The admittance of non-Liberian maintenance technicians to Robertsfield is an encouraging sign. | Допуск нелиберийских техников в международный аэропорт Робертсфилд является обнадеживающим явлением. |
Further differences arise in the extent to which the various regimes in existence permit (a) amendments to the terms, conditions and specifications set out in the invitation to tender, and (b) the admittance of further suppliers to the framework agreement during its term. | Дополнительные различия возникают в отношении степени, в которой существующие различные режимы допускают а) внесение изменений в положения, условия и спецификации, установленные в приглашении к участию в торгах, и Ь) допуск дополнительных поставщиков к рамочному соглашению в течение срока его действия. |
These purposes reflect the State party's sovereign right under international law to regulate admittance of non-citizens, and accordingly the detention is not unjust, inappropriate or improper; rather, it is proportionate to the ends identified. | В этих декларируемых целях находит свое отражение установленное международным правом суверенное право государства регулировать допуск неграждан, и, соответственно, задержание нельзя считать несправедливой, неуместной или ненадлежащей мерой; скорее, эта мера является пропорциональной предпринимаемым усилиям по реализации перечисленных преследуемых целей. |
Persons who have rights of admittance but whose residence in Aruba may be regarded as undesirable on moral grounds or in the interests of public order, peace or security may also be subject to deportation (art. 15 Country Ordinance on admittance and deportation). | Лица, которые имеют права на допуск, но проживание которых на Арубе может рассматриваться как нежелательное по соображениям морали или в интересах общественного порядка, мира и безопасности, могут также быть подвергнуты депортации (статья 15 декрета страны о разрешении на въезд и депортации). |
The Conference could nevertheless break the present impasse by considering admitting those countries on which there is agreement, while full admittance for all applicants could be phased over some time. | Тем не менее Конференция могла бы выйти из создавшегося тупика, рассмотрев вопрос о приеме тех стран, в отношении которых есть согласие, а прием всех кандидатур мог бы происходить поэтапно в течение определенного времени. |
Austria's laws regulating the admittance of refugees are in conformity with international human rights standards and the 1951 Convention relating to the status of refugees. | Законы Австрии, регулирующие прием беженцев, также соответствуют международным нормам в области прав человека и Конвенции 1951 года о статусе беженцев. |
The admittance of those three new member States to ESCWA is an important step in the process of providing a coherent platform for ESCWA activities at the regional level. | Прием в ЭСКЗА этих трех новых государств-членов знаменует собой важный шаг в формировании единой платформы для деятельности ЭСКЗА в регионе. |
Admittance to the various schools is based on geographical location and academic achievement. | Прием в различные школы зависит от местожительства и успеваемости. |
The admittance of Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia as members last year was a most welcome, but still very small step forward. | Произведенный в прошлом году прием Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора в членский состав стал весьма отрадным, но, увы, очень маленьким шагом вперед. |
Students for preparatory education are selected by a specific system of admittance. | Учащиеся системы подготовительного обучения отбираются на основе конкретной системы приема. |
According to the Regulation on organization and development of admittance at higher educational institutions in the Republic of Moldova, approved through a decision of the Ministry of Education, Youth and Sports, 15 per cent of State scholarships are reserved for the Roma. | В соответствии с распоряжением министерства просвещения и по делам молодежи и спорта об организации и расширении приема в высшие учебные заведения Республики Молдова 15% государственных стипендий присуждаются студентам из числа рома. |
It some instances a court had made a trade union change admittance regulations that it considered discriminatory. | Случалось, что суд обязывал профсоюз изменять правила приема членов, которые, по его мнению, являлись дискриминационными. |
Ms. Pimentel said that she wished to know how many shelters for victims of domestic violence had been opened or were supported by the Government and what admittance procedures applied. | Г-жа Пиментель говорит, что она хотела бы получить информацию о том, сколько убежищ для пострадавших от насилия в семье было открыто правительством или находится на государственном обеспечении и каковы процедуры приема в эти пункты. |
According to incomplete data, those 21 contact points have resolved 3,000 cases involving admittance of children to schools or kindergartens, processing of temporary residence permits and assistance with shop fronts. | По неполным данным, эти контактные пункты оказали содействие в урегулировании З 000 случаев, связанных с проблемами приема детей в учебные заведения или детские сады, выдачи временных видов на жительство и содействием в покупках. |
A new Country Ordinance on admittance and deportation is currently under preparation. | В настоящее время готовится новый декрет страны о разрешении на въезд и депортации. |
As stated above, the Country Ordinance on admittance and deportation is currently undergoing thorough revision. | Как указывалось выше, декрет страны о разрешении на въезд и депортации в настоящее время подвергается тщательному пересмотру. |
Persons found to be on the island without any such permit may be expelled pursuant to article 19 of the Country Ordinance on admittance and deportation by the Minister of Justice. | Лица, обнаруженные на острове без такого вида на жительство, могут быть высланы в соответствии со статьей 19 закона страны о разрешении на въезд и депортации министром юстиции. |
Under the terms of the Country Ordinance on admittance and deportation, all individuals lawfully in the territory of Aruba have the right to freedom of movement and freedom to choose their residence. | Согласно положениям декрета страны о разрешении на въезд и депортации, все лица, находящиеся законно на территории Арубы, имеют право на свободное передвижение и свободу выбора местожительства. |
