Английский - русский
Перевод слова Admissibility

Перевод admissibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приемлемость (примеров 258)
The Committee confirmed the admissibility of the communication and expressed its concern that the Party concerned had chosen not to participate in the discussion. Комитет подтвердил приемлемость сообщения и выразил обеспокоенность по поводу решения соответствующей Стороны не участвовать в обсуждении.
4.1 On 2 June 2008, the State party submitted that it wishes to challenge the admissibility pursuant to rule 97, paragraph 3, of the Committee's rules of procedure, without however adducing any arguments. 4.1 2 июня 2008 года государство-участник заявило, что желает оспорить приемлемость в соответствии с пунктом 3 правила 97 правил процедуры Комитета без представления каких-либо аргументов.
The Committee notes, as to the complainant's claim of bias by an IRB officer, that the State party contests admissibility on the ground that domestic remedies have not been exhausted. Комитет принимает к сведению тот факт, что государство-участник, в том что касается жалобы заявителя на предвзятость со стороны одного из сотрудников Комитета по вопросам иммиграции и беженцев, оспаривает приемлемость сообщения на том основании, что не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
On admissibility, the State party submits that the complainant has failed to substantiate his claim, misinterpreted the scope of its obligation under article 3, and failed to establish a substantial and personal risk of torture. Представление государства-участника: 4.1 В своем представлении от 7 ноября 2000 года государство-участник оспаривает приемлемость и существо всех аспектов жалобы.
4.1 On 27 September 2002 the State party challenged the admissibility of the complaint. On 17 January 2003, the State party reiterated its view that the complaint was inadmissible and that there had been no violation of the Covenant. 4.1 27 сентября 2002 года государство-участник оспорило приемлемость сообщения. 17 января 2003 года оно вновь заявило о неприемлемости сообщения ввиду отсутствия в деле автора сообщения каких-либо нарушений Пакта.
Больше примеров...
Допустимость (примеров 98)
The procedure for a respondent to challenge the jurisdiction of the Court or the admissibility of an application was set out in the Rules of Court. Процедура, посредством которой ответчик оспаривает юрисдикцию Суда или допустимость ходатайства, изложена в Регламенте Суда.
The author's attempt to put in doubt the admissibility and the trustworthiness of certain of the evidence used in court for the establishment of his guilt is based on a random interpretation of the national criminal procedure law. Попытка автора поставить под сомнение допустимость и достоверность определенных доказательств, используемых судом для установления его вины, опирается на произвольное толкование национального уголовно-процессуального права.
In terms of a further view, it was observed that if the exhaustion of local remedies was viewed as affecting the admissibility of a claim, the requirement would naturally be viewed as procedural. Согласно другому мнению, если рассматривать исчерпание внутренних средств правовой защиты как затрагивающее допустимость претензии, то данное требование, естественно, следует считать процедурным.
It was for States and States alone to decide on the admissibility of reservations; however, they could delegate that power to monitoring bodies if they saw fit and if they explicitly decided to do so. Оценивать допустимость оговорок имеют право лишь государства, и только они, но такое право они могут делегировать контрольным органам, если посчитают это уместным и прямо выразят на это свою волю.
He could not comment on the evidence at issue as some remained subject to pre-trial challenges to admissibility; however, the charges concerned the intention to undertake violent action with the purpose of inducing terror among the population. Оратор не имел возможности комментировать указанные доказательства по данному делу, поскольку допустимость некоторых из них оставалась опротестованной в досудебном порядке; однако обвинения касались намерения совершения насильственного акта с целью посеять страх среди населения.
Больше примеров...
Признания сообщения приемлемым (примеров 16)
As this requirement was not provided for by law, the Committee did not consider it to be a bar to admissibility. Так как это требование не предусмотрено законом, Комитет не считает его помехой для признания сообщения приемлемым.
In the absence of any observations by the State party on this subject, the Committee finds that there is no obstacle to the admissibility of the communication under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. В отсутствие каких-либо замечаний государства-участника по этому поводу Комитет приходит к выводу об отсутствии препятствий для признания сообщения приемлемым в соответствии с подпунктом Ь) пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола.
The author further submits that asylum proceedings, in which the investigation conducted by Dutch authorities in Armenia played an important role, have been exhausted which, by itself, is enough for admissibility of the communication. Автор далее заявляет, что процедура предоставления убежища, в рамках которой голландские власти провели расследование в Армении, сыграла важную роль, была проведена до конца и сама по себе достаточна для признания сообщения приемлемым.
