billy Corgan would later characterize Adore as "a band falling apart". | Фронтмен Билли Корган позже охарактеризовал период записи Adore как «раскол группы». |
| Adore was considered one of "an inspiring range of 25 classic alternative American albums" by The Guardian. | В статье газеты The Guardian Adore был отмечен как один из 25 классических альтернативных американских альбомов. |
| The songs "Let Me Give the World to You," "Saturnine," and "Cash Car Star" were originally written and recorded for Adore. | Песни «Let Me Give the World to You» и «Saturnine» изначально были сочинены для альбома Adore. |
| The following year, he assisted Billy Corgan and Brad Wood on The Smashing Pumpkins's 1998 album Adore and co-produced PJ Harvey's album Is This Desire? | В следующем году он помогал Билли Коргану и Брэду Вуду в работе над очередным альбомом The Smashing Pumpkins - Adore и выступил продюсером пластинки Пи Джей Харви - Is This Desire?. |
| The original "Let Me Give the World to You" was produced by Rick Rubin, and was later released on the deluxe edition of the 2014 reissue of Adore, alongside demos and remixes of "Saturnine" and a remixed version of Cash Car Star. | Оригинальная версия «Let Me Give the World to You» была спродюсирована Риком Рубином, а позже - выпущена на делюкс-издании Adore в 2014 году, наряду с демо-материалом и ремиксами «Saturnine» и «Cash Car Star». |
| It's a little outre, I confess, but our less sophisticated guests adore it. | Признаюсь, это немного шокирующе однако наши менее искушенные гости в восторге от этого. |
| You simply adore being the Dark One. | Ты попросту в восторге от сущности Темного. |
| I adore my bedroom, but do you think I could have my curtains washed? | Я в восторге от своей комнаты, но я бы хотела, чтобы в ней постирали занавески. |
| And their patients adore them. | А пациенты в восторге от них. |
| I think I might be alone on this one, but I adore this dress. | Вы можете не согласится, Но я в восторге от платья. |