The Country Ordinance on admittance and deportation, the Admittance decree and various ministerial orders together represent a restrictive policy on admittance. | Декрет страны о разрешении на въезд и депортации, указ о разрешении на въезд и различные министерские приказы, вместе взятые, представляют собой ограничительную политику в отношении разрешения на въезд. |
With the exceptions leading from the entry into effect of the agreement establishing the European Economic Area, the rules governing admittance to public office have not changed since Iceland's second report was prepared. | Если не принимать во внимание исключения, связанные со вступлением в силу соглашения о создании Европейской экономической зоны, правила, регулирующие доступ к государственным должностям, со времени подготовки второго доклада Исландии не изменились. |
In this scenario, the differences between the Community and the Rhine ship's certificates would practically cease to exist; both would give admittance to the same waterways. | В соответствии с таким сценарием различие между рейнскими судовыми удостоверениями и судовыми удостоверениями Сообщества перестало бы существовать; и те и другие давали бы доступ к одним и тем же внутренним водным путям. |
Admittance to ward C is forbidden without the written consent and physical presence of both myself and Dr. Cawly. | Доступ в блок "С" запрещён без письменного согласия и физического присутствия меня и доктора Коули. |
Admittance to a lock shall be regulated both by day and by night by visual signals (marking) placed on one side or on both sides of the lock. | Доступ в шлюз регулируется днем и ночью визуальными сигналами, помещаемыми с одной или с обеих сторон шлюза. |
There is free admittance to public schools and education for all, free medical assistance and free access to assistance from social services if any problems pertaining to ill health, unemployment or other social incidents should occur. | В стране предусмотрено бесплатное обучение в государственных школах и образование для всех, бесплатное медицинское обслуживание и свободный доступ к социальным услугам в случае возникновения любых проблем со здоровьем, потерей работы или других социальных потрясений. |
I could get you admittance, if that sort of thing appeals to you. | Я могу достать тебе пропуск, если конечно тебя это интересует. |
I want to be the go-between who helps you gain admittance to the exclusive club of captains of industry. | Я хочу стать посредником, который поможет вам получить пропуск в довольно закрытый клуб капитанов нашей экономики. |
The admittance of means of transport, merchandise and other goods across the State border is effected on the basis of Ukrainian legislation and international agreements to which Ukraine has acceded. | Пропуск транспортных средств, грузов и другого имущества через государственную границу Украины проводится в соответствии с законодательством Украины и международными договорами Украины. |
The admittance of persons across the State border of Ukraine is effected by the border troops of Ukraine on the basis of valid papers permitting entry into or exit from Ukrainian territory. | Пропуск лиц, пересекающих государственную границу Украины, совершается Пограничными войсками Украины по действительным документам на право въезда на территорию Украины или выезда из Украины. |
This method helps in calculating the duration of a patient's stay at a hospital and the risks of repeated admittance of the same at a hospital after going through surgical procedures. | Данный метод помогает в расчете продолжительности пребывания в стационаре и риска повторной госпитализации больного после проведенного хирургического вмешательства. |
In Sweden, it is carried out by the court four weeks after the initial admittance, and a four-month extension may be granted. | В Швеции оно производится судом через четыре недели после первоначальной госпитализации, причем может быть принято решение о продлении срока госпитализации на четыре месяца. |
She was asking if we could go with her to the hospital, for Lazarescu's admittance. | Она хоцет, цтобы мы поехали с ним в больницу, для госпитализации Лазареску. |
Into one house in the neighbourhood they shall never have admittance. | Ни в один из этих домов в округе они никогда не будут допущены. |
Several witnesses for the defence were denied admittance to the trial, which was held in camera, and family members and friends were threatened at the entrance to the building by members of "rapid-response brigades". | На суд, который проходил за закрытыми дверями, не были допущены различные свидетели защиты, а членам семьи и друзьям у входа в здание суда угрожали члены отрядов быстрого реагирования. |
Her supporters were chased away by security forces outside the parliament and foreign ambassadors with permanent admittance cards to the public gallery were not allowed in. | Служба безопасности разогнала ее сторонников, пришедших к зданию парламента, а иностранные послы, имеющим постоянный доступ ложу для зрителей, не были допущены в парламент. |
The following documents must be provided for admittance and must be shipped with every navigation system: | С каждой навигационной системой должны направляться и представляться на предмет допущения следующие документы: |
The following documents and files have to be provided during the admittance procedure and are not required for end users: design specification, software style guide, certificates of third party software components or test and simulation protocols. | В ходе выполнения процедуры допущения необходимо представить следующие документы и файлы, которые не требуются для конечных пользователей: Представленные документы и файлы должны позволять проводить полную проверку соблюдения стандарта СОЭНКИ ВС. |
The following documents and files shall be provided during the admittance procedure and are not required for end users: | В ходе выполнения процедуры допущения необходимо представить следующие документы и файлы, которые не требуются для конечных пользователей: |
Does that mean you're not going to try to block Bajor's admittance into the Federation? | Значит ли это, что вы не станете пытаться помешать приему Бэйджора в Федерацию? |
I hear he's going to announce that the Federation has agreed to cut the timetable on Bajor's admittance. | Я слышал, будто бы он собирается объявить, что Федерация согласилась ускорить процесс присоединения Бэйджора. |
I'm sure the Emissary will consider everything you have to say and then Bajor's admittance can go forward... unobstructed. | Уверена, Эмиссар примет к сведению все, что вы хотите сказать, а потом прием Бэйджора пойдет своим чередом... без всяких препятствий. |