6.5 The Committee observed that the requirements for admissibility established under rule 91 of its rules of procedure had been met and decided that the communication was admissible. 6.5 Комитет отметил, что все условия для признания сообщения приемлемым, установленные согласно правилу 91 его правил процедуры, были выполнены, и Комитет решил, что сообщение является приемлемым.
It is my view that under these circumstances, the author has failed sufficiently to substantiate, for purposes of admissibility, that the State party's authorities were in a position reasonably to anticipate the alleged violations of his rights under the Covenant. По моему мнению, при данных обстоятельствах автор не смог достаточно убедительно для целей признания сообщения приемлемым продемонстрировать, что официальные органы государства-участника вполне могли предвидеть предполагаемые нарушения его прав, предусмотренных в Пакте.
Больше примеров...
Неприемлемости сообщения (примеров 8)
It is in respect of those allegations that the Government of Canada has raised objections to admissibility. Именно в связи с этими утверждениями правительство Канады настаивает на неприемлемости сообщения.
It reiterates its submission on admissibility and submits that, in the event that the Committee finds the communication admissible, the author's allegations should be considered lacking merit. Оно повторяет свое заявление о неприемлемости сообщения и утверждает, что, в том случае если Комитет сочтет сообщение приемлемым, утверждения автора следует признать недостаточно обоснованными по существу.
8.3 The Committee takes note of the State party's observations on admissibility, in which it claims that the author never objected in the national courts to the need for counsel. 8.3 Комитет принимает к сведению замечания государства-участника о неприемлемости сообщения на том основании, что автор ни разу не оспаривал в национальных судах целесообразность назначения ему государственного адвоката.
6.5 Having found the communication inadmissible under article 4, paragraph 2 (c), of the Optional Protocol, the Committee does not consider it necessary to examine the other challenges to admissibility submitted by the State party. 6.5 Сделав вывод о неприемлемости сообщения по подпункту с) пункта 2 статьи 4 Факультативного протокола, Комитет не считает необходимым рассматривать другие факторы неприемлемости сообщения, указанные государством-участником.
Either a simple majority of the Committee or all five members of a working group established to consider admissibility shall decide whether a communication is admissible or inadmissible and (2)). Решение о приемлемости или неприемлемости сообщения принимается либо простым большинством членов Комитета, либо всеми пятью членами рабочей группы, учрежденной для рассмотрения вопроса о приемлемости и (2)).
Больше примеров...
Объявления сообщения приемлемым (примеров 4)
The Committee therefore considers that there is no obstacle to the communication's admissibility. Поэтому Комитет не усматривает в данном деле каких-либо препятствий для объявления сообщения приемлемым.
Consequently, there is no obstacle to the communication's admissibility in this respect. Следовательно, каких-либо препятствий для объявления сообщения приемлемым в этой связи нет.
Paragraph 1 of alternative 1 contains a criterion that needs to be assessed by the Committee before admissibility is declared. В пункте 1 альтернативного варианта 1 излагается критерий, который нуждается в оценке Комитетом до объявления сообщения приемлемым.
4.3 Before the Committee can examine a communication, the author must substantiate, for purposes of admissibility, his claims that his rights under the Covenant have been violated. 4.3 Комитет может приступать к рассмотрению сообщения лишь после того, как автор представит для целей объявления сообщения приемлемым надлежащие доводы в обоснование своих утверждений о том, что его права по Пакту были нарушены.
Больше примеров...
Приемлемыми (примеров 39)
Consequently, the Committee regards these claims still to be relevant, and considers these and the remaining claims to be sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. Исходя из этого, Комитет рассматривает эти жалобы как все еще имеющие отношение к делу и считает, что эти и другие остающиеся нерассмотренными иски подкреплены достаточными доказательствами для целей признания их приемлемыми.
It also notes that there are no obstacles to the admissibility of the claims under article 19, paragraph 2, of the Covenant, and declares them admissible. Он отмечает также, что никаких препятствий для признания этих жалоб приемлемыми в соответствии с пунктом 2 статьи 19 Пакта не существует, и объявляет их приемлемыми.
6.5 The Committee considered that the author's allegations, which raise questions under article 14, paragraph 1, of the Covenant, had been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility and therefore declared these allegations to be admissible. 6.5 По мнению Комитета, утверждения автора, в связи с которыми возникают вопросы по пункту 1 статьи 14 Пакта, были достаточным образом подкреплены для целей приемлемости, и, соответственно, он признал эти утверждения приемлемыми.
The Committee considers that the author has sufficiently substantiated his claims, for purposes of admissibility, in that they appear to raise issues under article 2; article 6, paragraph 1; and article 7 of the Covenant, and declares them admissible. Комитет считает, что автор достаточно обосновал свои утверждения для целей приемлемости в том плане, что они, судя по всему, затрагивают вопросы в соответствии со статьей 2, пунктом 1 статьи 6 и статьей 7 Пакта, и объявляет их приемлемыми.
6.4 As no other issues arise with respect to the admissibility of the communication, the Committee considers the claims under article 9, paragraphs 1, 2, and 4, article 12, paragraph 1, and article 17, to be admissible. 6.4 Поскольку в связи с установлением приемлемости сообщения не возникает никаких других вопросов, Комитет считает приемлемыми жалобы, поданные в соответствии с пунктами 1, 2 и 4 статьи 9, пунктом 1 статьи 12 и статьей 17.
Больше примеров...
Допуска (примеров 10)
The determination of the State of destination may involve consideration of the admissibility of an alien to a particular State. При определении государства назначения может, в частности, учитываться фактор допуска иностранца в конкретное государство.
Sometimes screening or admissibility procedures effectively barred applicants from access to a substantive determination of their claim, including where a prima facie case appeared to exist. Так, например, нередко процедуры проверки политической благонадежности или допуска на территорию во многом осложняли действия просителей убежища, связанные с рассмотрением их ходатайств по существу, в том числе в случаях отсутствия достаточно серьезных оснований для отказа.
Issues that should have been evaluated in substance after admission to an accelerated procedure, have been erroneously considered under the decision on the admissibility of an asylum application. Вопросы, которые следовало бы рассматривать по существу после допуска к ускоренной процедуре, ошибочно рассматриваются в рамках решения о приемлемости заявления о предоставлении убежища.
Under these arrangements, U.S. CBP officers are stationed at foreign airports to assist local authorities and air carriers in checking documentation of high-risk passengers prior to departure and making preliminary decisions regarding admissibility. По этим соглашениям сотрудники УТПО США размещаются в иностранных аэропортах для оказания содействия местным властям и воздушным перевозчикам в проверке документов вызывающих большие опасения пассажиров до отбытия и принимают предварительные решения в отношении возможности их допуска на территорию.
More robust detention provisions for individuals who arrive as part of a designated human smuggling event are necessary to ensure government authorities have sufficient time to perform required identity and background checks, and to determine admissibility in order to protect national security and public safety. Необходимы более строгие положения, касающиеся содержания под стражей лиц, прибывающих контрабандным путем, с тем чтобы органы власти располагали достаточным временем для необходимой проверки личности и анкетных данных, а также для определения возможности их допуска в страну с учетом необходимости защиты национальной безопасности и безопасности населения.
Больше примеров...
Правомерности (примеров 10)
The role of the monitoring bodies was above all to monitor compliance with treaties, and permitting them to arbitrate on the admissibility of reservations would extend their competence unacceptably. Роль контрольных органов заключается прежде всего в том, чтобы наблюдать за выполнением договоров, и позволить им давать оценку правомерности оговорок означало бы недопустимо расширить их компетенцию.
His delegation fully shared the Special Rapporteur's views on the role of monitoring bodies: those bodies could and must assess the admissibility of reservations when it was necessary for the exercise of their functions. Делегация Испании полностью разделяет идеи Специального докладчика в отношении того, что в свою очередь касается роли контрольных органов: эти органы могут и должны давать оценку правомерности оговорок, когда это необходимо с точки зрения выполнения ими своих функций.
Attempts were thus being made to undermine the sovereign right of States to formulate reservations, and to accord treaty bodies the power to pass judgement on the admissibility or scope of reservations. В частности, предпринимается попытка поставить под сомнение суверенное право государств высказывать оговорки и предоставить международным договорным органам право высказываться относительно правомерности или широты оговорок.
However, since their conclusions generally had the force of recommendations, they should not rule on the admissibility of reservations. Но поскольку выводы, к которым приходят контрольные органы, имеют обычно силу рекомендаций, они не должны высказывать свою точку зрения относительно правомерности оговорок.
Admissibility is key to ensuring the legality of evidence in criminal proceedings. Вопрос приемлемости доказательств в уголовном процессе является ключевым для обеспечения правомерности последнего.
Больше примеров...